"При свете звезд" - читать интересную книгу автора (Мун Марлисс)Глава 4Люк вытер со лба пот и посмотрел на хозяина замка. Они сидели вдвоем в небольшой комнате, расположенной к стороне от главного зала. После ужина, состоявшего из копченой ветчины и сыра, сэр Роджер увел Люка к себе, уговорив отведать своего лучшего пряного вина. Желая как-то скоротать вечер, Люк с радостью согласился. Он сожалел, что поступил столь опрометчиво. Сэр Роджер счел своим долгом поведать Люку трагическую историю жизни Мерри. Ее детство рано закончилось, когда шотландец по имени Фергюсон взял крепость в осаду. Этот варвар убил отца Мерри и вынудил ее мать пойти с ним под венец. Леди Жанетт, что неудивительно, впала в состояние безумия, и Мерри тоже. Она напоминала дикого звереныша, пояснил сэр Роджер. Ходила в лохмотьях, не мылась, проклиная каждого, кто пытался встать у нее на пути, особенно доставалось мужчинам. – В горах жила одна женщина, – рассказывал рыцарь, – колдунья, обладавшая познаниями в целительстве. Ей единственной удалось приручить Мерри. Девочка прониклась интересом к ее ремеслу. И Сара сделала ее своей ученицей. Но это обстоятельство обернулось не благом, а злом, когда Мерри узнала, что травы можно использовать с дурными намерениями. Несколько раз она пыталась отравить Фергюсона. Именно тогда о ней и пошла дурная слава. – Рыцарь тяжко вздохнул. – Кончилось тем, что Жанетт вонзила нож в шею шотландцу, когда он дрался с Рубакой. Мерри, вероятно, могла бы выздороветь и вернуться к обычному существованию, как ее мать, если бы ее судьба не была тесным образом связана с Сарой. Когда в Хидерзгиле один за другим начали умирать младенцы, их обвинили в колдовстве. Моя жена поместила Мерри в Маунт-Грейс, избавив ее от суда. Саре повезло меньше. Ее судили как колдунью и приговорили к утоплению. Все надеялись, что в монастыре к Мерри вернутся благоразумие и душевный покой, – продолжал Роджер, – однако этого не случилось. Церковь признала ее еретичкой. За ее поимку объявлена награда. Местные крестьяне не питают к ней добрых чувств. Рано или поздно ее передадут в руки правосудия. – Она – член вашей семьи, – сказал Люк. – Отвезите ее в Хелмсли, где ее сможет защитить муж ее сестры. Сомневаюсь, что найдется человек, пожелавший вырвать ее у Рубаки, – добавил он, вспомнив об устрашающем виде этого воина и его не менее устрашающей репутации. Сэр Роджер испустил громкий вздох. – В ваших словах, разумеется, есть резон, но некоторые обстоятельства мешают мне последовать вашему совету. Во-первых, почти все мои ратники отправились в Хелмсли служить моему верховному господину. Во-вторых, моя проклятая рука не позволяет мне владеть мечом, ибо я, к сожалению, левша. И последнее, – он наклонился вперед, понизив голос, – я не рискую оставлять жену одну на ночь. Ее преследуют ночные кошмары. А днем она боится выехать из замка. Все это результат ее тяжелых переживаний в прошлом. Люк пожал плечами. Чтобы уберечь женщину от ночных кошмаров, можно позвать служанку, подумал он. – Что вы предлагаете? – осведомился Люк. Он вопросительно уставился на рыцаря. – Может, нам выдать девчонку и получить награду? – В его голосе звучал сарказм. Сэр Роджер побледнел. – Об этом не может быть и речи, – заявил он. – Миледи обожает дочь. Она готова на все, чтобы ее спасти. «За исключением того, чтобы лично сопроводить ее и Хелмсли», – подумал Люк, но промолчал. – Что вы хотите от меня? – спросил он напрямик. Роджер пришел в замешательство. – Вы сами могли бы сопроводить Мерри в Хелмсли. – Именно такого ответа Люк и ожидал. – Под королевским стягом Мерри будет в полной безопасности. В то время как я могу