"Отважное сердце" - читать интересную книгу автора (Уильямс Майкл)Глава 6Мы ехали по болотному лесу, словно бы накрытые колпаком из зеленого стекла: всюду только зеленый свет. И у меня было постоянно такое ощущение: за нами неотрывно кто-то наблюдает, следит. В лесу было удивительно тихо. Мы ехали тоже молча – каждый был погружен в свои мысли. Чем глубже мы залезали в болото, тем слабее становилось чувство, что нас кто-то выслеживает. Я огляделся по сторонам. Странно: ни одного болотного чудища нигде не было видно. Словно все они попрятались, испугавшись чего-то. Кентавр со мной на спине шел первым. Сэр Баярд спешился и вел за узду своего Вэлороуса и вьючную кобылу. Единственным из нас, кто знал, – хотя бы приблизительно – куда мы идем, был Эджин. Долго молчать Эджин не мог и вскоре начал рассказывать нам разные истории. – Некоторые из наших стариков еще помнят, что болота здесь не было. Но я, конечно, этого не помню. При мне болото здесь было всегда. мое детство прошло как раз в этих самых местах. Со своей тетушкой Мегаэрой я часто гулял здесь, мы искали норичник и медуницу. Тетушка Мегаэра, помню, говаривала мне: «Эджин, медуница растет там, где голуби, а норичник – там, где голубки»… Я попытался прервать его: – Все это очень интересно, Эджин, но… Но кентавр продолжал гнуть свое: – Да ты только послушай дальше, Гален. Травы нам нужны были для примочек, для компрессов. Наши старики вообше лечатся одними травами. И вот однажды мы с тетушкой Мегаэрой рвали медуницу. И откуда ни возьмись на нас налетела целая туча пчел. Огромных пчел! Они могут не только человека, но и кентавра закусать насмерть. Так мало того: потом они еще и съедают свою жертву. Вот какие это были пчелы! И тетушка Мегаэра, помню, сказала… Но как оказалось, Эджин не помнил, что сказала ему тетушка. И начал вспоминать вслух: – Она сказала… сказала… что же она сказала?… Она предостерегала… Его голос встревожил обитателей леса. Какие-то странные крылатые зверьки спрыгнули с ближайшего к нам дерева и с пронзительным криком скрылись в сумрачных зарослях. Сэр Баярд посмотрел вперед, держа руку на мече. – Эджин, – сказал он, и голос его, как ни странно, звучал спокойно, – мне кажется, что мы приближаемся к вражеской территории. – Да, вы правы, сэр Баярд, – беспечно ответил Эджин. – Но послушайте же, что сказала мне тетушка Мегаэра. Помню, мы были искусаны в кровь, живого места не было ни на мне, ни на тетушке. И она сказала… Сэр Баярд смиренно слушал, но рука его крепко сжимала эфес меча. – Она сказала… О, она была очень остроумной! И неожиданно кентавр рассмеялся: – Вспомнил! Она сказала: «Эджин, мне думается, что этой ночью нам придется спать стоя». Мы оба – и я, и сэр Баярд – переглянувшись, стали расспрашивать Эджина о сатирах. Но выяснилось, что кентавр знает о сатирах ненамного больше, чем мы. То есть: почти ничего. – Ну, а откуда они пришли, вы знаете? – спросил сэр Баярд уже раздраженно. – Сатиры в наших краях появились недавно, – ответил Эджин. – Месяц или два назад. Точно затрудняюсь вам сказать. Вы помните сказания о временах до Катаклизма? Помните, в рассказе Панвиля упоминается о маленьких существах с козлиными ногами? Мы с сэром Баярдом снова переглянулись и пожали плечами: никто из нас не помнил такого рассказа. А Эджин продолжал: – Поначалу мы хотели с ними подружиться. мы думали: раз они – такой древний народ, то они должны быть дружелюбными. Ведь до Катаклизма народы Кринна не воевали друг