"Ромео и Джульетта" - читать интересную книгу автора (Шекспир Уильям)

Сцена вторая

Зал в доме Капулетти.Входят Капулетти, леди Капулетти, кормилица и два служителя.Капулетти

Всех выписанных по порядку – в гости!

Первый служитель уходит.

Найми мне двадцать добрых поваров.

Второй служитель

Это вы не беспокойтесь. Я посмотрю, облизывают ли они себе пальцы.

Капулетти

Это для чего?

Второй служитель

Плох тот повар, который не лижет себе пальцев. Таких вон.

Капулетти

Ну-ну, ступай.

Второй служитель уходит.Придется эти дни похлопотать.Действительно ль она пошла к Лоренцо?КормилицаПошла, ей-богу, пошла.КапулеттиОн, может, наведет ее на путь.Бессовестная, наглая девчонка.Входит Джульетта.Кормилица
Вот исповедалась и расцвела.КапулеттиНу что, упрямица? Где пропадала?ДжульеттаСпросите лучше, где себя нашла!Я горько каюсь, что была упряма.Лоренцо настрого мне приказалПасть в ноги вам и попросить прощенья.Пожалуйста, простите. НикогдаЯ более перечить вам не буду.КапулеттиВсе это надо графу передать.Зачем тянуть? Я поженю их завтра.ДжульеттаЯ графа видела в монастыре.Насколько позволяло мне приличье,Я с ним была любезна и тепла.КапулеттиНу что ж, прекрасно. Поднимайся с полу.Давно бы так. За графом не пошли?Ведь я сказал, чтобы пошли за графомКакой нравоучительный монах!Его недаром город уважает.ДжульеттаПойдем со мною, няня. ОтберемДля завтрашнего дня что понарядней.Леди КапулеттиНе к завтрашнему дню, а к четвергу.У вас есть время.КапулеттиСобирайся, няня.Я все-таки их завтра поженю.Джульетта и кормилица уходят.Леди КапулеттиНам на устройство времени не хватит.Ведь скоро ночь!КапулеттиНе бойся, помогу,И дело загорится, вот увидишь.Сбери Джульетте свадебный наряд,А я внизу останусь за хозяйку.Эй вы, дружней, ребята! – Ни души.Все разошлись. Схожу-ка я к Парису.Скажу, что свадьба завтра. Все легкоС тех пор, как обуздали эту девку.Уходят.