"Викинг" - читать интересную книгу автора (Маршалл Эдисон)Глава десятая Я ВЕРНУСЬПутешествие закончено, думал я, пора начинать новое. Одна прядь моей судьбы смотана, но я не знал, что это означает. А прялка и не думает останавливаться. Одна битва закончена, надо омыть и залечить раны, надо пировать и веселиться, и, пожалуй, поразмыслить немного над событиями и тайнами, но не за горами звуки рогов и песни, которые викинги поют над своими щитами. Мир изменится, ведь из него ушел Рагнар, и уже никогда он не станет прежним, но моя тропа вела вперед, в неведомое, и ради своей великой цели я должен был идти по ней. Я тряхнул головой, отгоняя посторонние мысли, и вспомнил, что нахожусь в зале Аэлы — короля Нортумбрии. Он находился в кругу тех же самых лордов, глаза блестели, а лицо разрумянилось, словно от вина. Вокруг короля царило радостное оживление. Только Годвин, одетый в свой неизменный белый балахон, наблюдал за всеми озабоченным взором. Энит пыталась смеяться и шутить со своими служанками, но я видел, что она была очень бледна. Между нами было пустое пространство, но оно разделяло нас, словно ограда. Только один из них решился подойти к нам, но он и сам был случайный человек при дворе, возможно, низкорожденный или странник из далекой страны, который песнями зарабатывал себе на пропитание. Он заговорил с Морганой на незнакомом языке; я решил, что это ее родной уэльский. Берта, хоть и стояла рядом, не обратила внимания на разговор. Она смотрела на Аэлу со все возрастающим беспокойством. Китти придвинулась ко мне, и я знал, что она видит все своими узкими глазами. Мне было приятно думать, что она совсем не изменилась после смерти Рагнара. И все же ее желтая кожа чуточку побледнела, и она слегка приподнималась на носках, словно встревоженная чем-то. Глухонемой калека отошел от нас и уселся на скамью в ожидании дальнейших событий. — Мне с принцессой и остальными пора отправляться, — сказал я Аэле, — нас ждет долгое путешествие. — Куда лежит твой путь, Оге? — вежливо спросил король. — У нас дело на одном острове. И по дороге мы должны зайти еще кое-куда. — Зачем так спешить? Он разговаривал очень любезно, а почему бы и нет? Я сослужил ему отличную службу. Рагнар был его кошмаром. Аэла ложился и вставал с мыслью о нем. Сила Эгберта, его противника, заключалась в Рагнаре. Кто кроме него мог собрать огромную армию и привезти ее в Англию, чтобы стряхнуть королей с тронов? Теперь, когда кости Рагнара обгладывают в колодце смерти, корона Аэлы крепко сидит на голове. — Уже начинается отлив, — сказал я. — И все же задержись еще немного. Я хочу предложить тебе чашу вина. Брат Годвин, почему бы мне не выпить с язычником, который так хорошо послужил христианам? К тому же он не простой воин, а знатный эрл. — Мне это не нравится, Аэла. — Почему, певец псалмов? — Мы только что видели ужасную смерть и тебя, радующегося ей. Ты становишься слишком велик для рубахи внука кузнеца. — Так я же не собираюсь ее носить. А для короны Осберта я в самую пору. И я еще буду королем всей Англии! — Он махнул рукой эрлам и женщинам. — Сюда! Выпьем с Оге, а если этот святоша не присоединится к нам, пусть отправляется в келью перебирать четки! — Лучше бы тебе перебрать свои поступки, за каждый ты будешь держать ответ перед Господом! — Поди прочь! Иди к нам, Оге Кречет! Добрая английская выпивка куда лучше датской! — Откуда ты знаешь мое прозвище? — Рагнар так назвал тебя. Я сам не разобрал, но один из моих людей знает твой язык. Его жена из данов с Оркнейских островов. — Я не останусь, король Аэла. Я ухожу с моими спутниками. — Это очень невежливо, но я к тебе не в претензии, ведь я твой должник. Я заметил, как он подмигнул своему главному эрлу. — О каком долге ты говоришь, король? — спросил эрл. — Я думал, что вы заключили соглашение с Оге Кречетом. — Так и было сперва, но он был настолько любезен, что расторг его. — Как это? — Он сказал, что уступит одного из своих пленников в обмен на