с другом. Эджин грустно замолчал. Сэр Баярд решился прервать его молчание: – А что же случилось потом, Эджин? кентавр печально покачал головой: – Как вы понимаете, подружиться мы не смогли. Сатиры обзывали нас, насмехались над нами, грозили при встречах оружием. – Я бы сказал короче: вели себя агрессивно, – вставил я словечко. Сэр Баярд шикнул на меня. Я усмехнулся, но извинился перед кентавром за то, что прервал его, и попросил его продолжить свой рассказ. – Поначалу сатиры не нападали на нас, держались на расстоянии. Мы думали, что они только потому недружелюбны, что боятся нас. Ведь они оказались в неизвестной им стране. Неожиданно Эджин захлестал себя хвостом по бокам. Что-то огромное, жужжащее свалилось на землю. Я перепугался. Но ни на лице кентавра, ни на лице сэра Баярда не было заметно и тени страха. Кажется, они даже обрадовались: тягостная тишина болота наконец-то была нарушена. – Да, поначалу сатиры не нападали на нас, – повторил кентавр. – Но вот прошло время, и они убили двоих наших. – О! – воскликнул я. – Я так люблю истории об убийствах, что всегда затыкаю уши, когда их рассказывают. – Ты хочешь сказать, чтобы я помолчал? – вежливо спросил Эджин. – Ну что же, я буду молчать. – Но все-таки расскажи, – попросил кентавра сэр Баярд. Посреди дороги мы увидели лужу с мутной водой. Кентавр ступил прямо в лужу, вода в ней забулькала, но тотчас успокоилась. Сэр Баярд решил обойти лужу стороной. Но когда он осторожно повел коней в обход лужи, вода в ней мгновенно заклокотала. А кентавр, как ни в чем не бывало, сорвал виноградную кисть с лозы, свисашей над нашей тропинкой, и стал продолжать свой рассказ: – Сам я не видел, но мне говорил Арчела. А Арчела всегда говорит только правду. И вот что он рассказывал. Шесть кентавров: Арчела, Брачис, Элемон, Старго Младший, Тендрейдос и Калитос – пошли к сатирам, чтобы еще раз подтвердить, что мы не хотим им зла. Я на самом деле терпеть не мог жутких историй. А тем более, если рассказывают их в глухом лесу, где того и гляди жуткая история разыграется в действительности. Но Эджину, казалось, доставляет большое удовольствие рассказывать всякие ужасы. – Значит, шестеро наших пошли к сатирам. И вдруг двое – Калитос и Элемон – упали. Никто ничего не мог понять. Просто совсем неожиданно упали. Затем раздались какие-то крики. И Арчела увидел соламнийского рыцаря, скачущего на лошади прочь. Калитос и Элемон корчились от боли, но на их телах не было никаких ран. Да, раздались громкие голоса сатиров и вокруг послышался странный тихий смех. И в ту же секунду Калитос и Элемон умерли. Я слышал рассказы и других кентавров. Они тоже видели соламнийского рыцаря, скачущего прочь. Сэр Баярд нахмурился. А меня слова «тихий смех» заставили вздрогнуть. Я снова вспомнил о Скорпионе. – И еще мне рассказывали, – вновь заговорил Эджин, – что… Это случилось в мгновение ока. Так быстро, что не было времени не только сообразить, что случилось, но и испугаться. Конь сэра Баярда захрапел и отшатнулся от кустов, росших с левой стороны тропинки. А кусты исчезли – словно были вырваны чьей-то сильной и невидимой рукой. Эджин резко обернулся. Слишком резко: я кубарем скатился с его спины. Сэр Баярд с трудом удерживал Вэлороуса – тот храпел и рвался прочь. Наконец он отпустил повод, Вэлороус отбежал в сторону и встал, испуганно косясь на то место, где только что были кусты. Вьючная кобыла с силой рванула свой повод и оборвала его. Она принялась лягаться, а