"Расскажи про индюка, Джо" - читать интересную книгу автора (Маршалл Алан)Маршалл АланРасскажи про индюка, ДжоАлан Маршалл РАССКАЖИ ПРО ИНДЮКА, ДЖО Перевод М. Юфит Он вышел из чащи порыжевшей травы и водорослей, окаймляющих озеро Корангамит. За ним шагал его старший брат. Он был белокур. Когда он почесал головенку, между прядей золотистых волос нежно зарозовела кожа. Глаза у мальчишки были синие. Его лицо густо усыпали веснушки. Нос был вздернут. Он мне ужасно понравился. Я прикинул, что ему, пожалуй, года четыре с половиной, а брату вдвое больше. Оба щеголяли в синих бумажных комбинезонах. Ветерок, пробегавший по озеру, колыхал широкие штанины. Мальчики шли с независимым видом, наслаждаясь полной свободой. Они вспугнули ржанок, за которыми я наблюдал. Встревоженно закричав, птицы взлетели, развернулись по ветру и, мелькнув на фоне больших облаков, среди которых голубели клочья неба, понеслись над самой водой, громко хлопая крыльями. Мы поздоровались. Мне показалось, что я понравился мальчикам. Младший тотчас принялся меня подробно расспрашивать. Он желал знать, что я здесь делаю, почему на мне зеленая рубаха и где моя мама. Я на все вопросы ответил сразу же, угадав в нем родственную Душу. Он, как и я, стремился к познанию. Затем я в свою очередь задал ему вопрос и благодаря этому узнал, с какими опасностями и бедствиями он успел столкнуться на своем жизненном пути. - Откуда у тебя этот шрам? - поинтересовался я. Посередине его лба, между веснушками, виднелся рубец. Малыш бросил быстрый взгляд на брата. Тот стал отвечать вместо него, на что младший, видимо, и рассчитывал. Он одобрительно смотрел на брата, глаза его сияли и губы полуоткрылись, как у человека, слушающего увлекательную повесть. - Он свалился с детского стульчика, когда был совсем маленький, сказал старший мальчик. - Стукнулся башкой о лопату так, что потекла кровь. - Кровь! - взволнованно пробормотал малыш, испытывая священный восторг перед пережитой некогда опасностью. Он смотрел на гладь озера, заново переживая историю со стульчиком, лопатой и кровью. - А однажды его лягнула корова, - продолжал старший. - Корова? - воскликнул я. - Вот именно, - подтвердил он. - Расскажи, Джо, - нетерпеливо попросил малыш, заглядывая брату в лицо. - Он вздумал связать корове ноги, а она рванулась и как даст ему пинка в живот. - В живот, - важно подтвердил малыш, поглядывая на меня и кивая головой. - Ух ты! - удивился я. - Ух ты! - повторил он за мной. - Ему спринцевали горло, - сказал Джо. - Мне спринцевали горло, - медленно и неуверенно произнес малыш. - Что такое "спринцевали", а, Джо? - Он совсем не мог дышать, - пояснил мне Джо. -"- Я не мог дышать нисколечко, - сказал младший. - Плохо тебе пришлось? - посочувствовал я. - Плохо. Верно, Джо? - спросил мальчик. - Плохо, - подтвердил Джо. Он внимательно оглядывал младшего брата, словно отыскивая на нем следы еще каких-нибудь несчастных случаев. . - Однажды на него свалилась лестница, - сообщил он. Малыш быстро взглянул на меня, проверяя, потрясен ли я. Сам он был глубоко потрясен словами Джо, - Да не может быть, - усомнился я. - Показать ему, Джо? - заранее предвкушая торжество, спросил малыш. - Покажи, - разрешил Джо. С довольной усмешкой малыш наклонился и уперся руками в коленки. Джо оттянул воротник его рубашонки и стал всматриваться в теплую полутьму между спиной братишки и синей материей. - Вот, поглядите сами, - предложил он без особой уверенности в голосе, отыскивая глазами шрам на белой коже. Малыш вывернул руку назад, стараясь дотянуться до нужного места на плече, и подсказал: - Вот тут, Джо! Тебе видно, Джо? - Да, это оно самое! - обрадовался Джо. - Подойдите