"Неисправимый грешник" - читать интересную книгу автора (Хантер Мэдлин)Глава 22Флер сидела за секретером, трудясь над письмом. То, что она услышала о Сидделе из уст Данте, ее насторожило. Она не могла отрицать, что приведенные факты достаточно убедительно свидетельствовали против него. Ей не делало чести то, что она определила Сидделу столь важную роль в своем большом проекте. Пора было потребовать от него отчета и, если он его не представит, освободить Сиддела от его обязанностей. Неожиданное появление Данте заставило ее вздрогнуть. Флер резко повернула голову, услышав звук его шагов. Она отложила перо и повернулась к нему, одновременно закрыв секретер. Она постаралась сделать это небрежно, чтобы не вызвать у него подозрений, однако это не получилось. Флер поняла это по взгляду Данте. Он остановился возле нее, лицо его было озабоченным. Одной рукой он открыл секретер. – Тебе вовсе не нужно прекращать работу из-за того, что я оказался здесь, моя дорогая. При открытой крышке можно было видеть ее недавно полученную почту и листы бумаги. А также письмо, которое она только что писала. Данте не стал смотреть на все это, но Флер боялась, что он мог увидеть обращение к мистеру Сидделу, которое она вывела в верхней части чистого листа. Он погладил ее по лицу – совсем как делал это тогда, когда они занимались любовью; вид у него был сосредоточенный и задумчивый, и Флер поняла, что за этим стоит не только чувственное желание. – Что-то случилось, Данте? – Я размышляю, действительно ли ты хочешь, чтобы мы были по-настоящему женаты, Флер. – Полагаю, что после вчерашнего совершенно очевидно, что я этого хочу. – Я говорю не только о сексе. Да и ты тоже тогда, в гардеробной, говорила не только об этом. В браке есть и другие стороны, не только общее ложе. Ей стало не по себе. А тут еще этот раскрытый секретер! У нее сердце оборвалось, когда он жестом указал на бумаги. – Ты занята чем-то, во что не хочешь посвятить меня. Она небрежно перетасовала бумаги, как бы демонстрируя, что они не представляют никакой важности. Это позволило ей запрятать письмо мистеру Сидделу. – Я занимаюсь письмами, как это обычно делают женщины. Тебе это было бы неинтересно. – Твоя обычная корреспонденция мне в самом деле показалась бы скучной. Но определенная часть твоей жизни меня чрезвычайно интересует. Не только из практических соображений или потому, что я несу ответственность за тебя как муж. Это очень важно для меня. Я не познаю тебя до конца, если не буду в курсе твоих планов. Он обвинял ее в стремлении утаить нечто важное от него. В том, что она отдает ему тело, но не душу. В течение последних двух дней она испытывала чувство вины, когда думала о большом проекте. Настоящее замужество превращало этот проект в большой обман. Его рука скользнула по поверхности секретера. С удивительной точностью она извлекла письмо к мистеру Сидделу. – Я говорил тебе, чтобы ты больше не общалась с ним, Флер. Оцепенев, она закрыла глаза. Неповиновение Данте не казалось столь ужасным грехом до того, как они не были по-настоящему женаты и она зарезервировала за собой право на личную жизнь в их контракте. Все изменилось сейчас, и это письмо стало предательством. Флер понимала и чувствовала это. Не случайно после получасовых мучений на листке появилось всего две строчки. – Ты как-то сказала мне, что у тебя есть цель в жизни, Флер. Она помогает тебе чувствовать себя энергичной и молодой. Если тебя лишить ее, жизнь твоя потеряет смысл. Я хотел бы знать побольше об этом, как твой муж и любовник, поскольку это так важно для тебя. Если в это дело вовлечен Сиддел, я хочу знать, каким образом. – Ты настаиваешь, что должен знать? – Да. И надеюсь, что ты хотела бы поделиться этим со мной. Если ты разделила со мной свои страхи, я рассчитываю, что ты способна поверить мне и в этом. Флер подняла на него глаза. Она обещала Сидделу ничего не