затем повалилась на бок в болото – наверное, думала, что там ей будет безопаснее. Но впрочем, беспокоиться о судьбе кобылы времени не было. Сэр Баярд и Эджин рассекали мечами воздух – тот прямо-таки сверкал около стальных лезвий. Это и был единственный враг, которого я мог увидеть: странный блеск в воздухе. Я вскочил на ноги и побежал назад по тропинке, по которой мы только что ехали. Но, перекрывая путь к отступлению, посреди тропы стояли четыре сатира. Я повернул назад. Так значит, вот они какие – сатиры. страшнее и вообразить было нельзя. Они действительно были рогатые, как козлы. Нижняя часть тела отвратительно уродлива и покрыта шерстью. Короткие крысиные хвосты. Воняло от них козлом. Но лица не напоминали козлиных морд. Козлы, хотя они и не красавцы, выглядят более благородно, чем эти мерзкие твари. А лица сатиров – это были до омерзения некрасивые, уродливые лица людей. Но откуда они здесь взялись – здесь, на пустынной дороге в пустынном лесу? Все четыре сатира, преграждавшие путь к отступлению, были вооружены ножами и короткими копьями. Кентавр и сэр Баярд упорно рассекали мечами воздух. возможно, Эджин и рыцарь смогут одолеть коварного противника. Ну а я, тощий и слабый? Мне будет не победить сатиров, это уж точно. Меня убьют, словно муху. И я, оглядевшись, быстренько спрятался в ближайшем укромном местечке. А что мне еще оставалось делать?! Сэр Баярд обернулся, увидел сатиров и дал одному из них пинка под зад. Сатир упал. Но… он упал еще до того, как сапог сэра Баярда коснулся его зада! Мой хозяин даже вскрикнул от удивления. И тотчас второй сатир прыгнул ему на спину и схватил за горло. Кентавр схватил своими огромными руками двух других сатиров и, высоко подняв их над головой, с силой швырнул в камыши. Оттуда сначала послышалось жалобное козлиное блеяние; затем все стихло. Эджин бросился на помощь сэру Баярду и оторвал от него сатира. Встряхнув врага, словно терьер крысу, кентавр зашвырнул его туда же, где уже барахтались его собратья. Камыши зашуршали – словно кто-то убегал прочь. И снова в лесу воцарилась тишина, нарушали которую только крики птиц и стрекотание сверчков. Однако хорошо мы начали переговоры о мире! Ничего не скажешь… Эджин мрачно стряхивал с себя листья и ветки. Сэр Баярд поглаживал Вэлороуса по спине и что-то говорил ему на старом соламнийском языке. Неожиданно мой хозяин вспомнил: – А вьючная кобыла?! Где она? куда она делась? Она ведь унесла мои доспехи! Только он произнес последнее словно – что тут началось! Доселе молчавшее болото буквально взорвалось шумом и криками. Со всех сторон оглушительно закричали птицы. И кричали они так, словно были они не птицами, а людьми. Мне даже показалось: я слышу свое имя. И я опять вспомнил о Скорпионе. Сэр Баярд быстро огляделся, затем молча указал Эджину на заросли камыша слева от тропинки. Кентавр кивнул своей огромной головой и бросился в камыш. Мне сэр Баярд велел, чтобы я шел вправо. – Но, сэр… – прошептал я испуганно. – Гален, я приказываю, и ты должен исполнять мои приказания. Ты будешь охранять наш правый фланг. – Охранять? Я не ослышался, сэр Баярд? Вы сказали «охранять»? Но ведь все уже кончилось, не так ли? Сэр Баярд готов был испепелить меня взглядом. – За что мне такое наказание?! Ступай! если заметишь что-нибудь подозрительное – кричи! Медленно-медленно пошел я вправо от тропинки. Густые ветки хлестали меня по лицу. Пару раз я споткнулся и даже упал. Я шел и все время оборачивался: