"Житие Иса. Апокриф" - читать интересную книгу автора (Мазуркин Александр)16—Примут ли нас сегодня? — спросил прибывшего спозаранку вчерашнего черного офицера Сид. — Сегодня — большая охота. Государь примет вас завтра. — Можем ли мы гулять за стенами города? — Разумеется, вы же гости, — удивленно поднял брови офицер. — А что за люди прячутся в подворотнях, едва мы выходим на улицу? — Понятия не имею, — сделал непроницаемое лицо офицер, — но постараюсь узнать и наказать наглецов. — Избавьте нас от них, а наказывать не стоит. Когда они выехали за город, лишь раз мелькнула вдали подозрительная серенькая лошаденка. — Проверяет, куда направимся, — обронил Без. — Хрен с ними, пусть стараются, — откликнулся Геф. С круглых булыжников они свернули на грунтовую дорогу и вскоре, проехав узкую полосу сорного леса, подъехали к замку. Здесь все было как положено — ров шириной в два копья, затянутый ряской, подъемный мост, готовый к приему гостей, и широкие башни на углах невысокой стены, сложенной из неровного серого камня. Хозяин встретил гостей в воротах. Видимо, Грез успел предупредить. Барон стоял, выпятив залоснившееся пузо и улыбаясь во всю ширину своей конопатой физиономии. Он не был похож ни на аристократа, ни на мыслителя. Скорее, это был местный вариант Санчо Пансы. Однако Сиду внешность барона понравилась — начальник экспедиции к красавцам относился с предубеждением. Хозяин помог Мер и Сиду сойти с коней, остальные спешились сами. Ведя коней в поводу, все вошли в замковый двор. За ними закрылись ворота и заскрипел поднимаемый мост. Посередине замкового двора, на небольшом холме, возвышалась еще одна, самая высокая и громоздкая башня — последний оплот при штурме, а в спокойные времена — жилище хозяина. Туда-то, в нижнюю залу башни, и провели гостей. В конце залы, в каменной выемке, над огнем на вертеле поворачивался здоровенный кабан. А у дубового стола, протянувшегося на половину залы, ходили два неторопливых ладных малых в кожаных куртках и мягких сапогах, ставя на эти отполированные локтями доски деревянные и глиняные блюда — кувшины с питьем и объемистые чаши уже стояли на столе от одного конца до другого. Гости заметно оживились — дома, подгоняемые Грезом, они почти не ели. — Рад вас видеть, — распахивая руки и щуря простоватые глаза, пригласил к столу хозяин. И кивком отослал слуг. Но, прежде чем уйти, они водрузили на стол кабана. Упрашивать не пришлось — едва отодвинулись и вновь придвинулись скамьи, пропустив гостей к столу, как по примеру, хозяина, взявшего одной рукой чашу, а другой — кость с дымящимся куском мяса, с которого капал жир на добрый кусок домашнего хлеба, все взялись за дело. В течение десяти минут только булькала жидкость да мерно работали челюсти. Наконец хозяин удовлетворенно отодвинулся от стола и вытер тыльной стороной ладони жирные губы. «Интеллект так и прет», — быстро подумал Зер, успев оглядеть все — от вертела до убранства залы, состоявшего из развешанных по стенам ржавых доспехов да грубо обработанных кабаньих и оленьих голов. Света в помещении, несмотря на распахнутую дверь и открытые бойницы, было маловато. Вспышки пламени в очаге придавали этой картине мрачноватый колорит. — Не торопись, — словно прочитав мысли Зера, толкнул его коленом сидящий рядом Грез, — Марг любит напускать на себя деревенскую простоватость — так легче отбиваться, когда его начинают клевать за смелые речи. — Чувствую, — тихо ответил Зер, поразившись не только интуиции, но и речи Греза — куда девались монашеская тяжеловесность и скованность! И как он мог так долго носить эту личину? — Брат Грез — вы, кажется, так его называете, — передал мне, что вас заинтересовал чудак-алхимик, живущий в собственном замке и не добывающий золота. Не тревожьтесь! Вино, что в ваших кубках, не получено мною в ретортах — оно из доброй южной лозы. И пиво мое — из славного северного ячменя. Хотя я и пробую получать кое-что другим способом… Но об этом потом. А сейчас — рубите прямо. Я — деревенский, к столичным уловкам не привык. — Мы тоже не привыкли, — положил ладони на стол Сид, — и мы верим нашему другу Грезу. — Я слушаю. Слуги далеко, да они у меня и не приучены к излишнему любопытству. — Хорошо. Тебе знакомо мое лицо? — Да, я видел хорошие копии с великого портрета. — Что ты об этом думаешь? — Что случается и не такое сходство. — А знаешь ли ты о пергаменте, хранящемся у наместника Иса на земле? — И об этом слышал. Но видеть его, не рискуя головой, невозможно, а познавать без этой части тела — затруднительно. — Но ты имеешь представление о его содержании? — Ты спрашиваешь о разном времени в разных частях Вселенной? — Да. — Как видишь, представляю. Я размышлял об этом. — К чему же ты пришел? — К тому, что подобное возможно. — Значит? — Значит, почти невероятное стечение обстоятельств могло бы привести Иса сюда. — Маловероятное. — Допустим. Я как-то на досуге занялся математикой — надоело о щиты копья ломать. Так вот, я попробовал прикинуть эту вероятность. — Ну и… — Не хватило исходных данных: во-первых, мифический Ис; надеюсь, среди нас нет тех, кто способен донести, и меня не наденут на вертел как этого кабана. Во-вторых, я не знаю количества обитаемых миров и способов сообщения с ними. — Вспомни легенду, каким оружием владел Ис? — Огненной стрелой, бьющей на большое расстояние. — Без, пожалуйста, дай твою двадцатизарядную штуковину. Без молча достал пистолет и протянул его Сиду. — Какого шлема не жалко, Марг? — Того, что над камином. Сид вскинул оружие, и пробитая железная шапка покатилась по каменным плитам. Хозяин неторопливо поднялся со своего места — он сидел на противоположном конце стола — и вразвалочку подошел к упавшему шишаку. Наклонился, взял в руки, ощупал входное и выходное отверстия и, не выказывая особого удивления, водрузил железный колпак на прежнее место. — Что ж, хотя и это не окончательное доказательство, но, сопоставляя его со всем прочим… Вероятнее всего, ты — Ис. А жаль — лучше бы дело иметь с человеком. — Да я же и есть человек, сам мистики не переношу! — Тогда — поладим. «Да, Грез нас привел именно к тому человеку», — думал на обратном пути Сид. |
||
|