другого. Я отказался от права на Моргану, и Оге убил Рагнара своей рукой. Оге, я желаю тебе, желтокожей женщине и калеке безопасного путешествия, но Моргана с Бертой останутся у меня. — Что это значит? — воскликнул Годвин, опередив меня. — Годвин, ты должен стыдиться своей рясы! — насмешливо ответил король. — Как ты можешь отпустить христианку в объятия язычника? Она сама этого хочет? Тем больше ее прегрешение. — Аэла, ты послал ему охранительную грамоту с твоей королевской печатью. Ты клялся, что он со своими спутниками… — Загляни в нее еще разок, брат Годвин! — Что? — Достаточно прочитать первую строку. — Письмо для Оге, ярла Хорика… — медленно прочел Годвин. — Если бы ты изучал законы вместо святого писания, то знал бы, что ошибка в документе делает его недействительным. Но хуже всего, что Оге присвоил себе звание ярла. — Я не понимаю. — Он не ярл Хорика, а воин Рагнара и бывший раб. Мой человек слышал, как он сам говорил это. — Да, я воин, — крикнул я, и кровь бросилась мне в голову, — и я знаю, что делать с предателем! Я выхватил меч, но звонкий голос привел меня в себя: — Остановись, Оге. Аэла, отзови свою стражу. Аэла поднял руку, останавливая воинов, и насмешливо поклонился Моргане. — Боюсь, слишком поздно, принцесса. Он оскорбил меня и угрожал мне мечом. — Чтобы защитить меня. — Что? — Чтобы защитить дочь короля Уэльса, которую ты хочешь удержать против ее воли. — Осторожно, Аэла, — сказал Годвин громко, — ты не так уж давно стал королем, чтобы заходить столь далеко. Я, Годвин, брат ордена святого Бенедикта, привел сюда этого викинга, обещав ему безопасность. Если ты убьешь его, берегись колокольного звона и свеч! Я не знал, о чем задумался король, но думал он долго. Он пошептался со своим главным эрлом, затем надменно сказал: — Брат Годвин, ты знаешь, меня нелегко напугать. И я не боюсь признать свою ошибку. Мне следует быть более снисходительным к этому язычнику. Он пришел сюда с добрыми намерениями, хоть и присвоил себе благородное происхождение. Моргане я не позволю уйти. Родри никогда не простит мне, если я поощрю ее греховную страсть. И ты, Годвин, тоже, когда разум вернется к тебе. Саксонка Берта, конечно, останется при своей госпоже. А в награду за поимку и убийство Рагнара я подарю Оге три десятка серебряных крон. Он кивнул эконому, и тот отсчитал тридцать больших серебряных монет из тяжелого кошелька. — Я не возьму ни пенни, — сказал я, и мой голос предательски дрогнул от нахлынувшей слабости и стыда. — Как пожелаешь. И сделай одолжение, возвращайся в свою лодку с желтокожей и калекой, и побыстрее ставь парус. А если захочешь вернуться, захвати с собой дружину побольше, а то встретишь не очень любезный прием. Он забрал у Годвина грамоту и разорвал пополам. — Теперь можешь идти. Он повернулся к нам спиной. Моргана прижалась ко мне и поцеловала в губы. — Сколько ни понадобится, я буду ждать тебя, — прошептала она. — Я вернусь как можно быстрее, иначе умру. — Не слишком быстро. Возвращайся, когда о тебе забудут и снимут часовых со стен. Не вздумай погибнуть, живи и копи силу. Стань сильнее любого короля. Я дождусь тебя. — Как ты сможешь дождаться? Ты почти одна. — Я — Моргана, дочь Родри и возлюбленная Оге Дана. Не бойся за меня. — Я буду верен тебе, Моргана. — Да, живи и копи силы. Вот единственная верность, которая мне нужна. О большем я не прошу. Ее лицо побледнело, глаза затуманились. Она встала на цыпочки и поцеловала меня. Словно в тумане я шел через полутемные залы в сопровождении Китти и Кулика. Мы выбрались во двор, и молчаливый слуга довел нас до реки. Но в лодке вместо одного Куолы сидел еще кто-то. Темноволосый человек прижимал к груди арфу. — Зачем ты пришел сюда, Алан? — Я спел много песен, теперь хочу хоть одну прожить. — Поздновато. Ты можешь погибнуть. — Тогда это будет песня о смерти. — Ты говоришь загадками. — Я буду рядом с тобой, пока один из нас не умрет. Ясно? — Вполне. — Мне кажется, что моя предсмертная песнь превзойдет