"Сторож брату моему-2: Конституция" - читать интересную книгу автора (Фридман Майкл Ян)Глава 6Пока Кирк шел по длинному прямому коридору, который вел в рекреационный зал, он старался смотреть только вперед и не думать о том, что он мог бы увидеть, если бы посмотрел на пол. Ведь «Конституция» и «Фаррагут» были однотипными кораблями. Здесь все было идентично, кроме пластины с названием на их мостиках. Учитывая это сходство, второму офицеру было трудно сдерживаться и не смотреть на палубу, чтобы не увидеть там глядящие на него лица его погибших товарищей. Павано, Гилхоули, Кейс, Погет… все они с посиневшими губами, бледные цвета слоновой кости, все обескровленные через невдимую рану, пойманные в момент своего самого большого ужаса. Конечно лейтенант никогда искренне не верил в иное даже в худшие времена. Он никогда не сходил с ума настолько, чтобы думать что тела его друзей следовали за ним с места на место, требуя возмездия. И все же это сходство отпечаталось в памяти Кирка, выжглось там подобно призрачным остаточным образам, и он боялся что пройдет немало времени прежде чем эти образы сотрутся. Повернув за угол лейтенант увидел перед собой двойные двери рек-зала. Они разошлись в стороны задолго до того, как он до них добрался, пропуская двоих членов экипажа. Кирк не мог смотреть им в глаза. Он продолжал идти и двери оставались открытыми пока он не миновал их. Только сделав это он огляделся. В зале было человек двадцать-двадцать пять, но Гэри среди них не было. Второй офицер вздохнул. Его друг опаздывал, а он хотел есть – а зная Гэри никто не мог сказать, когда же он появится. В другое время, несколько лет назад, он наверное рассердился бы на Гэри. Он мог бы сказать ему, что стоит проявлять больше внимания ко времени. Но не теперь. Теперь Кирка это не волновало. Он решил взять еды и где-нибудь сесть. Если его друг появится в течение следующего получаса, он присоединится к нему. В противном случае он увидится с Гэри в другое время. Взяв из стопки поднос на одной из стоек, лейтенант протолкнул его вперед пока не добрался до щели репликатора. Там с серией гудков отбил свой непритязательный заказ – тунец и чашку черного кофе. Ему было все равно что заказывать. В эти дни ему ничето не казалось хорошим. Казалось что его вкусовые рецепторы умерли вместе с капитаном Гарровиком и другими на «Фаррагуте». – Что за черт! – крикнул кто-то. Прежде чем Кирк понял в чем дело, он нос к носу столкнулся с человеком. Поднос второго офицера заклинило между ними, он дрогнул, и вывалил свое содержимое на форму другого мужчины. Потребовалось всего мгновение чтобы понять, что этим кем-то оказался Джек Гейнор. Губы шефа службы безопасности свело от гнева, и он потянул было Кирка за рубашку. Но потом он словно вспомнил, что имеет дело со старшим офицером. Покраснев с ходящими желваками, Гейнор вздохнул и отпустил его. – Прошу прощения, сэр, – пробормотал он. – Я такой неловкий. Зная что все присутствующие в комнате уставились на него, второй офицер покачал головой. – Нет, шеф, это была моя ошибка. Я не следил куда я… Но прежде чем он смог сказать нечто большее, Гейнор поднял руку. – Перестаньте, – прорычал он почти угрожающе. Перед его формы промок, испачкался и испускал пар. Затем он чуть менее враждебным тоном добавил. – Просто перестаньте, хорошо? Потом он развернулся, и швырнул опустевший поднос Кирка в отверстие для мусора. Он промахнулся, и поднос прогремел по полу, но Гейнор не потрудился поднять его. Он просто направился к дверям. Внезапно прозвучал голос. – Минутку, мистер! Когда затихло эхо, шеф службы безопасности остановился и обернулся. Хирота устремился к нему как фотонная торпеда, и выражение его лица значительно отличалось от дружелюбного, добродушо веселого человека, который приветствовал на борту второго офицера. – Сэр? – сказал Гейнор, глядя не на первого офицера, а на Кирка. Его глаза были полны гнева и негодования. – На вашем месте, – сказал ему Хирота напряженным голосом, – я принес бы извинения лейтенанту Кирку. Потом поднял бы этот поднос и был бы благодарен за то, что меня не посадили под арест за то что действовал как ребенок. Гейнор мгновение смотрел на Хироту, затем повернулся ко второму офицеру. – Надеюсь