сэр Баярд был похож на пантеру, приготовившуюся к прыжку. Отойдя от тропинки шагов на десять, я увидел маленькую полянку. Посередине сгнившее бревно. Неожиданно птичьи крики смолкли. В лесу снова стало совершенно тихо, только комары зудели у самого уха. И вдруг наступившую тишину нарушило карканье ворона. Я выхватил свой меч. Опять – тишина. Внезапно, совсем близко от себя, я услышал шелест травы и листьев. О, куда бы спрятаться? Хоть в землю зарыться, что ли?! Я быстро-быстро стал раскапывать мечом болотистую землю. Но вырытая яма тотчас наполнилась водой. Да ведь я просто-напросто утопну в этом болоте! И кентаврам не придется судить меня за шпионаж и топить – сам утону… Шелест травы все ближе. Вот сейчас, сейчас… На поляну вышел сэр Баярд. В правой руке он сжимал меч, левой подавал знаки: молчи. – Это вы, вы?! А где?… – Тихо, Гален, тихо! – рыцарь подошел ко мне вплотную. – Ты цел, невредим? – Да, да, – прошептал я. А потом подумал и зашептал: – То есть нет. Моя нога, сэр… Кажется, она сломана. Но если вы поможете мне, я, наверное, смогу идти. Нам надо поскорее убираться отсюда. Со сломанной ногой я вам – не помощник. Нам надо вернуться назад, к кентаврам. Сэр Баярд ощупал мои ноги. Укоризненно покачал головой: – Да никакие ноги у тебя не сломаны. Что ты выдумываешь, Гален?! – О, сэр, здесь так страшно! В самом деле, давайте уйдем отсюда поскорее! Из зарослей на другой стороне дороги раздался свист. Я вздрогнул. – Не бойся, это Эджин, – сказал мой хозяин. – Сэр, сатиры где-то совсем близко, – зашептал я. – Нам надо поскорее уносить ноги. Послушайтесь меня! – Ох, Гален, Гален! – рыцарь покачал головой. – Они здесь повсюду. Нам от них не скрыться. Их много, очень много. И они отлично знают эти места. И к тому же, похоже, они – весьма опытные воины. – Это меня так радует, сэр!… Я думаю, самое лучшее, что мы можем сделать, это исчезнуть отсюда. Я сяду на Эджина, вы – на Вэлороуса. И… – То есть: ты предлагаешь отступить? Чтобы соламнийский рыцарь и отступил?1 – мой хозяин отрицательно покачал головой. – Никогда! – Но что же, что же нам делать?! – в отчаянии закричал я. – Ведь мы просто погибнем здесь. Без всякой славы. Сэр Баярд вскочил на ноги. С той стороны дороги кто-то снова свистнул, на этот раз более громко и настойчиво. – Они там! – воскликнул рыцарь. – Эджин, без сомнения, наткнулся на них. Мой хозяин пошел прочь с поляны, я последовал за ним, но сэр Баярд обернулся и сказал: – Оставайся здесь. – Он с усмешкой взглянул на мой «детский» меч. – Со своим оружием ты вряд ли чем-нибудь сможешь нам помочь. Но если что-либо неожиданное случится, ты сможешь нам крикнуть и предупредить об опасности. Так что, будь здесь и гляди в оба! И он исчез в зарослях. А я остался – смотреть и ждать. Ожидание оказалось долгим. Солнце стояло еще в зените. Заросли приглушали все звуки – понять, что происходит на дороге, было почти невозможно. Какие-то обрывки фраз, блеяние сатиров, свист… Напряженно вслушиваясь, я просидел, наверное, с час, а может быть, и больше. Над ухом непрестанно зудели комары, вилась мошкара. Шум на дороге то усиливался, то почти затихал. И вот – в лесу снова стало совсем тихо. На болоте вновь воцарилось безмолвие. Но где же сэр Баярд? Где Эджин? Я хотел было пойти их искать, да передумал. Эх, был бы я черепахой, спрятал бы голову под панцирь – ничего не вижу, никого не боюсь… Вдруг – где-то далеко, справа от меня – раздался пронзительный, просто душераздирающий крик. Мне стало невыносимо страшно. Как если бы крылья ворона коснулись сейчас моего лица. Черные крылья, несущие ночь и смерть. Стемнело. Я совсем извелся – от страха, от ожидания, от одиночества. Я встал и пошел к тропинке. И долго, однако же, пришлось мне блуждать в зарослях, прежде чем я вышел на дорогу! Наверное, это были самые долгие в моей жизни минуты! Когда я все-таки отыскал тропинку, я буквально упал на колени и целовал землю. Куда мне идти?