"Кот в тупике" - читать интересную книгу автора (Мерфи Ширли Руссо)

Глава 22

В то самое время, когда служащий морга в синей униформе уложил тело Винтропа Джергена в холодильник дожидаться скальпеля коронера, когда капитан Макс Харпер сидел за столом у себя в офисе, заполняя рапорт о смерти Джергена, когда Джо и Дульси пробирались по забору к дому, где снимала комнату Перл Энн, — в это самое время не на шутку встревоженные друзья Мэйвити сбились с ног, пытаясь ее отыскать. Чарли медленно колесила по улицам мимо теснящихся друг к другу частных домов и магазинов, то и дело останавливаясь и направляя луч фонаря на кусты или крылечки; ей казалось, что Мэйвити бродит где-то здесь, перепуганная и растерянная. Чарли все время представляла себе окаменевшую на пороге Мэйвити, которая, не мигая, смотрит, как безликий убийца кромсает горло Джергена, — после чего в ужасе убегает.

Чарли знала, что Вильма сейчас тоже прочесывает кварталы выше по склону; несколько раз ей удавалось увидеть свет фар ее машины, колесившей взад-вперед по узким улицам, и луч фонаря, шарящий по стенам домов и лужайкам перед ними.

Но, взглянув в очередной раз, Чарли увидела, что огни фар автомобиля замерли, а луч фонаря Вильмы уткнулся куда-то в темноту за многоквартирным домом.

Неужели она нашла Мэйвити?

Однако, помедлив немного, огонек снова двинулся по стенам домов и заросшим травой обочинам — похоже, Вильма решила еще раз пройтись там пешком, полагая, что Мэйвити могла убежать вверх по склону, спасаясь от убийцы.

Действительно, Вильма оставила машину и пошла пешком, внимательно осматривая палисадники и кусты вдоль дорожек, светя фонариком в окошки гаражей и припаркованные на улице автомобили, чтобы удостовериться, что они пусты; она надеялась, что никто не увидит ее и не заинтересуется таким настойчивым любопытством. Ей совсем ни к чему, чтобы кто-то позвонил в полицию с сообщением о неизвестном, который бродит во круг домов с непонятными намерениями. Вильме все чудилось, что Мэйвити, видевшая убийцу и способная опознать его, прячется где-то здесь.

Хотя убийца вполне мог шарахнуть ее чем-нибудь по голове и выбросить тело в лесу за городом или в залив…

Или все-таки Мэйвити, движимая обидой и злостью из-за мошенничества Джергена, схватила это нелепое оружие и набросилась на финансиста с такой яростью, что сумела перерезать ему горло тупым предметом?

Прежде чем выйти из дома, Вильма достала из своего холодильника аналогичный разделитель для льда и попыталась представить, как можно такой штукой убить человека.

Затем она снова убрала его на место и с досадой захлопнула холодильник, ужаснувшись, что даже на минуту могла заподозрить подругу.

Чуть раньше тем же вечером, бродя по улицам в поисках Мэйвити, она встретила Сью Марбл, хозяйку латиноамериканского магазинчика. Та как раз закрывала свой бутик; свет в зале уже был погашен, оставались подсвечены только витрины с выставленными в них изделиями народных промыслов. Сью не видела Мэйвити уже с неделю. Вильма не стала упоминать о неотложности своих поисков, не сказала она и про убийство.

Сью, розовощекая блондинка с короткой круглой стрижкой, радостно сообщила, что у нее есть кое-что для Вильмы. Она снова отперла дверь и метнулась в магазин, а через минуту появилась, неся две петиции в защиту кошки. Ее румяное личико сияло от ощущения выполненного долга — как-никак, а здесь было больше пятидесяти подписей.

— Только Фреде не говори, что я этим занималась, мы же вроде как подруги. Ее кондрашка хватит, если она узнает, что я тоже собирала подписи. Но я с ней насчет кошки категорически не согласна. А то, как она себя ведет, — я даже подумывала, не перестать ли мне с ней общаться, хотя она единственная из моих знакомых, кто любит играть в скрэббл. Не знаю, что она так взъелась на эту кошку?

— Вот, например, ко мне ходит черный кот — такой красавчик. Прямо в магазин приходит, да так величественно, просто вплывает, словно король, — она засмеялась. — Ты же знаешь, я всегда хотела киску. Я сначала подумала, что он бездомный, но он такой гладкий и откормленный… А потом пришел и его хозяин, этот Грили Урзи, очень милый и…

— Когда это было?