вы извините мне мое поведение, сэр, – сказал он. Но все равно в его тоне сквозило высокомерие. Пока Кирк, первый офицер и все присутствующие в рек-зале смотрели на него, шеф службы безопасности встал на колени, поднял упавший поднос, и положил его в соответствующую щель. Потом не сказав ни слова он вышел. Второй офицер покачал головой. И все же это была его ошибка. Это он задумался о людях на «Фаррагуте», а Гейнору пришлось за это расплачиваться. Если он не может маневрировать в рек зале, подумал Кирк, то как он собирается работать за штурвалом? Насколько хорошим вторым офицером он сможет стать? Краткий момент волнения прошел, и гул разговоров снова начал заполнять помещение. Постепенно все возвращалось к норме. Наклонившись Кирк поднял свою тарелку и кофейную чашку. Когда же он разогнулся, то оказался в окружении Линча, Веласкес и Джанковски. Все еще держа в руках посуду, он обвел их взглядом, и задался вопросом чего они от него хотят. – Не обращайте внимания на шефа Гейнора, – сказал офицер по науке. – Он всегда был горячей головой. – Линч прав, – согласилась Веласкес. – Он не может смириться с фактом, что его обошли со званием второго офицера. – Второго офицера? – переспросил Кирк. – До тех пор пока вы не получили эту работу, – объяснила Джанковски. – Думаю вы понимаете о чем я. Рулевой кивнул. – Думаю да. Это было вполне очевидно.том, что не его азал офицер по науке. – м чего они от него хотят. Гейнор был кадровым офицером, и Кирк был на несколько лет его младше – выскочкой в глазах шефа безопасности. Неудивительно что этот человек затаил обиду. – Как бы то ни было, – продолжала Джанковски, – я не понимаю к чему вся эта суета. – Она посмотрела на Хироту, который стоял в другом конце зала. – Непохоже чтобы наш первый офицер нуждался в замене. Хирота должно быть подслушал ее, потому что оглянулся на нее. Инженер улыбнулась ему. – Спасибо за поддержку, – сказал второй офицер. – Но на самом деле я в этом не нуждаюсь. Все в порядке. Они посмотрели на него. – Вы уверены? – спросил Линч. – Уверен, – ответил Кирк. Свалив все что осталось от его первого завтрака в мусоросборник, он взял второй. Потом нашел место за пустым столом, где приятельская болтовня была не слишком громкой. Когда он ставил свой поднос, то заметил, что Линч, Веласкес и Джанковски все еще стоят там, где он их оставил, и наблюдают за ним. Наконец они вернулись на свои места на противоположной стороне комнаты, и он приступил к еде. Без сомнения его коллеги задавались вопросом об его уединенном поведении, и пытались понять, не была ли тому причиной вспышка Гейнора. Разумеется Гейнор не имел к этому никакого отношения. Кирк просто не хотел оказаться в положении, когда нужно будет поддерживать с незнакомцами светскую беседу. Второму офицеру было и так трудно поддерживать самообладание, поэтому он сконцентрировал взгляд на подносе. Если он будет слишком много оглядываться по сторонам, то опять вспомнит на что походил рек-зал на «Фаррагуте» до той катастрофы, а он хотел избежать этого любой ценой. Он полагал, что перевод на «Конституцию» поможет ему – клин клином вышибают. Разве не так всегда говорят? Если ты чего-то боишься, посмотри правде в глаза. Покажи своему страху, кто здесь хозяин. Но теперь Кирк начал сомневаться, а было ли прибытие сюда хорошей идеей. Последнее чего он хотел, сломаться под напряжением и стать бесполезным для своих товарищей по экипажу. Внезапно он понял, что тарелка опустела. Точно также как кофейная чашка, если не считать тонкого слоя на самом дне. Встав, второй офицер отнес поднос к щели переработки и освободил его. Потом он пересек комнату и покинул столовую. Однако не успел он отойти подальше как услышал другой звук – звук приближающихся шагов. Бросив взгляд через плечо он увидел догоняющего его Боррика. Офицер связист был не первым деддериксом, с которым встречался Кирк. Все-таки на кораблях флота их насчитывалась пара дюжин. В основном деддериксы были задумчивой, спокойной и умелой расой. Судя по всему, Боррик не был исключением. – Лейтенант Кирк, – сказал связист, – остановитесь пожалуйста. Я хотел бы поговорить с вами. Человек сделал как его просили. – О чем? – О лейтенанте Гейноре, – сказал