говорить мужу, но с тех пор она взяла на себя гораздо более серьезные обязательства. Своим телом и сердцем. Она дала такие обещания, о которых не знал даже Данте, выбрав тот вид брака, который она хотела. Вот почему ей было так трудно писать это письмо. Она не желала обманывать мужа. Не хотела подвергать риску свой брак. Она поднялась и подошла к сундуку в углу. – Я была намерена рассказать тебе, когда все образуется – Ты боишься, что я не сдержу обещания? – Думаю, что ты всегда их выполняешь. Однако если ты узнаешь это до того, как все будет устроено, я опасаюсь, что ты решишь, будто мои планы неразумны, и попытаешься им помешать. – Она открыла сундук. – Не только неразумны, а слегка безумны. Как у женщины, которая не вполне в здравом уме. – Нет ничего безумного в проекте школы, Флер. Я советовал тебе отложить его, но вовсе не говорил, что школу не следует строить. Флер извлекла из сундука свитки бумаг. – Дело не только в школе, Данте. Он последовал за ней в спальню. Она бросила свитки на кровать. Взяв самый большой, развернула его. Это был план внушительного здания с четырьмя уровнями. Комнаты предназначались для различных целей. Внизу был указан адрес архитектора, проживающего на Пиккадилли. Должно быть, именно там за ней следил лакей. – Школа, – сказал Данте. Более грандиозная, чем он ожидал. – Это только предварительный план. Должны быть внесены изменения, и еще много надо над этим поработать. – Ты сделала это недавно? Хотя я и сказал, чтобы ты отложила это. – Я хотела посмотреть, как будет выглядеть здание. И оценить расходы. – Значит, у тебя не было намерения откладывать. – Нельзя сказать, что он был по-настоящему сердит, однако он не скрывал своего недовольства. – Нет, я не собиралась откладывать. Она хотела идти дальше и организовать продажу земли, чтобы финансировать эту школу. Она была намерена представить ему документы для подписи, которые, по его мнению, он не должен подписывать ради ее же блага. Когда он находился в долговой тюрьме, Хэмптон предсказывал подобное развитие событий и возникновение конфликта между честью и ответственностью. – Я не могла отложить, – сказала она. – Остальная часть проекта должна была осуществиться либо вскоре, либо никогда. Если бы об этом стало известно, школа сделалась бы всего лишь приложением. Школа была моим частным мотивом всего остального. – Остального? – Это все здесь. – Она развернула лист размером поменьше. Это оказалось картой графства Дарем. Данте склонился над ней. – Что означают эти маленькие квадраты с цифрами вдоль этих линий? – Участки земель. Цифры означают, чье это владение. Вот видишь, под номером один – мое владение. Это владение Грегори, оно под номером два, и так далее. Он заметил цифру один на некоторых крохотных участках, иногда значительно удаленных от ее крупного владения. – Ты прикупила некоторые из этих земель? – Именно так я распорядилась деньгами от продажи земель. Она продавала одни участки и покупала другие. Это было бы не столь заметно, если бы не ее намерение продать также земли Дарема. Очевидно, она полагала, что будет легче осуществить одну большую продажу вместо многих. – Прежде всего ты должен знать, что я понимаю: мой план рискованный, – сказала она. – Я ожидала определенного сопротивления с твоей стороны. Вот почему я хотела дождаться, когда все встанет на свое место, полагая, что это будет очень скоро. Данте приподнял карту, чтобы изучить ее внимательнее: Эти маленькие участки находились на флангах карты. Две длинные, похожие на синусоиду линии шли от центра, сходились, затем устремлялись к побережью, образуя букву Y. Точка соединения находилась как раз на земле Флер. – Что здесь рискованного? Ты продаешь землю, чтобы обеспечить доходом школу. Все кажется очень даже простым. – Одной выручки с продажи земли недостаточно, что бы содержать школу. Требуется много денег для того, что бы поить-кормить