все, что я сочинил прежде. — Ты сумасшедший, Алан! — Я буду петь для тебя и о тебе, и когда больше не о чем станет петь, я умру вместе с тобой. Это нормально? — Не сказал бы, но оставайся. Мы оттолкнули лодку и поплыли вниз по реке. Сильные удары весел и течение несли нас очень быстро: дома, поля и стены неслись друг за другом, вставая между мной и Морганой. — Убрать весла! — крикнул я, становясь у рулевого весла. Вода стремительно бежала в серые объятия моря, плескалась и рокотала. Солнце клонилось к закату, и все длиннее становились тени. Скоро занавес ночи окончательно разлучит Моргану со мной. Впереди, среди рощи деревьев, показалась поляна. Я привязал лодку к корню огромного дуба. — Я должен вернуться, — сказал я Китти. Она помолчала немного, затем печально улыбнулась: — Мы должны вернуться, — сказала она Куоле по-лапландски. Куола усмехнулся, и в его щелочках-глазах блеснул огонек. — А я было подумал, что вы забыли кое-что, — ответил он. — Мы должны вернуться, — сказал я Алану. — Уже? Я не думал, что мой вызов примут так быстро. Это все равно, что вызывать дьявола, который стоит за твоей спиной. — Ты можешь вылезти на берег и идти, куда хочешь. — Нет. Песня получится лучше, чем я думал, хотя, наверное, гораздо короче. — Смогу ли я отыскать Моргану и увести ее? — Я знаю, где ее искать. Сегодня Аэла устроит пир в честь смерти Рагнара, и все будут пьяны. Так что твои шансы один к девяти, к семи, к пяти, а то и к трем. — Ну а почему не к восьми, к шести, к четырем? — Нечетные цифры приносят удачу. — Смогу ли я остаться в живых? — Выживал же ты как-то до сих пор, — громко рассмеялся темноволосый человек. Затем он повернулся к Кулику и медленно показал ему несколько странных знаков. Кулик смотрел очень внимательно, затем повторил эти знаки, только очень быстро. Когда Алан покачал головой, Кулик повторил их снова, но медленней и с заметным нетерпением. — Марри думает, что тебя убьют, — сказал Алан. — Ты его знаешь? — Оге, я много путешествовал и повидал много лиц. Это Марри с болот. — Откуда ты знаешь знаки, которыми говорил с ним? — Умеющий читать, выучит их за час, хотя разговаривать ими очень долго. Я научился им, чтобы спеть песню одному глухонемому королю. — Если мы оба останемся в живых, я послушаю песню, которую ты споешь про этого Марри, и, думаю, ее стоит послушать. Становится темно. Возвращаемся той же дорогой. И мы поплыли. На веслах были Кулик, полевой жаворонок и два маленьких желтых ястребка. Белый сокол управлял ей. Отлив мешал нам, из четырех пройденных футов он съедал три. Я подумал, что христианский Бог смотрит вниз и смеется. Тьма быстро сгустилась, и вскоре в воде заблестели отражения звезд. Алан подсказал нам высадиться в другом месте. Кулик остался в лодке, и Алан вывел Китти, Куолу и меня на берег небольшого ручья. Похоже, по его руслу в город пробирались нищие в поисках отбросов. Мы прокрались в город сквозь дыру в стене и попали в сад, где высокие деревья отбрасывали зловещие тени на посеребренную землю. Из окон вдалеке доносился шум пира. Смутно виднелись фигуры часовых, шагающих взад и вперед. Прямо перед нами высилась башня, а рядом с ней росло дерево. Алан указал на балкон, до которого можно было дотянуться с ветки. — А с чего ты решил, что она там? — Именно сюда Аэла велел стражнику отвести ее. Он сказал, что северная башня непригодна для жилья, поэтому принцесса будет там в безопасности. Он говорил громче, чем надо, возбужденный смертью Рагнара, и я ясно его слышал. Мне показалось, что надо бы повторить это Китти, но тут же я сам удивился — зачем? И промолчал. Я легко вскарабкался на дерево и, дотянувшись до балкона, перелез через перила. На балкон выходили дверь и маленькое окно. Посмотрев через стекло, я разглядел высокую кровать под балдахином, но у изголовья занавес был отдернут. Я не мог разглядеть лиц, но на кровати явно лежали двое, погруженные в глубокий сон. Дверь подалась, и я проник в комнату. По покрытому соломой