… Я пошел туда, куда, как мне удалось, мог уйти сэр Баярд. Позади меня заквакали лягушки; проснувшись, захлопала крыльями сова. Лес наполнился звуками справа от дороги. Я повернул голову вправо. И тотчас лес справа затих и наполнился звуками слева от дороги. Вглядываясь в камыши, я выхватил меч. Мне казалось, что вот-вот камыши зашуршат и… Но в зарослях камыша было тихо. Эджин говорил: у самого замка на дороге они видели кого-то третьего. Я снова вспомнил о Скорпионе. Наверняка, он сейчас где-то здесь, в этом лесу, на этом болоте. А Арчела, конечно, уже решил: раз мы не вернулись на поляну к кентаврам, что мы, без сомнения, – шпионы… Я чувствовал: кто-то здесь есть. Кто? Друг или враг? Скорее всего, враг. И был несказанно удивлен, когда в воздухе надо мной появился… мой брат Бригельм! Глаза его были закрыты, на ладони сидел и поскуливал щенок. Вот он открыл глаза. Лицо его просияло: – Гален! Но до чего же громко он крикнул! Его крик, наверное, услышали даже в нашем замке. А уж сатиры-то услышали его наверняка! Ведь они где-то здесь, рядом. Они ищут меня. И сейчас сюда явится целая толпа этих мерзких тварей! А Бригельм пошел ко мне, как ни в чем не бывало, – не опасаясь никаких сатиров, не боясь никакого нападения. И тут откуда-то раздался голос сэра Баярда: – Остановись! Услышав голос соламнийского рыцаря, Бригельм так и расплылся в улыбке: – Мой младший брат, как я рад видеть тебя! И вы, сэр Баярд, как я рад вас слышать! Гален, позволь я сначала пойду поздороваюсь с благородным рыцарем, а потом вернусь к тебе и мы обо всем потолкуем не спеша. И Бригельм, широко шагая, прошел мимо меня. Сэр Баярд и Эджин отчаянно, но напрасно кричали ему: «Остановись!» И я тоже закричал. Но брат словно бы и не слышал нас. И тут я услышал шорох в ближайших кустах. Я стремительно юркнул с тропинки в густую траву. Из кустов, вооруженные топориками, выскочили два сатира и побежали к Бригельму. Я боялся пошевелиться – я был словно загипнотизирован. Как кролик от взгляда кобры. Я не мог двигаться, но мог все видеть. Я увидел, как сэр Баярд выскочил из укрытия на дорогу, но тотчас высунулась огромная рука Эджина, и кентавр потащил рыцаря назад. Я увидел: сатиры преградили путь моему брату, но он спокойно прошел мимо них, и они в ужасе отпрыгнули и исчезли – словно их и не было. Бригельм, казалось, ничего не заметил. Он раздвинул камыши, где прятались рыцарь и кентавр, и с нескрываемой радостью пожал руку сэру Баярду. Потом он пожал руку и Эджину. Сэр Баярд вышел из камышей на дорогу. Через несколько секунд вышел и кентавр. Они смотрели на Бригельма с изумлением. Вскоре вышел на дорогу и я. Мы окружили Бригельма, а он улыбался и переводил взгляд с одного на другого. Несколько минут все молчали. Чувствуя, что молчание затянулось, я повернулся к своему хозяину: – Видите, сэр, какие чудеса может творить мой брат! Рыцарь ответил едва ли не шепотом: – А сейчас, несмотря на все чудеса, нам надо бы уйти с тропинки. Сатиры вот-вот могут вернуться. – ну