"Мститель" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)16. ОКНО В БАШНЕСамсон Лонгваль сидел в соломенном кресле в саду перед своим неуютным домом. На старике был серый шелковый халат старинного покроя, в зубах глиняная трубка, выпускавшая время от времени короткие клубы дыма. Он только что отпустил женщину, приходившую каждый день убирать комнаты и готовить простую еду, и приготовился мирно скоротать вечер, пока не настанет час ложиться в постель. В саду раздались шаги. Лонгваль подумал, что уборщица забыла что-нибудь в доме и вернулась (она вечно что-то забывала), но, обернувшись, с удивлением увидел подходившего к дому сэра Грегори Пенна — соседа, который дважды уже доставлял ему крупные неприятности. Старик встал и с достоинством встретил непрошеного гостя. — Добрый вечер! — сказал Пенн. — Могу я поговорить с вами по одному личному делу? Лонгваль вежливо склонил голову. — Конечно, сэр Грегори. Угодно вам войти, в дом? Он провел баронета в узкую мрачную гостиную и зажег свечи. Сэр Грегори окинул взглядом бедно обставленную комнату и презрительно усмехнулся. Глядя на него, трудно было догадаться, что привело его в Доуэр-Хауз. Предложив гостю кресло, Лонгваль спросил: — Чем обязан, сэр, удовольствию видеть вас у себя? — У вас тут остановились киноактеры? Лонгваль утвердительно склонил голову. — До меня дошли идиотские разговоры, будто моя обезьяна пыталась проникнуть в ваш дом. — Обезьяна? — удивился Лонгваль. — Первый раз слышу об обезьянах в этих местах. Это была правда. Но баронет с подозрением заглянул в глаза хозяина Доуэр-Хауза. — Вот как? — усмехнулся он. — Вы станете уверять меня, что никогда ничего не слышали о моей обезьяне? Старик с достоинством выпрямился. — Вы хотите сказать, что я лгу, сэр? Если так, то вот вам Бог, а вот порог! Хотя мне крайне неприятно нарушать законы гостеприимства, но, боюсь, другого выхода у меня нет, как просить вас сейчас же покинуть мой дом. — Ладно, ладно, — нетерпеливо прервал его сэр Грегори Пенн. — Не горячитесь, мой друг. Я пришел сюда не для того, чтобы спорить с вами. Вы, я слышал, доктор? Лонгваль озадаченно поднял брови. — В молодости я занимался медициной. — Кроме того, я слышал, вы очень нуждаетесь, — продолжал сэр Грегори, снова обводя глазами комнату. — Готов биться о заклад, что у вас свободного шиллинга нет в кармане! — Вы ошибаетесь, — спокойно возразил старик. — Я вполне состоятельный человек, и доказательством служит то, что я, как видите, позволяю себе роскошь содержать эту усадьбу точно в том виде, какой отвечает моим вкусам и любви к старине. Склонность эта, может быть, кажется вам странной, но она составляет смысл моей жизни. Откуда вы узнали, что я был врачом? — Я услышал это от одного из слуг. Вы вправили ему сломанный палец. — Я давно уже не занимаюсь этим делом, — вздохнул Лонгваль. — И очень об этом сожалею. Это благородная наука. — Во всяком случае, — прервал его Пенн, — если вас нельзя купить, то вы все равно человек малообщительный и умеете держать язык за зубами, а мне это и надо. У меня в доме лежит больная женщина. К врачам обращаться я не хочу, так как не желаю посвящать их в мои личные дела. Но вы другое дело. Не согласились бы вы взглянуть на нее? Старик задумчиво пожевал губами. — Я был бы очень рад, но боюсь… мои медицинские знания весьма устарели. Это ваша служанка? — Вроде, — коротко ответил баронет. — Когда вы можете прийти? — Я могу пойти сейчас вместе с вами, — сказал Лонгваль, вышел из гостиной и через минуту вернулся в своем длиннополом сером сюртуке. Баронет с недоумением осмотрел сюртук и улыбнулся. — Откуда вы достали это старомодное