"Строптивая герцогиня" - читать интересную книгу автора (Хантер Мэдлин)Глава 25На следующее утро Эйдриан встретился с Колином на аукционе в Кенте. Речь шла о продаже лошадей некоего расточительного лорда, чьи карточные долги перешли все границы разумного. Он нашел брата у загона, Колин разглядывал гнедого мерина поразительной красоты. — Вот и ты, Эйдриан. Надеюсь, я не слишком рано потревожил тебя? Вчера вечером я хотел зайти, но увидел за углом карету Софии и ограничился запиской. Слова Колина невольно напомнили Эйдриану о бурной ночи любви и о предложении Софии. Он сам не понимал свою реакцию на ее предложение. Только глупец стал бы колебаться. Если герцогиня по собственной воле хочет выйти замуж за человека сомнительного происхождения, да еще и без состояния, то нужно быть идиотом, чтобы не согласиться. Он же с большой осторожностью отнесся к ее предложению, хотя не сомневался в ее любви и привязанности и готов всю оставшуюся жизнь заботиться о ней. Однако он едва сдерживал досаду. Он не мог отделаться от мысли, что брак с ней сделает его еще одной копией Аттилы или Хокинза, может быть, даже более дорогой и интимной. А ей будет гораздо удобнее, если их отношения станут такими. Власть и богатство, которые она передаст ему, позволят ей вернуться к прежней жизни, к прежним интересам. Крошечная дистанция, все еще разделяющая их, может остаться непреодолимой, и ему придется всю жизнь тяготиться своим положением. Может быть, через несколько дней он посмотрит на все иначе. Но сейчас, еще окрыленный обретением свободы после вчерашнего выступления в палате, он не склонен снова превращаться в зависимого человека. — Из твоего послания я понял, что нам лучше встретиться здесь, Колин. Есть еще какая-то причина, кроме того, что ты решил купить какую-нибудь лошадь? Колин потрепал гнедого мерина по холке и отвел Эйдриана в сторону. — К несчастью, да. Я не хотел, чтобы ты приходил в Динкастер-Хаус. — Как я понимаю, граф недоволен моей речью. — Недоволен — не то слово, чтобы описать его вчерашнее настроение. Он рвал и метал, с пафосом требуя, чтобы ноги «этого предателя» больше не было в его доме. Он проклинал себя за то, что не отказался от тебя сразу после твоего рождения, и заявил, что с сегодняшнего дня он не признает тебя. — В сущности, он давно отказался от меня. — Дороти страшно переживает и думает повлиять на него, когда обстановка в доме немного успокоится. — Я постараюсь увидеться с Дот и убедить ее, что все не так страшно, как ей кажется. — Он приказал ей как можно скорее устроить бал, на который ты не будешь приглашен, и тем самым сообщить обществу, как обстоят дела. — Я так долго жил вдали от света, что изгнание из общества мало что значит для меня. Они направились к месту проведения аукциона. — Знаешь, Эйдриан, я горжусь твоим вчерашним выступлением. Меня не было в городе, но я вернулся как раз вовремя, чтобы послушать тебя. Я стоял на галерее, но сомневаюсь, что ты заметил кого-нибудь, кроме Софии. — Я заметил. Спасибо. — Прекрасная речь. Все понимают, чего она тебе стоила. Даже консерваторов ты ею тронул. А когда остальные поднялись и присоединились к тебе… тебя долго будут помнить. Как долго? Год? Пять? Помнить имя многообещающего молодого человека, погубившего свое будущее ради принципов? — Я разбудил тебя не только для того, чтобы предупредить о настроении графа, Эйдриан. У меня есть новости. — Какие новости? — Я нашел его. Капитана Брута. Гнедого мерина вывели на демонстрационный круг, и Эйдриану пришлось терпеливо ждать, пока Колин закончит делать ставки. — Я испытываю удовольствие от того, каким я оказался сообразительным, — объяснил Колин, когда они направились оформлять документы. — Я вспомнил, ты как-то рассказывал, что герцогиня описывала его как образованного человека. Что ж, подумал я, стоит пройтись по университетам. В Кембридже я нашел преподавателя, который помнил светловолосого радикально настроенного студента. Угадай, как его звали? — Джон Брут. — Черт возьми, как ты догадался? — Мне интересно, подлинное ли у него имя. — Джон Брут Маршем, если точно. Сын священника из Йорка. Я поехал в Йорк навестить его отца, и, представляешь, он сам оказался там, в гостиной, словно поджидал меня. — Отец? — Ты меня не слушаешь? Капитан Брут собственной персоной. Я же сказал, что нашел его. — Ты его предупредил? Сказал от моего имени, чтобы держался подальше от Софии, иначе его действия будут стоить ему жизни? — Вот тут-то и начинается путаница. Позволь, я расплачусь и все объясню. Пока Колин оплачивал счет и отдавал распоряжения отправить мерина в конюшню Динкастеров, Эйдриан топтался рядом. Четверть часа спустя они направились к своим лошадям. — Он возвратился в Англию почти год назад, — продолжал Колин, — вернулся другим человеком. — Не сомневаюсь. Вместо того чтобы жечь молотилки, он поджигает дома и угрожает женщинам. Тяжелая жизнь превратила его в жестокого человека. — Кажется, произошло обратное. В Кембридже он готовится к экзамену, чтобы принять сан. Пока учился, он вновь открыл для себя духовную жизнь. Он отвергает все формы насилия. Все еще остается радикалом, но теперь поддерживает мирные формы убеждения. — Но существующие улики противоречат тому, что ты рассказываешь. Я не сомневался, что негодяй станет увиливать. Они остановились около лошадей. Колин пожал плечами и провел рукой по светлым волосам. — Я ему верю. Эйдриан давно рисовал в своем воображении, как изобьет капитана Брута. Утверждение Колина поколебало его уверенность. — Я не сомневаюсь в твоих способностях судить о людях, но события показывают, что он тебе солгал. — Возможно. Однако мое суждение о нем не единственное. Он клянется, что с тех пор, как вернулся десять месяцев назад, не покидал Йорка, и встревожился, узнав, что кто-то использовал его имя и угрожал герцогине. Если он лгун, то и его отец тоже. Выходит, они оба лгут? Вряд ли. Эйдриан обдумывал скрытый смысл фразы. Если предположение Колина верно, то оно проливает новый свет на события последних нескольких месяцев. — Если не капитан Брут, значит, кто-то другой посылал письма и устроил пожар. Он встретился взглядом с Колином, и они оба поняли, что думают об одном и том же человеке. Не может быть. Конечно, не может быть. С удивительной последовательностью все детали вдруг сложились в узкую дорожку мрачного лабиринта, которая привела к опасным умозаключениям и невероятным подозрениям. Кровь стыла в жилах. Если они хотя бы наполовину правы, то имеют дело с чудовищем. Эйдриан вскочил в седло. — Я был слеп, Колин. Сердечно благодарю, что ты открыл мне глаза. — Если ты отправляешься туда, куда я предполагаю, позволь мне поехать вместе с тобой. Ему бы не хотелось, чтобы Колин был замешан в таком деле. Или кто-нибудь еще. — Лучше тебе не вмешиваться. — Черт возьми, если его загнать в угол, он станет опасным. Крысы всегда такие. Однажды он чуть тебя не убил. Во всяком случае, скажи ему, что мне все известно, чтобы он не думал: если устранить тебя, то это решит все проблемы. — Я не стану встречаться с ним, пока не добуду доказательств, от которых его ничто не спасет. Эйдриан повернул лошадь и поехал искать единственного человека, который мог предоставить ему такие доказательства. |
||
|