что же, – ответил я беспечно, – если они придут, мы просто-напросто спрячемся за Бригельма. Сэр Баярд смерил меня презрительным взглядом и повел нас в камыши. Кентавр расчистил нам место. Камыш здесь был такой высокий, что с дороги не было видно даже огромного Эджина. Присутствие Бригельма меня успокаивало. Брат стал рассказывать: – Представляешь, Гален, когда утром я очнулся, тебя в комнате уже не было. Но знаешь, я получил послание, которого никогда раньше и не получал. Необычайно материальное послание. Бригельм протянул мне на ладони скулящего щенка. – Вот оно, это послание! – О, Бригельм! Хочешь, я расскажу тебе, как щенок оказался у тебя на ладони? Поверь мне, я знаю. – Как знать, мой маленький брат, как знать, – с улыбкой ответил Бригельм. – Может быть, ты знаешь одно. А я знаю другое… Это – послание от рыцаря Хумы. И Хума повелел мне прийти сюда. Сэр Баярд слушал с недоумением и только головой качал. – Ты помнишь, брат: несколько дней назад меня искусали пчелы и я все эти дни неустанно молился. Да, я помнил об этом. А кентавр, услышав о пчелах, вспомнил, как они искусали его и тетушку Мегаэру, и спросил Бригельма с сочувствием: – Ты, значит, учился спать стоя? Брат, соглашаясь, кивнул кентавру, – хотя он ведь не мог знать, почему Эджин так спросил? – Да, этот щенок – послание, – повторил Бригельм. – Он – знак. Свидетельство небесных сил. Теперь я могу позвать собак, всех животных, какие созданы Природой, и они придут ко мне. И помогут, если будет надо. И я смогу понять их язык. Разве же это не прекрасно?! Неожиданно из глубины болота послышался какой-то шум. Он медленно стал приближаться к нам. И вдруг я догадался: прежде за нами по болоту все время шел мой брат Бригельм. Дорогу ему указывал щенок. И это щенок подавал зверям и птицам в лесу сигналы: молчите! Не сбивайте человека с пути! Вот почему все время в лесу было так тихо! Но долго размышлять обо все об этом времени у меня не было. Всем сейчас было ясно: вот-вот сюда явятся сатиры. Сэр Баярд дал знак: молчите! Да, времени на раздумья и разговоры не было. И Бригельм не узнал, что щенок – это мой шутливый подарок ему, а вовсе не послание души рыцаря Хумы, парящей где-то над землей, в немыслимой дали. Впрочем, мой брат все равно бы не поверил ни одному моему слову… Итак, мы ждали сатиров. И они не замедлили появиться. Сатиров было четверо. У каждого в руках – огромная кривая сабля. На такую саблю и смотреть-то было страшно. Во всяком случае, мне. Мерзкие твари шли по тропинке, пристально вглядываясь в заросли камыша. Эджин присел и шепнул сэру Баярду – однако, шепот его мне показался громче грома: – Думаю, мы легко справимся с этими четырьмя, сэр. Даже если нам придется сражаться только двоим. А сэр Баярд – неожиданно для меня ответил так: – Мы не будем сражаться. – Он помолчал и добавил: – Во всяком случае, мы сначала должны попытаться договориться с ними, не пуская в ход оружия. Я ведь обещал Арчеле, что добьюсь перемирия. Но получилось, что, едва увидев меня и вас, Эджин, они тотчас напали на нас. Мы должны доказать им, что не хотим им зла. А затем, затем начать переговоры о мире. Я тронул своего хозяина за рукав и прошептал: – Сэр, может быть, вам стоит сказать, что вы – соламнийский рыцарь. И вы едете на турнир в замок ди Каэла. Ну, а в том, что вы – рыцарь, они убедятся, когда увидят ваши доспехи. И, может быть, они из врагов сразу же превратятся в ваших союзников. А может быть, лучше сказать, что