предложить ей лишь видимость охраны. – Хелмсли, – произнес Люк, – лежит к юго-западу, не так ли? Я же следую на северо-запад, в Айверсли. Это был вежливый отказ. Сэр Роджер вздохнул. – В таком случае должен признаться, что в Хидерзгиле осталось всего три солдата. Я не оставлю жену, чтобы сопровождать ее дочь, и не могу защитить Мерри в этих стенах. Здесь слишком многие предпочтут ее обществу вознаграждение. Люку стало обидно за девушку. – Но кто защитит ее, если не родня? – гневно произнес он. Сэр Роджер смущенно отвернулся. – Мой сеньор защитит ее, как только она благополучно достигнет его замка. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь потрескиванием огня в жаровне. Люк откинулся в кресле и обвел взглядом незамысловатое убранство комнаты: практичные ковры, свежий камыш на полу. Он пытался понять, что за беда случилась с этой опрятной маленькой цитаделью, ввергнувшая семью в круговерть несчастий. Как могла дочь стать в собственной семье изгоем, самые близкие люди хотели от нее избавиться. Люк вспомнил о своем прошлом. Ведь и он был изгоем среди соплеменников матери, сарацинской женщины, родившей его от крестоносца. Если бы не его дед-нормандец, Люк по сей день жил бы в Иерусалиме, зарабатывая на жизнь воровством. В то тяжкое время дед оказался единственным, кто протянул ему руку помощи. Какую грандиозную работу он проделал, превратив уличного мальчишку в доверенное лицо принца Англии! И Люк решил, что не бросит Мерри в беде, чего бы это ему ни стоило. Мерри мало чем отличалась от сирот, которых он собирал по разным деревням Европы, после того как занял привилегированное положение в обществе. Он поможет ей, как помогал им, и не даст погаснуть духу надежды, которую вселил в него дед. Он поднял глаза на сидевшего напротив человека. Роджер был в первую очередь обязан служить своему сеньору, которому отдал большую часть своей рати. Второй его заботой была жена. Сенешаль проявил не слабость, а преданность долгу. А Люк хорошо понимал, что такое долг, каким бы мучительным он ни был. – Что Рубака? Он сейчас воюет? – спросил Люк из любопытства. Рыцарь покачал головой: – Нет, ему нужна рабочая сила, чтобы перестроить Гленмайр, свою вторую крепость. – Ага. Люк был в полном изнеможении. Он мечтал растянуться на тюфяке и уснуть. – Я отвезу ее в Хелмсли, – сказал Люк, ударив ладонью по столу. Он вскочил с кресла, отшвырнув его в сторону. Эти люди даже не сказали ему спасибо за спасение дочери. Да и сама Мерри приняла все как должное. Провожая его к двери, сэр Роджер наконец выразил свою благодарность. Люк между тем думал о том, как Рубака отнесется к Мерри и захочет ли взять под свое крыло колдунью. Люк никак не мог уснуть. Он буквально кипел от негодования. Он и без того опаздывал, а теперь задержка грозила увеличиться еще на несколько дней. Он отчаянно рисковал, спасая девушку от костра, а теперь ради нее должен свернуть с пути следования, в то время как дед с нетерпением ждет его возвращения. Взбив кулаком подушку, Люк повернулся на бок. В щель между шторами, которыми была занавешена кровать, проникал лунный свет – видимо, ставни на окне распахнулись. Люк встал и направился к окну, чтобы притворить ставни, и по военной привычке выглянул наружу. И тут внимание его привлекло какое-то движение в районе башни. Люк прижался к стене и стал смотреть вниз. Его спальня находилась на четвертом ярусе башни, этажом ниже тоже располагались спальни. Из окна прямо под ним спускалось вниз что-то белое. Веревка, догадался он, наблюдая за происходящим. Нет, не веревка – простыня. Заинтригованный, он продолжал наблюдение, На некотором расстояний от земли простыня