полу ноги ступали бесшумно. Я отдернул занавес, ожидая увидеть черные и золотистые волосы, разметавшиеся по подушкам. Но вместо этого в глазах блеснула сталь, в голове вспыхнула острая боль, и я упал. Людям, бежавшим со всех ног ко мне, уже нечего было бояться. Я подумал, что и мне бояться тоже нечего. Все было определено с той поры, когда я натаскивал Стрелу Одина на уток. Великая соколица была во власти колдовства, как и я. Я должен был догадаться об этом по ее полету, которому позавидовали бы и боги — так она парила в вышине, недосягаемая для людей, зверей и птиц. Ее дух продолжал жить во мне, два маленьких пламени слились в одно великое пламя, которое сейчас едва теплилось. Связанного по рукам и ногам, меня проволокли в сад, где должны были дожидаться четверо моих спутников. Китти не сопротивлялась, сберегая силы. Куолу вязали трое стражников, а еще трое лежали на земле: двое стонали, а у третьего было перерезано горло. Я думал, что Алан исчез, или станет смеяться надо мной, но он корчился на земле, и стражник пинал его ногами. — Дайте мне сказать, — кричал он, — даже короли слушают, когда я говорю! — Ну, говори, — разрешил стражник. — Оге, клянусь песнями, которые пою, — а это моя единственная клятва, — я слышал приказ Аэлы отвести девушек в эту башню. — Я тоже должен был услышать. Но, наверное, дух той, что любит меня, закрыл мне уши. Однако христианский Бог оставил открытыми твои, дабы помешать этому духу спасти меня. — Я знаю христианского Бога лучше всех, потому что Он любит мои песни, и не думаю, чтобы Он сотворил такое. Но тебе, похоже, недолго осталось жить. Так что ответь мне, чтобы я смог сложить о тебе песню. Кто так любил тебя? — Никто, кроме Китти и Морганы. Китти еще жива, и Моргана была жива, когда уши мои закрылись, но если ее убили… — Она жива. Аэла не посмеет тронуть ее. — А как ты будешь петь, если тебе придется умереть вместе со мной? — Аэла не тронет меня и пальцем. А тот стражник, что бил меня, будет повешен. К моему изумлению, стражник отшатнулся, смертельно побледнел. Его пальцы судорожно сжались на горле, словно он уже ощутил веревку, и мне показалось, что я вижу ее тень. Воины перерезали путы на моих ногах, чтобы я мог идти, и их начальник приказал мне следовать за ними через узкую дверь. Двое человек шли за мной, подталкивая остриями копий. Китти, Куола и Алан шли следом. Нас привели в комнату, которая напомнила мне комнату Эгберта, хоть и была намного больше. Ночи становились прохладными, и в очаге плясали языки пламени. Огонь и пара десятков свечей на длинном столе, освещали четверых людей, сидевших на позолоченных стульях. Еще несколько человек стояли у стены. За столом сидели Моргана, Берта, Аэла и Энит. Моргана встала, увидев меня, и подняла белый платок, лежавший перед королем. С широко раскрытыми глазами она подошла ко мне и вытерла кровь с лица и головы. Затем она поцеловала меня в губы, взяла за руку и встала рядом. Берта вскочила, бросилась к Моргане и схватила ее за другую руку. Так что мы все трое стояли перед королем. Аэла даже не взглянул на нас и повернулся к Алану. — Шпионы сообщили, что ты привел Оге к башне. Алан устало кивнул. — Разве ты разучился говорить? — спросил король. Алан помотал головой. Аэла повернулся к стражникам: — Кто посмел поднять руку на певца? Ему указали на здоровенного парня. — Повесить его. Человека увели, а Аэла повернулся к Алану. — Теперь ты будешь говорить? — Да. — Почему ты оставил меня и отправился с Оге Даном? — Ты расправляешься с врагами предательством. Мне это неинтересно, об этом не сложишь хороших песен. С потемневшими глазами Аэла повернулся ко мне. — Я предупреждал, чтобы ты не возвращался без большой дружины, — сказал он, — но ты не послушался. — Армия придет, — ответил я. — Чтобы забрать твои кости? — Они придут, ведь я уже разрушил твою стену. — Что-то я не заметил. Какую стену? — Самую большую из всех, которые ты когда-либо строил. И я показал ему руку Морганы в