Борик. Его ноздри затрепетали. – Иногда он бывает таким идиотом. Кирк нашел что с этим трудно не согласиться. – Однако, – продолжил деддерик, – он не такой большой идиот, каким показал себя несколько минут назад. – Да? – ответил Кирк. – Джек Гейнор гордый человек. Профессионал. Он достаточно долго стремился к званию второго офицера. – Неужели. Боррик смерил его взглядом бледно-желтых глаз. – Не сомневаюсь, – сказал он, – такому молодому человеку трудно понять, что чувствует лейтенант Гейнор… каково это когда тебя обходят с продвижением по службе. Но когда-нибудь и вы можете оказаться в таком же положении. Кирк кивнул. – Вы хотите чтобы я извинил его поступок. Деддерикс тряхнул головой. – Я просто хочу, чтобы вы поняли причину его поведения. Второй офицер вздохнул. – Вам не стоит оправдываться за Гейнора, – сказал он. – Я не чувствую к нему никакой неприязни. Глаза Боррика сузились. – В самом деле? – В самом деле, – подтвердил Кирк. – А теперь если вы меня извините… Деддерикс кивнул. – Да, конечно. С едва заметной грустной улыбкой молодой мужчина направился к ближайшему турболифту, оставляя за собой весь инцидент. При всех кошмарах в его голове вспышка Гейнора его не волновала. Его беспокоило другое. Если бы это произошло в другое время, в другом месте, навигатор не чувствовал бы себя таким виноватым. Но Джим действовал так странно с тех пор как прибыл на борт, что Митчелл на самом деле не хотел спускать с него глаз. Со всей поспешностью младший офицер миновал несколько человек, идущих в другом направлении, и догнал других. Они все уставились на него без сомнения удивленные к чему эта спешка. Наконец он завернул за угол и вышел в поле зрения рек зала. Преодолев последние метры холла, он остановился прямо перед тем, как удариться о красные двери. Глубоко вздохнув, он подождал пока они откроются. Мгновение спустя они с шипением разошлись, открыв зал и все что там было. Помещение было довольно таки переполненным, подумал Митчелл. Даже для обеденного времени. Однако ему хватило одного быстрого взгляда чтобы понять, что его приятеля здесь нет. Заметив Линча, Веласкес и Джанковски сидящих вместе, навигатор подошел к их столику. – Вы случайно не видели Джима Кирка? – спросил он у офицеров. – Вообще-то видели, – сказала главный инженер. – Он ушел всего несколько минут назад. Митчелл нахмурился. – Спасибо, – сказал он, направляясь к выходу. – Гэри, – окликнул его Линч. Навигатор обернулся. – Да? – Случилась маленькая неприятность, – сказал офицер по науке. Обеспокоенный Митчелл присел к ним. – Какая неприятность? С Джимом все в порядке? – Он в порядке, – сказала Веласкес. – Он просто уронил свой завтрак на Джека Гейнора. Разумеется это была просто случайность. Но при сложившихся обстоятельствах Джек принял все на свой счет. – Обстоятельствах? – переспросил навигатор. Линч повернулся к доктору. – Он не знает. Митчелл уставился на офицера по науке. – Не знаю чего? Веласкес рассказала ему о стремлении Гейнора стать вторым офицером «Конституции» – стремлении, которому помешало назначение на этот пост Кирка. Внезапно до навигатора дошло. – Гейнор обижен на Джима, – сказал он. – И когда Джим пролил на него свой завтрак, Гейнор взорвался. – Что-то вроде того, – подтвердила Джанковски. – Джек бросил его поднос и собрался выйти, – сказал Линч. – И если бы наш первый офицер Хирота не отчитал его, этим бы все и кончилось. А так Джек принес извинения и убрал поднос куда положено. Митчелл фыркнул. – И что же Джим? Офицеры посмотрели друг на друга. Джанковски пожала плечами. – Да в сущности ничего, – ответила она. – Он просто стоял. А когда Джек ушел, Кирк собрал посуду. Мы подошли к нему, попытались объяснить, почему Джек сделал то что сделал. – Также, как объяснили это тебе, – добавил Линч. – И как он отреагировал? – спросил навигатор. И снова его коллеги обменялись взглядами. – Он просто стоял там, – сказал ему офицер по науке. – Потом взял еще один завтрак и удалился, чтобы поесть в одиночку. – Он… Кирк в порядке? – поинтересовалась Джанковски. Навигатор повернулся к Веласкес. – Полагаю это вопрос для главного медика. Веласкес улыбнулась. – Вы же знаете, что я не могу обсуждать медицинские отчеты. Но если вы спросите меня