зависла. Кто-то намеревался покинуть башню через окно. Вспомнив о награде, причитающейся за поимку Мерри, он почувствовал, как у него участился пульс. Отойдя от окна, он сунул ноги в сапоги и схватил меч. Люк раздумывал. Стоит ли подождать или немедленно броситься по ступенькам вниз, чтобы перехватить похитителя Мерри. Он решил сначала посмотреть, кто этот негодяй, а потом воочию убедиться, что Мерри жива и здорова. Может, она без сознания? Скорее всего. Похититель ударил ее чем-то тяжелым по голове, чтобы не кричала. С нарастающим беспокойством Люк ждал. Сон как рукой сняло. Он напряженно прислушивался, стараясь уловить каждый шорох. Ждать пришлось недолго. Из окна появились две стройные ножки, обтянутые штанами-брэ. За ними выглянула изумительной формы грудь, которую трудно было спутать с какой-либо другой. Люк терялся в догадках. Когда Мерри начала спускаться вниз, Люк подумал, что никто не собирался ее похитить. Она просто решила сбежать. Люк с ужасом подумал, что узлы могут развязаться, а ткань – не выдержать. Мерри между тем повисла между вторым и третьим этажами. Люк хотел ее окликнуть, но вовремя сдержался. Ни в коем случае нельзя ее отвлекать. Люк бросился вон из комнаты и помчался к комнате Мерри, чтобы втянуть простыню назад. Однако дверь оказалась заперта изнутри. Что, если девушка упадет, прежде чем он окажется но дворе, и разобьется? Он сбежал с лестницы, едва не свернув себе шею, выскочил во двор и огляделся. Как назло, он вышел не с той стороны башни. Бросившись влево, Люк обогнул башню и остановился как вкопанный. К его ужасу, на простыне Мерри не оказалось. На земле тоже. Девушка либо вскарабкалась назад, Либо спрыгнула вниз и растворилась в темноте ночи. Последнее представлялось более вероятным. Но куда она могла деться? Вряд ли решила собирать травы при лунном свете. Люк двинулся к воротам, соблюдая осторожность и держась в тени. Могла ли Мерри сбежать? Возвращение в Хидерзгил се не порадовало, мать не была в восторге от ее появления и дала понять, что здесь дочь не будет в безопасности. Куда она теперь пойдет? Ворота были слегка приоткрыты. Люк ускорил шаги, Собираясь перехватить девушку, пока она не ушла слишком далеко. Но передумал. С какой стати он за ней бегает? Из-за нее его попросили отправиться в Хелмсли. Что, если и Рубака откажется ее принять? Возможно, Мерри отправилась в известное, более безопасное место? Но тут Люк подумал, что в Кливлендских горах нет никаких мест обитания. А став отшельницей, Мерри будет страдать от холода и голода. Да и желающие получить награду за поимку девушки не оставят ее в покое. А вдруг Мерри решила покончить с собой? Однажды она говорила об этом. Вдруг он услышал голоса и нырнул в тень телеги, стоявшей у ворот. – Посторонись, Эдвард. Я хочу уйти, – говорила Мерри. – И уходи. Это из-за тебя, ведьма, я потерял своего единственного сына. Он умер, как и остальные. Люк узнал голос привратника. – Я не убивала твоего сына, – возразила Мерри. – Мы с Сарой делали все, чтобы спасти младенцев. Их унес мор. – Ты лжешь, ведьма. Я помню, когда ты прокляла меня… – За то, что ты предал моего отца! – запальчиво крикнула Мерри. – Ты пресмыкался перед Фергюсоном, чтобы спасти свою паршивую шкуру. Предал мою семью… – А ты отняла у меня мою! Я передам тебя в руки церкви и никогда не пожалею об этом. Люк решил, что настало время вмешаться. Он побежал и оказался в тени барбакана[4] как раз в тот момент, когда привратник схватил Мерри за руку. – Отпусти ее! – потребовал Люк, но тут заметил, как блеснуло лезвие занесенного топора, и попятился. – Стоять! – прорычал привратник. – Не то я выпущу из нее кишки. Люк быстро