всех мальчишек. Данте увидел еще одну линию, похожую на Y, которая тянулась от Дарлингтона до города Стоктона. – Я использую выручку от продажи земли для новых инвестиций. Вот это и есть рискованная часть. Данте едва слышал ее. Он сосредоточенно смотрел на карту. И внезапно понял. Эти линии существовали здесь вовсе не для того, чтобы помочь Флер связать купленные ею участки земель. И это не обычные дороги для экипажей. Они обозначались совсем иначе. – Так что это за рискованные инвестиции? – спросил Данте, заранее предвидя ответ. Флер подошла поближе и обвела пальцем букву Y. – Это должна быть железная дорога, Данте. Железная дорога. Его жена, безгрешная Флер Монли, отказавшаяся вступать в брак и посвятившая жизнь оказанию помощи отверженным, планирует построить железную дорогу. Он перевел взгляд на Флер. На его лице одновременно читались гордость и тревога. – Это более чем рискованно. Это почти неисполнимо. – Не совсем так. – Это Сиддел втянул тебя в это? – Эта идея целиком моя. Вот посмотри. – Она показала на карту. – Вот здесь, в центре Дарема, залежи угля. Это всем известно уже целое столетие. Но его трудно транспортировать к побережью, и местность не подходит для строительства каналов. Если будет железная дорога, уголь можно доставлять к побережью, и начнется освоение месторождений. – Ты должна везти уголь в Хартпул, а не в Ньюкасл. – Землемер сказал, что будет легче идти этим путем. Не придется пересекать земли, которыми владеют члены «Гранд альянса». Я не думаю, что они это позволят. Карта упала на кровать. Данте смотрел на Флер, чувствуя, что ошеломлен гораздо сильнее, чем хотел в том признаться. Она спроектировала это самостоятельно. Она разглядела потенциальные возможности и заплатила за прокладку маршрута этой железной дороги. Она не только школу собиралась финансировать. У нее была большая цель. –Я полагаю, что ты отнесешься к этому неодобрительно. Многие люди не благоволят к железным дорогам. И считают их вредными. Однако они никуда не денутся от них. – Как долго ты занимаешься этим? – Два года. Я думала об этом раньше, а когда земля перешла ко мне после смерти матери, я стала планировать. Вначале это была просто игра, я хотела оценить, имеет ли эта идея какие-то перспективы. – Совершенно сама? И никто вообще не помогал? – Поначалу я прибегла к советам. – Сиддела? – Нет, не мистера Сиддела. Мистер Герни ответил мне на несколько вопросов. Он брат миссис Фрай, и… – Квакер Герни? Финансист? Он твой тайный консультант? Он поддерживает все это? – Он дал мне несколько советов. Поначалу. Ему достаточно одной дороги. Тем не менее он смог подсказать мне, какая прибыль может быть получена. Огромная прибыль, если все сработает. Колоссальный ущерб в случае провала. Данте не были известны детали, но он знал, что линия Стоктон – Дарлингтон, в которую он вложил капитал, обошлась в сто тысяч фунтов стерлингов. А длина запланированной Флер буквы Y намного, даже очень намного больше. – Ты права, Флер. Если бы ты принесла мне это на подпись, я потребовал бы массу объяснений. Я не могу подписать бумаги, пока с ними не разберусь. Флер села на кровать и отрешенным взглядом посмотрела на карту. – Я объясню тебе все, Данте, но думаю, что вряд ли теперь буду просить тебя подписать. Я сделала одну очень серьезную ошибку. – Сиддел. –Да. – Каким образом он оказался втянут в это дело? – Я знала о его способности образовывать партнерские группы инвесторов. Поэтому, когда он пришел ко мне, предложив купить любой участок земли, который я хотела бы продать, – а он слышал о моих недавних планах, – я решила возобновить наше знакомство, чтобы затем осуществить свой план. Сейчас я пытаюсь понять, знал ли он о других людях, у которых есть аналогичные планы и которые хотели бы купить мою землю. – Думаю, что скорее всего он сначала разговаривал с тобой по поручению Фартингстоуна. Не могу сказать, есть