как друга, а не как доктора, я сказала бы, что проблема у него в голове. – Мне тоже так кажется, – заметил Митчелл. Линч уставился на него. – Ты спрашивал об этом Кирка? Навигатор кивнул. – Он определенно не стремится вдаваться в подробности, но я думаю, что это имеет какое-то отношение к «Фаррагуту». Он получил благодарность и все такое, но думаю в ходе дела некоторые его друзья там были ранены, или возможно даже погибли. – Одна из твоих запатентованных вспышек озарения? – спросила Джанковски. Митчелл посмотрел на нее. – Возможно. Вот только мне хотелось бы, чтобы эта вспышка была более яркой, чтобы я смог выяснить в чем проблемы у моего приятеля. Больше никто ничего не сказал. Вздохнув, навигатор встал и одернул форму. – Похоже мне стоит к нему заглянуть. Я задолжал ему извинение за опоздание, – сказал он. Когда его товарищи пожелали ему удачи, Митчелл покинул гудящий рек зал и направился к ближайшему турболифту. Он чувствовал жалость к своему другу. Он обратился к своему воображению, чтобы найти способ привести своего приятеля в чувство – способ вырвать из его памяти то, что так его беспокоило. Когда двери турболифта с шипением разошлись в стороны, у него возникла идея. К тому же в прошлом он с успехом пользовался ей. К сожалению когда он добрался до четвертой палубы, и двери открылись снова, он так и не придумал ничего прозапас. Дверь навигатора была пятой слева. Джим был на две двери ближе по той же стороне коридора. Митчелл остановился возле нее, давая встроенному сенсору возможность зарегистрировать свое присутствие. Прошло слишком много времени, прежде чем двери скользнули в стороны, открыв интерьер комнаты его друга. Джим стоял в центре прихожей с удивительно голыми сенами, и выглядел уставшим и обиженным. Он вообще был больше не похож на того человека, с которым навигатор прошел академию. – Ты опоздал, – сказал второй офицер, но в его замечании не было обвинения. Это была всего лишь констатация факта. – Опоздал, – согласился Митчелл. – И мне очень жаль. Кирк посмотрел на него на мгновение дольше, словно порываясь сказать ему что-то еще. Но потом он просто отвернулся и отступил к своей рабочей станции, за которой он казалось чем-то занимался. Навигатор прошел вслед за другом, чтобы узнать что же там было на мониторе. Он не удивился, когда увидел работающую трехмерную шахматную программу. В конце концов эта игра стала страстью Кирка со времени его выпуска из академии, даже еще большей чем ракетболл или гимнастика. В этой партии было сделано всего несколько ходов. Митчелл улыбнулся. – Я дал бы тебе один совет, – сказал он своему другу, – но сомневаюсь, что смогу предложить что-нибудь, о чем ты еще не подумал. Второй офицер не ответил. Он просто сделал очередной ход и посмотрел, как это отразилось на экране монитора. – Знаешь, – рискнул навигатор, – мисиер Боррик довольно хорош в этом деле. Держу пари он даст тебе сто очков вперед. По прежнему никакого ответа. Кирк продолжал пялиться на шахматные фигурки, выстроившиеся на экране. – Что скажешь? – спросил Митчелл. – Должен ли я узнать найдется ли у него время для игры? Наконец его друг удостоил его взглядом. – Спасибо, не стоит, – тихо ответил он. – Я рад испытать свою удачу с компьютером. После этого он вернулся к виртуальной шахматной игре. Навигатор вздохнул. Вот и вся атака. Но у него еще имелись боеприпасы, которыми он вооружил себя в турболифте. – Слушай, – сказал он, – я тут столкнулся с энсином Лиделли прошлым вечером. Знаешь кого я имею ввиду? Стройную рыжую красотку с удивительными зелеными глазами и стройными ножками? В общем, держу пари она захочет совершить прогулку по ботаническому саду «Конституции» с новым вторым офицером. Кирк покачал головой. – Может быть в другое время. – Но Джим, – возразил Митчелл, плюхаясь на коления рядом со своим другом, чтобы привлечь его внимание, – я не оговаривал время. Второй офицер уставился на него. – Я ценю то что ты делаешь, – сказал он, – пытаясь заставить меня чувствовать себя здесь как дома. Но я на самом деле в порядке. Навигатору нечего было возразить. – Конечно, – поправился он. – Как скажешь. Кирк кивнул. – Спасибо. И он снова вернулся к шахматной программе. Гари уставился на него. |
||
|