платье? — Оно сохраняет для меня постоянную новизну, — ответил старик с достоинством. — Современное платье лишено, на мой взгляд, очарования эпохи, оно бездушно и вызывает во мне отвращение. Он с улыбкой погладил полы сюртука. — Старику позволительно иметь свои чудачества. Не правда ли, сэр Грегори? В то время, как Самсон Лонгваль шел по дороге в Грифф-Тауэрс, Майкл Бриксен явился в кабинет Джека Небворта, вызванный спешной запиской. — Надеюсь, вы не сердитесь, что я потревожил вас, — сказал режиссер, предлагая Майклу кресло. — Я хотел сообщить вам одну вещь. Вы помните съемку, которую мы делали в Грифф-Тауэрсе? — Как же, конечно, помню. — Я хотел показать вам один снимок, с башней на заднем плане, и спросить вас, что вы об этом думаете. Не понимая, что хочет режиссер, удивленный Майкл встал и направился вслед за ним в лабораторию. — Я велел увеличить снимок и отпечатать его специально для вас. Но лучше всего будет, если я покажу вам снимок на экране. Он привел в порядок проекционный аппарат и потушил свет. — Но в чем дело? — с любопытством спросил Майкл. — Я сам не могу понять, — озадаченно почесал голову режиссер. — Сейчас вы увидите. Затрещал аппарат. На небольшом экране появилась сцена, снятая в Грифф-Тауэрсе. Майкл узнал Адель и стоявшего с ней Конноли. Молодые люди объяснялись в любви. За их спинами возвышалась каменная стена башни, и Майкл впервые заметил в башне небольшое окно. — Никогда раньше я его не замечал, — пробормотал он. — Вот это окно я и хотел вам показать, — ответил Джек Небворт, продолжая внимательно следить за экраном. Окно приблизилось и вошло в фокус камеры. Посреди окна Майкл с изумлением различил черты темноглазой женщины, с растрепанными волосами, с выражением нечеловеческого ужаса на лице. Она в отчаянии подняла руку, словно стараясь позвать кого-то на помощь, — возможно, самого Джека, руководившего съемкой. Таково, по крайней мере, было мнение Небворта. Прежде чем Майкл успел опомниться от изумления, образ молодой женщины исчез с такой же быстротой, как появился. Можно было подумать, что кто-то силой оттащил ее от окна. — Что вы на это скажете? — спросил Небворт. Майкл задумался. — Похоже, что наш приятель Пени держит пленницу в башне. Ну да, это та женщина, крик которой я сегодня слышал на рассвете и которую Пенн выдает за служанку! Меня смущает окно. Я не подозревал о его существовании. Судя по расположению, оно должно выходить на внутреннюю лестницу, но внутри, я это хорошо помню, никаких признаков окна я не заметил. По-видимому, в башне есть тайник. У вас больше нет снимков этой части замка? — Нет, — покачал головой Джек. — Сцена с башней занимает всего пятьдесят метров. Все, что я мог показать, вы уже видели. В лаборатории зажегся свет. Небворт и Майкл вернулись в кабинет режиссера. — Не нравится мне этот Пенн, — задумчиво произнес Небворт. — И еще меньше он мне стал нравиться с тех пор, как я узнал, что Мендоза находится с ним в гораздо более близких отношениях, чем я думал. — Мендоза… ваша бывшая артистка? Режиссер пожал плечами: — О Стелле Мендозе ничего плохого сказать нельзя. Ничего хорошего тоже, — ответил он. — Меня, по правде, всегда удивляло, почему Пенн позволяет пользоваться своим парком для съемок, но теперь я понимаю. Говорю вам, не нравится мне он. В этом замке на каждом шагу какие-то секреты. Майкл самодовольно улыбнулся. — Один из этих секретов будет раскрыт сегодня ночью. Я подвергну Грифф-Тауэрс небольшому осмотру, не спрашивая разрешения сэра Грегори Пенна. И если я найду то, что рассчитываю, Грегори Пенн проведет остальную часть ночи в наручниках и под замком! |
|
|