вы – вовсе не соламнийский рыцарь? – Ох, Гален, прекрасные же советы дал ты мне! Но, во-первых, где они, мои доспехи? Куда делась наша вьючная кобыла? Да, я совсем забыл, сто кобыла вместе с доспехами сэра Баярда пропала. – Ну, а во-вторых, я не хочу лгать, что я – не рыцарь Соламнии. Я не хочу опозорить себя ложью, а любая ложь рыцаря позорит весь рыцарский орден. – Но, сэр… – начал я. И тут вмешался Бригельм. Он воскликнул радостно: – Конечно, сражаться мы не будем. И лгать тоже не будем. Если вы считаете, что сатиры – злы и недружелюбны, то вы глубоко заблуждаетесь. Это совершенно безвредные и добрые создания. Он выпрямился во весь рост и, широко расставив руки, пошел навстречу сатирам. Поначалу рыцарь и кентавр растерялись. Но быстро пришли в себя и, сжимая на всякий случай мечи, поспешили за Бригельмом. Я, обнажив свой меч, тоже хотел пойти за ними. Но… Я почувствовал: мое плечо цепко схватила когтистая лапа ворона. Моего лица коснулись крылья. Запах, который я ощутил, был запахом смерти. Кровь заледенела в жилах. Я был не в силах и шагу ступить вслед за братом и сэром Баярдом. Словно ноги мои попали в трясину, и она неудержимо засасывает меня. И я услышал тихий голос: – Следуй за мной, мой мальчик. Пора тебе уже отдать мне свой долг. Крылья хлопали возле самой моей головы. Я растерялся, сделал шаг в сторону и очутился по колено в воде. Я не мог никуда деться – я мог только послушно следовать за вороном. Наступила ночь. Птицы смолкли, в лесу стало тихо. Я был один. Я не знал, как далеко зашел в лес. Когда я смог что-либо соображать, то увидел, что стою на большой поляне. Посредине поляны рос кипарис. Усталый, я сел под дерево, прислонившись спиной к стволу. Найти бы какую-нибудь подходящую палку – с палкой идти легче. Надо найти брата и сэра Баярда. Но где их искать? В какой они стороне? А если я их все-таки найду, что я им скажу? Опять стану лгать? Мол, ходил на разведку, смотрел: нет ли где засады? Бригельм, конечно, мне охотно поверит. Эджина, пожалуй, можно будет убедить в том, что я говорю чистую правду. Но вот сэр Баярд… Он едва ли поверит хоть одному моему слову… Может быть, мне себя слегка поранить? Расскажу, что я рисковал жизнью. Что сражался с сатиром… нет, с двумя сатирами… А чтобы сэр Баярд точно поверил, скажу: это были маленькие сатиры, ребятишки… Да, так и надо будет сказать. Но сперва надо найти и Бригельма, и Эджина, и сэра Баярда. Где же мне их искать? А что если сатиры схватили их? Тогда получается, что и я попаду в плен к сатирам. Значит, мне все равно придется врать. Что же мне придумать на этот случай? А ворон? Смогу ли я где-либо укрыться от Скорпиона? На болоте закричали какие-то птицы и звери. Мне стало страшно. В лесу было темно, лунный свет с трудом пробивался сквозь густую листву. Я сделал несколько шагов от поляны, но почти тотчас провалился в трясину и повернул назад. Снова сел под кипарис. Я пытался успокоиться, но внутренний голос все шептал и шептал мне: «Ну что, заблудился?! Пропал. Теперь тебя сожрут крокодилы. Искусают змеи». Неожиданно слева от меня вспорхнуло несколько перепелов. Я проследил за ними взглядом – но они быстро исчезли в ночной темноте. Тогда я оглядел поляну. И – похолодел. Кроме меня, на ней был кто-то еще. Он был совсем рядом, всего в нескольких шагах от меня. И этот «кто-то» уже навалился на меня, повалил на землю и стал душить. Эти руки… эти руки были мне хорошо знакомы. – Алфрик! – вскрикнул я. |
||
|