сменил тактику. – За мертвую мы не получим денег, добрый человек! – сказал Люк. – Что? – воскликнул привратник. – Я тоже хочу получить награду. Эдвард взглянул на него с подозрением. – Но разве не ты доставил ее сюда? – Я, – подтвердил Люк. – Думал, ее родные щедро заплатят за то, что я привез ее домой, но они не дали мне за труды ни шиллинга. – Люк опустил меч. – И теперь я намерен передать ее церкви. Может, договоримся? – обратился он к привратнику. – Что ты имеешь в виду? – Если ты исчезнешь из замка, все будут знать, что ты похитил леди. Ты не сможешь сюда вернуться. Позволь мне забрать ее завтра, когда я буду уезжать. Куда разумнее спрятать ее среди моей поклажи. Я заплачу тебе тридцать монет прямо сейчас, а себе возьму всего десять. – У тебя что, есть с собой тридцать монет? – с недоверием спросил он. – У меня в комнате. Я сейчас принесу. Можешь проклясть меня, если я тебя обману. – Скотина! – прошипела Мерри. – Я думала, ты не такой, как все! Мерри попыталась вырваться от Эдварда. – Леди, – обратился к ней Люк, – я всего лишь наемник. Работаю за деньги, а ваша семья показала мне кукиш. Люк надеялся, что Мерри поймет его хитрость, однако на лице ее отразилась боль. Люк снова повернулся к привратнику: – Ну так что, Эдвард, договорились? Тридцать монет – тебе и десять – мне. – По рукам, – сказал Эдвард. – Ступай и принеси деньги, а я покараулю девчонку. – Как хочешь. – Люк пожал плечами и, переложив меч в левую руку, протянул Эдварду правую. – Спасибо, что поймал ее. Эдвард опустил оружие и хотел взять протянутую руку, но вскрикнул от боли, неожиданно получив удар под дых. Привратник ударился о стену и выронил топор. – Подержи это, – попросил Люк, протянув Мерри меч. С диким рыком привратник ринулся на Люка. Люк поднял руки и обрушил их на плечи Эдварда, заставив того упасть на колени, после чего нанес ему мощный удар в челюсть. Эдвард рухнул на землю и застыл в неподвижности. Люк потер саднящие костяшки пальцев и распрямил плечи, заново почувствовав, как болит и ломит все его тело. К своему ужасу, он вдруг обнаружил, что смотрит на острие собственного меча, угрожающе обращенного в его сторону. Мерри держала меч перед собой на весу, помогая себе сразу двумя руками. Острие было направлено прямо Люку в подбородок. – В этом нет необходимости, – сказал он. Она дрожала, и от этой дрожи лунный свет плясал на кончике лезвия: – Я должна тебя убить, – процедила она сквозь зубы. Ее напряженная скованность показалась ему еще более опасной. Это была Мерри, которая некоторое время назад едва не проткнула себя его оружием. – И что это даст? – справился он, пытаясь понять ход мыслей девушки. – Освободит мир от еще одного зверя, для которого война – смысл существования, – ответила она. – Ага, – буркнул он. – В таком случае убейте меня, если чувствуете в этом потребность. Но тогда некому будет везти вас в Хелмсли. Острие клинка дрогнуло. – Ты сказал, что собираешься меня сдать. – Леди, я не наемник, – сказал Люк. – Я дал сэру Роджеру слово, что доставлю вас в Хелмсли, и не собираюсь его нарушать. – Но я не хочу ехать в Хелмсли! Я вообще никуда не хочу, только в горы, чтобы меня оставили в покое! – А у вас есть все, что может понадобиться? – осведомился он с непроницаемым выражением лица. – Теплая одежда? Запас еды, чтобы продержаться, когда ляжет снег, Кремний, чтобы развести огонь, если, к примеру, найдутся дрова. Лук и стрелы для охоты, острый нож и котелок? В этот момент появился Кит и начал тереться о ноги Люка. – Ах да, еще кот. Без кота не обойтись, – подытожил он сухо. – Что ж, идите, – сказал Люк, махнув в сторону ворот. – Эдвард больше не помешает. – А