"Синяя рука" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 3 Мистер Стейл пьёт чайВ тот же день после обеда Джим вошёл в кабинет Солтера и предупредил: — Я иду пить чай. — Хорошо. Вы последнее время стали очень аккуратно заниматься этой приятной операцией. А что это вы покраснели, Джим? Речь идёт о девушке, наверно? — Нет, сэр, — громче обычного ответил Джим. — Я, правда, иногда встречаю одну мою знакомую, но… — Тогда торопитесь и кланяйтесь от меня. Женщины не любят, когда мужчины опаздывают. Джим стремительно закрыл за собой дверь и быстро опустился по лестнице. Действительно, он опаздывал. Но, когда увидел свой столик не занятым, вздохнул облегчённо. Через минуту к нему подошла кельнерша, сияя лучезарной улыбкой. — Ваша барышня ещё не приходила, сэр. Вам принести всё, как всегда? — Да, пожалуйста. В этот момент в дверях появилась девушка, и Джим поторопился к ней навстречу. Она была высока ростом и хороша собой. Не стану описывать её красоту, но поверьте, при виде её ни один мужчина не остался бы равнодушен. — Ты извини, я немного опоздала, — сказала она с обезоруживающей улыбкой. — У нас в ателье была прескучная герцогиня, которую мне пришлось фотографировать в семнадцати различных позах. Она не очень хороша собой, и с такими всегда больше всего хлопот. — Что поделаешь. Единственная возможность хорошо выглядеть для людей с посредственными лицами заключается в хорошей фотографии, — пошутил Джим. Ева служила в большом фотоателье на Рэджент-Стрит. Джим случайно познакомился с ней в этом же кафе. С этого времени они часто встречались в обеденные часы за чаем. Однажды Джим попытался пригласить её в театр, но она отказалась наотрез. Когда были съедены первые бутерброды, разговор стал неспешным, будто продолжением вчера прерванной беседы. — И как продвигаются ваши поиски молодой девушки? — Мистер Солтер объяснил мне сегодня, что дело мало в чём изменится, даже если я её найду. — Однако было бы интересно, мне так хочется, чтобы ребёнок оказался живым. — Не следует питать особых иллюзий. Меня лично больше всего обрадовало бы то обстоятельство, если бы вы оказались пропавшей наследницей. — Вы неисправимый фантазёр, — откровенно смеялась Ева. — К сожалению, я дочь бедных, но честных родителей, как говорится в нравоучительных рассказах. — Не торопитесь с выводами. Ваш отец жил в Южной Африке? — Да, он был музыкантом. Маму я мало помню. Но она была чудесным человеком. — А где вы родились? — В Капштадте. Джим, мы этот диалог с вами ведём не первый раз, только одного не пойму, с какой целью вы стремитесь найти давно пропавшую женщину? — Потому что я не хочу, чтобы этот гнусный тип стал наследником дентоновских миллионов. — А кто этот человек? Вы не назвали его даже по имени. — Его зовут Дигби Гроут. При этом имени от Джима не укрылось, как реагировала Ева. — Что с вами? — Я вдруг вспомнила, что наш первый фотограф сказал о том, что миссис Гроут — сестра Джонатана Дентона. — Вам знакома семья Гроутов? — Я её не знаю… Во всяком случае, моя информация поверхностна. Но я получаю место секретарши у госпожи Гроут. — И вы мне об этом ничего не сказали? — воскликнул он. — Конечно, — понимая, что поступил бестактно, пытался оправдаться он, — вам совершенно незачем делиться своими планами, но… — Я об этом только сегодня узнала. Мистер Гроут в сопровождении своей матери приходил фотографироваться. Кстати, это уже не первое их посещение. Но я как-то не обратила внимания. Сегодня мой шеф вызвал к себе и сказал, что миссис Гроут нужна секретарша. И что я вполне могла бы справиться с её обязанностями. Мне будут платить пять фунтов в неделю. При этом гарантирован полный пансион. — А когда миссис Гроут решила завести себе секретаршу? — Этого я не знаю. А почему вы об этом спрашиваете? — Месяц тому назад она посещала наше бюро, и мистер Солтер посоветовал ей завести секретаршу для приведения в порядок корреспонденции. Она отказалась категорически, так как не хочет иметь в доме чужого человека. — Очевидно, она изменила свою точку зрения, — сказала Ева, улыбаясь. — Да. Значит, мы больше с вами не будем встречаться за чаем. Когда вы приступаете к работе? — Завтра утром. Джим вернулся в контору в прескверном настроении. «Кажется, дружище, ты влюблён» — сказал он себе. |
|
|