посмотрите. - Он взглянул на меня. - Не шевелись, Джимми! - Джо нашел шрам, - закринал Джимми, поворачивая ко мне свою гордую мордашку. Я поднялся с камня, угнездившегося в земле и скрытого густой травой, и подошел ближе. Наклонившись, я заглянул за оттянутый воротник. На белом плечике была узкая полоска крошечного шрамика. - Верно, на самом деле шрам, - признал я. - Ты небось здорово плакал тогда? Джимми повернулся к брату: - Джо, я плакал, Джо? - Ну, немножко, - ответил Джо. - Я никогда не плачу долго; правда, Джо, я не плачу? - Правда, - подтвердил Джо. - Но как же это произошло? - спросил я. - На лестнице были крючки... - стал объяснять Джо. - Крючки, - важно повторил малыш, кивая мне. - А он опрокинул лестницу на себя, - продолжал Джо. - О-о, - возбужденно произнес маленький мальчик, сложил ладошки и, засунув их между колен, притопнул. - О-о-о-о! - Его здорово грохнуло, - сказал Джо. - Меня здорово грохнуло, - вдумчиво произнес; малыш, как будто впервые узнав о себе этот факт. Пока Джимми предавался своим мыслям, мы молчали. Потом Джо попытался завязать со мной разговор на другую тему. - Хорошая погода, правда? - Отличная, - согласился я. Малыш встал между нами, умоляюще заглядывая Джо в глаза. - А еще что со мной случилось? - приставал он. Джо, грызя ноготь на большом пальце, задумчиво уставился в землю. - Больше ничего с тобой не случилось, - изрек он наконец. - Ох, Джо! - Мальш был совершенно убит этим окончательным приговором. Внезапно он нагнулся, засучил штанину и принялся внимательно рассматривать свою ножку, ища на ней следы старых ран. - А это что? - Он дотронулся до еле заметной метки на колене. - Это? Это ничего, - отмахнулся Джо. Ему хотелось поговорить о хорьках. - Вы знаете, хорьки... - начал он. - По-моему, это все-таки шрам, - перебил я, вглядываясь в отметинку. Джо наклонился и обследовал ее. Малыш, поддерживая засученную штанину, посматривал то на меня, то на брата, то снова на меня, с беспокойством ожидая нашего решения. Джо тщательно изучил метку и даже потер ее пальцем. Малыш с напряженным вниманием следил за этой процедурой. - Может, ты обжегся когда-нибудь, я не знаю. - Я хочу, чтобы это я обжегся, Джо, - сказал Джимми. Это была мольба, чтобы Джо подтвердил, но Джо был поборником истины. - Нет, я не помню, чтобы ты обжигался, - сказал он, - может, мама знает. - С ним могла приключиться какая-нибудь другая беда, припомни-ка, ринулся на выручку я. - Могла, - настойчиво повторил малыш. Он подошел и взялся за мою руку, чтобы вместе со мной дожидаться, пока Джо окончательно все взвесит. Задрав голову, он промолвил: - Джо хороший, правда? - Хороший, - согласился я. - Он знает и про меня, и про все. - Точно, - подтвердил я. Тут позади нас раздалось негромкое "эй!". К нам бежала маленькая девочка, прыгая по камням насыпи, отделявшей озеро от вспаханного поля. У нее были тонкие ноги в длинных черных чулках. Один чулок сполз, и она то и дело наклонялась и подтягивала его, стараясь подсунуть под резинку. Поэтому она то бежала, то прыгала. Она выкрикивала имена братьев, и по тону слышно было, что у нее важные новости. - Наверное, папа вернулся, - предположил Джо. Малыша это неожиданное появление сестры сильно рассердило. - Что ей надо? - сказал он, надувшись. Девочка добралась до ровной лужайки и помчалась быстрее. Ее короткие волосы развевались на бегу. Она махала мальчикам рукой. - У нас родилась сестренка! - вопила девочка. - Подумаешь, - огрызнулся малыш. Он отвернулся и начал дергать Джо за руку. - Ты вспомнил еще что-нибудь страшное про меня, Джо? Тут на него нашло озарение, и лицо его просияло. - Расскажи ему, как за мной гнался индюк! - закричал он. |
|
|