своей. — Клянусь Богом, раб не может так разговаривать! — Меня освободил Эгберт, который скоро будет королем Нортумбрии. Аэла повернулся к Энит, лицо которой побелело. — Это похоже на кошмар. — Сын мой, что ты об этом думаешь? — Не знаю, что и сказать. Зато знал я, глядя на Аэлу, задумчиво подперевшего подбородок рукой. Он не был заурядным человеком. — Рагнар. Эгберт. Хастингс, сын Рагнара. Теперь еще этот бывший раб с соколиным профилем. Ты говорила, мать, что видела двух красивых девушек на корабле Рагнара, когда была его пленницей: дочь графа Нантского и рыжую левантийку. Может, он сын одной из них? Тогда он убил своего отца и будет навсегда проклят! Я громко рассмеялся: — Одна из них, Эдит, мать Хастингса, а у второй нет детей. Аэла кивнул. — Довольно шутить, перейдем к делу. Матушка, у меня большие счеты с этим человеком, но я никак не уразумею их величину. Слишком много всего: во-первых, я король. Получив помазание архиепископа, я стал наместником Господа на земле. И я не могу отбросить ореол святости, окружающий королевскую власть. Между королем и его подданными — бездонная пропасть, как между собаками и их хозяином. И кем бы Оге не был, он не король. — Я слежу за ходом твоих мыслей, — проворковала его мать, сцепляя и расцепляя пальцы, — и я не сомневаюсь в божественном происхождении твоей власти. — Замечательные слова, — смеясь, воскликнул Аэла. — Давай теперь определим ущерб, нанесенный нашему королевскому величию. Мою невесту, дочь короля Уэльса, захватывает в плен языческий разбойник и увозит к себе на север. Этот злодей — Хастингс, уже известный сын Рагнара. Конечно, он хотел получить выкуп, и это вполне понятно. Но что случается потом? Никому не известный воин, бывший раб, похищает ее ради любви — я не вижу иной причины, — а за одно то, что он посмел поднять на нее глаза, его следовало бы повесить. Ну а за то, что он овладел ею — сварить заживо в кипятке. — Но ты сам слышал, она призналась, что добровольно и с удовольствием отдалась ему. Разве это не смягчает его вину и не делает главной виновницей ее? — Ты никогда не была настоящей королевой, мать. Выйдя замуж за великого эрла, ты не смогла понять сущности королевской власти. Моргана — дочь короля, и она выше законов, по которым судят обычных людей. Если она возжелает грязного пахаря — кто запретит ей? Священник может читать ей проповедь, а ее муж — если узнает — может даже проучить ее, но, заметьте, лишь в том случае, если по рождению он выше. Если бы Оге овладел ею насильно, я бы поступил с ним, как говорил раньше. Значимость его вины противоположна его собственной значимости. — Я не совсем понимаю тебя. — Не важно. Я занят размышлениями о королевской власти и игрой своего ума. Если бы он был великий лорд, я, король, все равно не мог бы вызвать его на поединок. Я должен был бы придумать ему почетную кару, или же тихо умертвить. Если бы он был мошенником, я бы избавился от него, как от дохлой крысы. Но все обиды слились воедино в моем сердце из-за красоты этой девушки. Странно было слышать последние слова, произнесенные тем же игривым тоном, что и предыдущие. Если бы не его потемневшие глаза и судорожно сжатые кулаки, я бы подумал, что он шутит. — Я никак не пойму, кто он такой, — продолжал Аэла, — что-то странное есть в том, что он добился любви Морганы и победил самого Рагнара. Это или какой-то обман или странное стечение обстоятельств. Если всего этого раб добился сам, то он далеко пойдет. И если я оставлю его в живых, то он когда-нибудь убьет меня. — Тогда прикончи его, и побыстрее. — Энит закрыла лицо ладонями. — Мы с ним враги. Если он выживет, то вернется за Морганой с дружиной, как я его и просил. И Эгберт тогда займет мой трон. Откуда мне это известно? Бог дал мне силу видеть людские души — дар, который несет в себе проклятие, потому что я должен все время заглядывать и в свое сердце. Никто не поверит мне кроме него — и, возможно, Морганы. — Я верю тебе, король! — сказал Алан. Алан