как же вы? – Голос ее дрогнул. – Что я? – Вы не станете мне препятствовать? Ее вопрос прозвучал скорее как мольба. Люк скрестил руки на груди. – С какой стати? Это избавит меня от необходимости везти вас в Хелмсли, который, как я уже говорил, лежит в стороне от моего пути следования. – Ясно, – пробормотала Мерри. – Тогда мне и впрямь лучше уйти. Мерри сделала шаг и поморщилась. Его взгляд упал на сапоги, которые она надела, чтобы защитить свои обожженные подошвы. Интересно, как далеко она собирается уйти? Однако жалость к девушке уступила место здравому смыслу. У него действительно не было времени везти ее в Хелмсли. Особенно сейчас, когда с каждым днем таяла надежда увидеть деда живым. – Возьмите ваш клинок, – промолвила девушка, протягивая Люку меч. Их пальцы соприкоснулись. Ощутив ее холодные хрупкие ладони, он вспомнил, как приятно было скакать, сидя с ней на одном седле. Он испытал желание сомкнуть пальцы вокруг ее ладоней и никогда ее не отпускать. Мерри отдернула руку. – Я должна идти, пока меня не хватились. – Она сделала движение в сторону ворот. – Идем, Кит, – позвала она зверька, и он последовал за хозяйкой. Некоторое время Люк смотрел, как Мерри возится с засовом, затем двинулся к воротам, чтобы помочь ей их отпереть. В замкнутый двор ворвался холодный воздух из ущелья. Не проронив ни слова, Мерри выскользнула за ворота. Кот последовал за ней. Люк видел, как растворяется во мгле ее фигура, превращаясь в тень. Он провел рукой по волосам, сознавая, что этой ночью не сомкнет глаз, представляя, как она бредет по горным тропам, где на каждом шагу ее будет подстерегать опасность, и неизвестно, останется ли она жива. – Вы уверены, что не хотели бы жить в Хелмсли? – спросил он Мерри. Она ответила с печальной улыбкой: – Я всегда чувствую, когда бываю лишней. – Мерри, – окликнул ее Люк, заставив остановиться. Он мог различить только ее глаза, поблескивавшие в ночи. – Если передумаете, ждите меня на рассвете на обочине дороги. Ему показалось, что она кивнула. В следующий миг девушка отвернулась и исчезла в темноте. Только сейчас Люк понял, что позволил Мерри отправиться на верную смерть или в лучшем случае обрек ее на пожизненное преследование. Эта мысль поразила. Он бросился в темноту. – Мерри! – Однако горный склон был пуст. – Мерри! Вернись! Некоторое время Люк стоял неподвижно, проклиная свой эгоизм. Потом тронулся за ней. В этот момент луна скрылась за тучей, и холмы погрузились в непроницаемую тьму. Вспомнив о судьбе вьючной лошади, Люк вернулся к воротам. Он был не готов идти за беглянкой по следу. Ведь если он не найдет ее, то окажется виноватым. Гораздо спокойнее остаться в неведении и вернуться в постель, а на рассвете отправиться в путь. Если исчезновение Мерри огорчит ее родных, они сами будут виноваты в том, что плохо за ней приглядывали, решил про себя Люк. Он проскользнул в ворота, оставив их незапертыми на тот случай, если девушка передумает. Перешагнув через неподвижное тело Эдварда, Люк направился к башне. Пересекая двор, отвернулся, чтобы не видеть свешивающихся с верхнего этажа простыней. Войдя в башню, Люк поднялся к себе в опочивальню. Луна выглянула из-за туч, но тут же скрылась. Мысли Люка то и дело возвращались к Мерри. Закончится ли для нее нынешняя ночь благополучно? Сбросив сапоги, Люк в полном изнеможений рухнул на кровать и вскоре провалился в сон, наполненный ужасными видениями. Несколько раз он просыпался, обливаясь потом, и подходил к окну, чтобы с болью в сердце увидеть все еще свешивающуюся из окна веревку из простыней. «Так мне и надо», – думал он, ибо до сегодняшней ночи ни разу не нарушил данного обещания. |
||
|