— Да пару недель назад, — Сью слегка порозовела. — Грили же из Панамы, так что нам было о чем поговорить. Ты представляешь, у нас обнаружились общие знакомые!

Сью протянула руку, чтобы запереть дверь.

— Я сказала ему, что снова собираюсь туда, надо кое-что прикупить, только сначала мне нужно найти новое жилье и переехать.

— А я и не знала, что ты…

— Больше не могу терпеть этот шум. Ты только представь себе, мой сосед целыми днями играет на трубе, а сейчас к нему еще и друг переехал, так тот играет на барабанах! Не может ведь полиция торчать возле моего дома постоянно. Да и в суд на них подавать мне не хочется — вся эта тяжба, показание под присягой — брр! Я уж лучше перееду. Боже мой, а тебе Мэйвити срочно нужно найти? Что-нибудь случилось? А то я могла бы помочь.

— Да нет, что ты, ничего страшного. А ты знаешь, что у Клайда дом скоро отремонтируют? Он мог бы поторопить их немного, чтобы одну квартирку побыстрее сделали для тебя.

— Ах да, та девушка, что рисует таких потрясающих кошек, она же и занимается там отделкой, да? Чарли Гетц? Ну да, она же твоя племянница. Помню, я видела там ее грузовичок. А квартиры в том доме ничего?

— Чудесные просторные комнаты, — сказала Вильма. — И восхитительный вид на город.

Она не стала говорить, что квартира Винтропа Джергена, вероятно, тоже скоро снова будет сдаваться. Сью и сама об этом узнает. Убрав петиции в карман, она поблагодарила Сью и продолжила поиски Мэйвити.


Кирпичные стены «Дэвидсон Билдинг» почернели от копоти, наглухо закрытые окна были покрыты плотной коркой скопившейся за много лет грязи. Унылое двухэтажное здание имело два крыла, которые разделял небольшой загаженный переулок; с одного конца он был перекрыт самим зданием, а с другой — дощатым забором, по его верхушке и пробирались теперь Джо и Дульси, поглядывая на казавшийся неприступным верхний этаж.

Похоже, здание пустовало: во всяком случае окна обоих этажей были темны. Лишь в одном окошке верхнего этажа в середине здания виднелся какой-то слабый отсвет, едва различимый за чудовищно грязным стеклом.

Осторожно ступая по узкому торцу забора, они разглядывали торчащую из стены железную пожарную лесенку. Над ней был виден узкий и щербатый кирпичный выступ, который опоясывал все здание по периметру, аккурат под окнами верхнего этажа. Очевидно, это был результат бессознательной попытки хоть как-то приукрасить мрачное, похожее на тюрьму строение. Правда, эта архитектурная деталь не слишком годилась для прогулок — выступ был такой ширины, что по нему могла бы свободно пройти разве что широкоплечая мышь.

Однако выбора не было. Со стороны тротуара они уже здание обследовали: парадная дверь была надежно заперта, а никакого иного входа не предусматривалось. Они попытались справиться с засовом: нажимали, толкали его — но все безрезультатно. Оставался лишь пожарный ход.

Джо изготовился для прыжка, взлетел и ухватился когтями за ржавый металл, отчаянно стараясь найти точку опоры. Дульси последовала за ним. Так, цепляясь за стальные прутья, извиваясь и подтягиваясь, они добрались до кирпичного уступа.

Стараясь удержать равновесие на узком карнизе, они потыкали лапами в ближайшее окно, однако оно было то ли заперто, то ли вообще наглухо забито гвоздями.

Они медленно и осторожно двинулись в обход здания, вдоль длинной стены, вжимаясь в кирпичную поверхность и останавливаясь возле каждого мутного окошка. Однако все они были плотно закрыты, а сквозь грязные стекла ничего не удавалось рассмотреть. Большинство комнат казались пустыми. В одной из них кошки разглядели невнятные очертания массивного, словно распухшего, кресла. В другой, слегка оттерев грязь со стекла, они увидели незастеленную кровать — посеревшие простыни комом валялись на покрытом пятнами матрасе. Окошко посередине стены, откуда пробивался слабый свет, было покрыто грязью, густой, как садовый чернозем. Дульси с отвращением потрогала его лапой.

— Лизни стекло, — посоветовал Джо.

— И не собираюсь. Сам облизывай. — Она прижалась к окну, вглядываясь в полумрак. — На что там смотреть? Тут какие-то ящики штабелями сложены.