знал, что своими словами приближает мою смерть. Знал это и я. Но это была наша судьба. — Я сказал, ЕСЛИ он выживет, — продолжал король, — но я не уверен в этом. Наверно, он умрет, как собака, потерявшая зубы. Почему бы не убедиться в его смерти? Подсчитывая свои потери, я могу чувствовать себя дураком, но трусом не буду. Я подвергну тебя испытанию, Оге. Если ты не выдержишь, я быстро от тебя избавлюсь, и твое тело окажется на помойке. Если ты победишь, то останешься жить, и я буду чувствовать себя в опасности. Но в любом случае, погоди радоваться. — Его голос замер, и в комнате воцарилась тишина, словно в чаще зимнего леса. — Я не радуюсь, — ответил я, и кровь застыла в моих жилах. — На самом деле, увеличивая свой долг, я приумножаю и опасность. Но долг велик, — одно то, что я задержал Моргану, делает его очень большим. Если ты пройдешь испытание, я, может, даже и не смогу достойно отплатить тебе. — Ты пьян, Аэла, — выкрикнула его мать. — Напротив, вино заставляет меня принимать истинно королевские решения. Алан еще споет обо мне достойную песню, правда, Алан? Оге, это испытание покажет, кому отдала любовь Моргана — Оге Дану, чье имя отмечено судьбой, или грязному обманщику. Я слишком горд, чтобы убить тебя, не выяснив этого. — Что за испытание? — хрипло спросил я. — Я не скажу. Жди его. Можешь начать сопротивляться прямо сейчас, если пожелаешь. Вдруг я уже от этого буду знать ответ. Мой разум был в смятении, и я не знал, как лучше поступить. Но я вспомнил Стрелу Одина, сидевшую неподвижно, когда Хастингс отрезал ей крыло, и Рагнара, не сопротивлявшегося у края ямы. — Я не буду драться ни с кем, кроме тебя, — ответил я. — И вообще, я устал слушать всю эту чушь. — Мне нравится твой ответ, и он позволяет надеяться на лучшее. Посадите его к очагу и вставьте в его руки полено. Стражники усадили меня так, как приказал король: правую руку положили на камень, на нее полено и левую руку сверху. Голубоватое пламя слегка шипело, и жар красных углей нагревал мою щеку. Король повернулся к невысокому человеку с мясницким ножом на поясе. Дрожь прошла по моему телу, но мне удалось скрыть ее, а душа вспыхнула от ярости, что это был не меч. — Остро ли твое лезвие? — спросил Аэла. — Да, господин. — Тогда руби. Словно ледяной огонь впился в мою руку чуть повыше кисти. Я удивился, почему правой руке, держащей левую, стало так легко, и с ужасом увидел, почему. Я отбросил полено, а с ним и отрубленную кисть. Моя левая рука оканчивалась обрубком, из которого хлестала кровь. Хотя я не чувствовал боли, я не хотел терять кровь. Я повернулся и сунул то, что осталось от левой руки, в пылающие угли. Красный огонь боролся с алым потоком, и только шипение слышалось в комнате. Затем стал распространяться запах, менее приятный для королевских ноздрей, чем благовония, но я радовался, что кровь останавливается и я еще жив. Крича: «Один! Один!», чтобы удержаться от стона, я вытащил из огня обрубок, темный теперь, как пепел. И погрузился во тьму. Когда я открыл глаза, над головой сияли холодные звезды, и у неба были плавно изогнутые края. Я лежал на шкурах на дне «Игрушки Одина». Я услышал рокот волн и ровный плеск весел, которыми гребли Марри и Куола. Алан правил лодкой. Китти сидела рядом со мной и что-то делала с моей искалеченной рукой. Я доверял ее волчьему зрению и не чувствовал боли, поэтому еще немного подождал, чтобы окончательно прийти в себя. — Что сделал король с Морганой? — спросил я. — Ничего. Он только позволил ей смотреть на твои мучения и запретил быть с тобой. — Алан, ты можешь что-нибудь добавить? — Брат Годвин говорил, что отведет ее в аббатство неподалеку, затем пилигримы отвезут ее в Уэльс, к отцу. — Как ты думаешь, она в безопасности? — Никто не может быть в безопасности в наши кровавые времена, даже певец, но она в большей безопасности, чем, если бы была с тобой. — Кто-нибудь уверил ее, что я приду за ней? — Ты сделал это сам, сунув свою искалеченную руку в огонь. |
||
|