ли у Фартингстоуна собственный план постройки железной дороги или же он просто не хочет, чтобы здесь была школа. Флер принялась сворачивать чертежи. – Я тоже задавала себе вопрос, не по просьбе ли Грегори он обратился ко мне. Мне очень хотелось бы знать, действует ли он в союзе с Грегори. – Уверен в этом, Флер. Я только что имел беседу с Фартингстоуном. Он знает о нашем соглашении. Знает, что ты уверена в том, что способна осуществить свои планы без моего одобрения и что я согласен поставить свою подпись. Флер не шевельнулась. Не посмотрела на Данте. – Ты была вынуждена сказать об этом Сидделу, после того как мы поженились. Иначе его усилия, связанные с железной дорогой, были бы пустой тратой времени. – Мы оба жили разной жизнью, Данте. Тебе не нужно было менять ее после нашей женитьбы. – Она взглянула на него. – Тем не менее я сожалею об этом. Мне было очень трудно утаивать это от тебя, хотя я и имела на то право. Я очень хотела поделиться идеей с тобой как с моим другом, потому что это было очень важно для меня. Он понял даже больше, чем желал. Она хотела посоветоваться с ним, а вместо этого взяла в консультанты Хью Сиддела. Участие Сиддела в проекте и сотрудничество Флер с ним началось задолго до той ночи в коттедже. И тем не менее это его задело. Ревность была неразумна и несправедлива. Данте это понимал. Но это было еще одним поводом для того, чтобы не любить Сиддела. – Я хочу исключить Сиддела из проекта, Флер. Ты можешь это сделать? – Он поставил меня перед невероятной дилеммой. Когда я просила его найти инвесторов, я подчеркнула, что необходимо соблюдать секретность. Но я никак не ожидала, что он будет все держать в тайне от меня. Он отказывается назвать имена инвесторов, хотя и говорит, что дело близко к завершению. Я стала беспокоиться, опасаясь, что он водит меня за нос, а сам ведет переговоры с возможными инвесторами, чтобы разработать другой маршрут. В этом случае я потеряю преимущество и ничего не смогу сделать. Данте повел пальцем по северной части карты. – Если он водит за нос, то вполне возможно, что он вообще хочет помешать строительству дороги. Ради Грегори или кого-то еще. Новые шахты станут производить уголь, который составит конкуренцию северному. Если порт Хартпул вырастет благодаря перевозкам угля, он станет конкурировать с Ньюкаслом. Наверняка есть влиятельные люди, которых это не радует. – Ты думаешь, Сиддел сказал им об этом? – Я знаю, что он поддерживает связь с человеком, который связан с семейством – членом «Гранд альянса». Однако, что бы он ни сделал, это не имеет значения. Сиддел должен быть отстранен. Ты это понимаешь? – Да. Полагаю, что так или иначе, но он предал меня. Это означает, что я потерпела фиаско. Не думаю, что теперь мне следует продолжать дело со школой. Я могу построить ее, но финансировать ее работу не смогу. Говорила это она твердо, но лицо ее было печальным. Она словно сообщала о похоронах своей мечты. – Мы найдем способ построить школу, Флер. Ты осуществишь свою великую мечту. Если нужно будет найти другой путь, мы его найдем. На ее губах появилась дрожащая улыбка. Было неясно, поверила она ему или нет, но теплота в ее взоре сказала о том, что она оценила его решимость. – Я должна дописать письмо мистеру Сидделу. Она направилась в гостиную, он – в свою комнату. Ему тоже надо было написать письмо. – Данте, – остановила его Флер. – Когда я рассказывала тебе о том, что моя цель – школа, после того как мы встретились с мистером Хэмптоном, ты сказал, что ты меня понимаешь. И он действительно ее понимал. – Ты сказал, что можешь понять, что это значит: жить без цели, а потом вдруг ее найти. Он мог. – Возможно, ты когда-нибудь мне расскажешь о своей цели, Данте. Я была бы рада услышать об этом и поделиться своим мнением. Он наблюдал за тем, как она скрылась в гостиной. «Ты моя любовь. Цель, которую я обрел, – это ты». |
||
|