"В сетях аферистки" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 5Стояло «бабье лето». После полудня Элойз Ван Ойн прогуливалась с Гордоном по берегу реки. Разговор шел о метафизике. — Расскажите мне еще о Диане, она, наверное, обворожительна, — вдруг сказала Элойз. Гордон забеспокоился: он и так рассказал ей больше, чем следовало. — Гм… Мне нечего добавить. Надеюсь, что в один прекрасный день… Вы познакомитесь с нею. Маленькая пауза, сделанная им, имела для чувствительной женщины большое значение. У Элойз был острый слух, она улавливала малейший нюанс в голосе собеседника. Миссис Ван Ойн была красива, стройна и развита в умственном и духовном отношении. Ее глубокие черные глаза горели загадочным огнем. Временами Гордон даже побаивался их. Он предложил ей выпить чаю на террасе отеля. Гордон Сэльсбери не был влюблен. Он не принадлежал к мужчинам, легко поддающимся женскому обаянию. Но он был доволен, что у него есть тайна. Если бы Диана не была его кузиной и была бы постарше, если бы она не вторглась в его дом, не считаясь ни с приличиями, ни с обычаями, если бы, наконец, не была такой надменной и эгоистичной, он бы почувствовал к ней симпатию, быть может, даже любовь. Подумав о девушке, он вдруг посмотрел на часы — вспомнил об обещании вернуться домой к ужину. Элойз заметила это и мысленно усмехнулась. — Первая любовь Дианы была серьезной? Гордон откашлялся. Элойз не упускала ни одного случая, чтобы не заговорить о прежней любви его кузины. Это была, по-видимому, особая женская манера, которой он раньше не замечал в ней. Он собирался уже что-то ответить, но спутница вдруг задала ему еще один вопрос. — Кто этот господин? Уже дважды мимо террасы прошел какой-то краснолицый толстяк, который внимательно поглядывал на них. — Право, не знаю… не лучше ли будет нам уйти отсюда? Элойз даже не сделала попытки. — Когда я опять увижу вас, Гордон? Жизнь без вас пуста и неинтересна. Разве Диана имеет на вас монопольное право? Люди все равно не поняли бы нас. Мы ведь не любим друг друга чувственной любовью; если бы вы знали, что я могу полюбить вас, вы избегали бы встреч со мной. — Она спокойно усмехнулась. — Только ваше духовное величие, только взаимное понимание объединяет нас. Никакая плотская любовь или брак не в состоянии дать нам того наслаждения, которое мы испытываем, беседуя о душе и бытии. — Ваши слова — бальзам для меня. Да, окружающие никогда не поймут нас! Я страстно тоскую о том, наступит ли этот единственный день — день моих мечтаний, когда… Гордон также сомневался в этом. Но не знал, как ему лучше выразить свои мысли. — Я хорошо обдумал план нашей поездки в Остенде. Было бы чудесно видеть друг друга целый день и жить, по крайней мере, в одинаковых условиях. Беспрепятственный союз наших душ — это слишком великое счастье. Но будет ли это благоразумно? Я, конечно, имею в виду вас, ибо сплетни мало затрагивают мужчину. Миссис Ван Ойн посмотрела на него сияющими глазами. — В чем люди могут нас обвинить? Что они будут говорить о нас? Пусть сплетничают! — сказала она с презрением. — Нет, Элойз, ваша репутация для меня священна, — сказал он с воодушевлением. — Она дорога мне и должна остаться незапятнанной. Сезон в Остенде уже прошел, большая часть отелей закрыта и большинство курортных гостей разъехалось, но все-таки не исключено, что мы встретим там знакомого, который подумает о нас плохо и примет нашу платоническую дружбу за чувственную любовь. Это чрезвычайно опасно! Элойз поднялась и громко рассмеялась. — Я вижу, Гордон, вы все еще внутренне не превозмогли себя. Это была безумная мысль, и мы не будем больше к ней возвращаться. Мне больно об этом слышать. Гордон был обескуражен. Никто до сих пор не говорил ему, что он внутренне не свободен. Он уплатил по счету и молча последовал за ней в авто. На полдороге к Ричмон-парку Гордон сказал: — Ладно, мы поедем в Остенде. Встретимся, как договорились. Она не ответила, но сердечно пожала его руку. Они молча мечтали, покуда не достигли Райптон-Лайн. — В нашей дружбе есть нечто великое, бесконечное. Ах, Гордон, это слишком чудесно… Когда он вернулся домой, Диана отшвырнула модный журнал и вскочила со стула. — Стол давно накрыт. Ты приходишь очень поздно, милый Горд. Гордон почувствовал себя оскорбленным. — Диана, прошу тебя, не называй меня так, — сказал он с упреком. — Это звучит почти как насмешка. — Но «Горд» замечательно подходит для тебя. Мне хочется называть тебя этим именем. Гордон пожал плечами. — Да, милый Горд, где ты пропадал все время? — спросила она со свойственной ей дерзостью. — Меня задержали дела… — Но не в твоем бюро, — быстро перебила она, — там тебя не было с обеда. Гордон не ответил. — Значит, ты не хочешь мне сказать? — настойчиво продолжала девушка. Он в отчаянии уперся глазами в салфетку. — Я задержался по частному делу, — в его голосе прозвучал холодок. — Ага! — Диана не была удивлена. Она уже давно, по ее словам, вышла из того возраста, когда попадают под влияние других. После ужина Гордон встал и подошел к окну. Кузина была для него неразрешимой проблемой. Он внушил себе, что она красива; в некотором отношении даже красавица. Если бы она была старше, носила другую прическу и относилась с уважением к науке и умственной работе, то… В комнате появился слуга. — Третнер! — Чего изволите, сэр? — Посмотрите в окно на того краснолицего человека… Там, на другой стороне. Гордон узнал человека, прогуливавшегося мимо террасы отеля. — Я уже видел его сегодня… удивительное совпадение! — Это мистер Джулиус Сюпербус, — сказал Третнер. — Джулиус Сюпербус? Что вы хотите этим сказать? Это же латинское имя! — Совершенно верно, сэр! Мистер Сюпербус — римлянин, последний римлянин в Англии. Он родом из Цезарио-Магнус, маленькой деревеньки близ Кэмбриджа. Я служил неподалеку оттуда и всех там знаю. Гордон наморщил лоб. Какой удивительный случай привел этого человека, который недавно вертелся у отеля «Хэмптон», в Чейнэл Гарден, где он, на первый взгляд, в задумчивости рассматривал столбы? — А чем он занимается… какова его профессия? — Он детектив, сэр, — ответил слуга. Мистер Сэльсбери побледнел. Детектив! |
|
|