Ей совсем не нравилось плестись по ненадежному карнизу, откуда их самих было отлично видно, мимо подслеповатых, мутных окошек. Не нравился ей и пейзаж внизу — жуткий и грязный проулок, усыпанный мятыми консервными банками и битым стеклом. Вопреки общепринятому мнению о превосходном чувстве равновесия, кошка вполне может упасть с высоты — или ее могут столкнуть. Вдобавок Дульси не могла избавиться от ощущения, что за ними следят, что кто-то внимательно наблюдает за их перемещением.

Миновав освещенное окошко, они добрались до угла дома, прошли вдоль короткой средней стены, и уже было двинулись дальше, как вдруг это окно неожиданно распахнулось.

На фоне тусклого света появился силуэт мужчины. Скрипучий голос окликнул их:

— Эй, вы, двое! Идите сюда! Заходите, если вы этого хотели. — Он приподнял оконную раму повыше, стали видны заскорузлые руки и потертая кожаная куртка. — Давайте, заходите — или проваливайте отсюда и кончайте шпионить.

Он нагнулся, выволок откуда-то у себя из-под ног картонную коробку и подпер ею окно, чтобы не закрылось.

Так вот где прятался старикан! Интересно, он так и сидел здесь с того времени, как они увидели его над трупами Доры и Ральфа?

Джо и Дульси застыли, не зная, бежать ли им от него прочь или вернуться и войти, как он предлагает.

— Эй, кошки, давайте пошевеливайтесь! — Он высунулся из окна, глядя прямо на них. — Я знаю, кто вы такие. А вы думаете, я не знал?

Джо оглянулся на Дульси, съежившуюся у него за спиной.

— Вы кого ищете? — сказал Грили. — Тут нет никого, только я и мой друг.

Он хитро усмехнулся, оглядываясь в темноту позади себя.

— Кого вы ищете? — повторил он. — Или вы просто погулять вечерком решили в этом восхитительном местечке?

— Ты нам не нужен, — холодно сказал Джо.

Дульси потрясенно уставилась на него, ей хотелось зажать ему рот лапой.

Хотя почему бы и не поговорить? Наверняка Азраил все рассказал Грили про них — спасибо, конечно, но тут уж ничего не попишешь. Вот и теперь из тени позади Грили забубнил какой-то голос, и тот хрипло расхохотался.

— Кого же вы разыскиваете, если не меня? — грубо спросил Грили.

Из-за его спины снова донеслось бормотание, и глаза Грили округлились.

— Так вы, кошки, ищете Перл Энн? Так выходит? Вы сюда пришли за Перл Энн Джеймисон?

Джо и Дульси сжались, словно стараясь слиться с узким выступом стены.

— Вам двоим не стоит связываться с Перл Энн. Вы и половины про нее не знаете. На что вам она?

Джо оглянулся на Дульси. Ей пришлось бы развернуться и идти первой, если они будут возвращаться тем же путем, который привел их к Грили.

Она прижала уши и помотала головой. Ей совсем этого не хотелось.

— Давай, Дульси, пошли. Не можем же мы тут всю ночь сидеть.

Она сжалась еще сильнее, словно от холода.

Он извернулся на узкой дорожке, на мгновение, казалось, зависнув в воздухе. Теперь он сидел к ней лицом, нос к носу, ожидая, что она последует его примеру.

Она не шевелилась, только глядела на него огромными зелеными глазами. Он редко видел ее испуганной, страх был не в ее характере. Раздраженный, он уже приготовился перепрыгнуть через нее, однако она все же решилась. Последний раз взглянув на него распахнутыми от ужаса глазами, она неуверенно изогнулась и затаила дыхание, поскольку три ее лапы почти одно временно лишились опоры. Снова почувствовав под ногами кирпич, она неохотно побрела в сторону Грили. И с каждым шагом она испытывала все возрастающее желание сбежать отсюда куда подальше.

— Давай, — проворчал Джо. — Иди быстрей. Она чуть-чуть прибавила шагу.

— Ну, двигайся, Дульси! Что он может нам сделать? Она готова была перечислить множество вариантов.

— Шевелись. Прояви храбрость!

Это ее подстегнуло. Стиснув зубы, она побежала по кирпичному уступу, низко опустив хвост и прижав уши.

Когда она добралась до окна, старик шагнул в сторону. Дульси скользнула под открытую раму, спрыгнула на пол и попятилась от Грили. Рядом с ней бухнулся Джо. В ту же секунду Грили захлопнул окно и защелкнул шпингалет.