"Кризис личности" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)Глава 7Дежурный сержант Трой Тримэйн чего только не перевидал на своем веку. За тридцать лет службы в полиции Порт-Честера, штат Нью-Йорк, он успел насмотреться на все человеческие слабости и пороки. Ежедневно тридцать лет подряд жулики, сумасброды и тупицы всех сортов чередой тянулись сквозь входные двери из матового стекла и приближались к старомодной стойке дежурной части. Этот тощий парень не походил ни на кого из них. Собственно, у него был вид честного человека. Глубоко посаженные карие глаза прямо-таки светились искренностью. Сержант Тримэйн даже готов был умножить свою пенсию на коэффициент правдивости этого тощего парня. Тот же, стиснув пальцами край стойки, чистосердечно выпалил: — У меня пропала жена. Тримэйн сам был женат и потому сразу же ощутил сочувствие к несчастному. Но служба прежде всего. — Когда? — Два дня назад. — Дело об исчезновении заводится только по истечении трех дней. — Я сказал «дня»? Я оговорился, хотел сказать «недели». Именно в этот миг в голове Тримэйна и должен был прозвучать сигнал тревоги. Но парень сокрушался так искренне~ Он выглядел именно так, как и должен выглядеть человек, потрясенный исчезновением жены. Трой задумчиво протянул: — Вы сказали «два дня». — Я немного не в себе. Я имел в виду две недели. — Как ее зовут? — Эсмеральда. Трой удивленно поднял глаза. — Эсмеральда? — По матери она тоже Эсмеральда. Эсмеральда Лолобриджида. — Значит, вы~ — Римо Лолобриджида. — И тощий парень протянул удостоверение на имя частного детектива Римо Лолобриджиды. — Вы сами пытались ее разыскать? Римо Лолобриджида горестно кивнул. — Ну да. Всю прошлую неделю. — Но вы только что сказали, что она пропала две недели назад! — Меня неделю не было в городе~ Слушайте, это очень серьезно! Я должен ее найти. — Ладно, направлю вас к оперативнику. — Трой вытянул свою бычью шею и позвал проходившего мимо человека в форме. — Эй, кто там сегодня дежурит? — Бойл, — прозвучало в ответ. — Но сейчас он на обеде. — Черт побери! Ладно, я займусь сам. Сообщите-ка мне ее данные, дружище. — Я бы дал ей лет двадцать восемь. — Как? — Мне кажется, она обманула меня перед свадьбой насчет своего возраста. Ну знаете, как это бывает с женщинами. — Верно. — Карие глаза, длинные каштановые волосы, стройная. — Есть какая-нибудь фотография? — Нет. Она стеснялась фотографироваться. «Ничего себе!» — подумал Трой, но промолчал. — Как же мы найдем вашу жену без фото, приятель? — А здесь нет полицейского художника? Я достаточно подробно опишу ее внешность. Тримэйн немного поразмышлял и согласился. — Что ж, попробуем. — Он поднял трубку. — Де Вито, к тебе сейчас придет парень, у которого пропала жена. Ну да. Нет, фотографии нет. Вернее, вообще нет фотографии. Возьмешься? Ну конечно. — Тримэйн указал на дверь. — Вон та дверь. Де Вито вам поможет Удачи, дружище. — Спасибо, — кивнул, удаляясь, тощий парень. И только тут Трой Тримэйн сообразил, что на улице, пожалуй, чересчур холодно, чтобы разгуливать в одной майке. Но было уже поздно. Полицейский художник Тони Де Вито тоже не обратил внимания на не по сезону легкую одежду тощего парня. — Сначала посмотрите на возможные очертания головы, — бросил он, пригласив посетителя в кабинет. — Чтобы нам было с чего начать. Тощий парень пролистал книгу и выбрал красивый овал. Тони перерисовал овал в свой блокнот. — Теперь глаза, — кивнул он. — Какие глаза были — я имею в виду есть — у вашей жены? — Красивые. Тони поморщился. — Нельзя ли чуточку определеннее? — Печальные. — Печальные, но красивые. Ладно, — сказал Тони. И почему люди думают, что можно нарисовать красивые глаза? — Они узкие, круглые или квадратные? — Круглые. Тони нарисовал круглые глаза. — Брови? — Густые. Не выщипанные. Впрочем, не слишком густые. Тони нарисовал брови, как у Брук Шилдс, посчитав, что лишние волосы потом можно будет убрать. — Теперь нос. Вздернутый? С горбинкой? Или острый? — Нет. Больше похож на нос Энни Арчер. Тони закрыл глаза. У Энни Арчер красивое лицо и запоминающаяся форма носа. Пришлось нарисовать нос по памяти. — А рот можете описать? — Не слишком полный, не слишком широкий. — Хорошо. Что еще? — Красивый. Добрый. В нем есть что-то материнское. — Я могу изобразить доброту, но никак не красоту, — возразил Тони. — Подумайте еще. Они минуты полторы спорили насчет формы губ и в конце концов сошлись на том, что рот, должно быть, смахивает на рот Сьюзен Луччи. Тони начал водить карандашом по бумаге и вдруг осознал, что совершенно не может припомнить, как выглядит рот у Сьюзен Луччи. Ноги — помнит. Глаза — тоже. А вот рот — проблематично. — А может, рот еще какой-нибудь актрисы похож на рот вашей жены? — спросил Тони. — У Минни Маус. — Ну, ее-то нарисовать — раз плюнуть. Для первого раза получилось на удивление хорошо. Красивое лицо, хотя глаза смотрели чересчур печально. — Остались только волосы, — подбодрил Де Вито. — Длинные, со лба зачесаны назад. — Сейчас. Закончив портрет, Тони повертел его в руках и спросил: — Похоже? Парень нахмурился. — Нет, совсем не то. Рот слишком тонкий, нос слишком острый, а глаза вообще не ее. — А как все остальное? — сухо поинтересовался художник. — Волосы похожи, — кивнул Римо Лолобриджида. «Прекрасно, — подумал Тони. — Такая прическа была в моде лет двадцать — тридцать назад, но тем не менее я попал в точку». — Ладно, — буркнул он, — давайте проработаем элементы. — И он начал стирать нарисованное. — А если глаза будут вот такими? — Такое впечатление, будто она злится. — Ну и ладно, пусть будет злюкой. Она когда-нибудь выглядела так, когда сердилась? — Ни разу не видел ее злой. — Давно женаты? — Нет. — Ладно, а вот так? — Так вроде похоже. — Теперь давайте удлиним нос. Прошло еще минут двадцать, прежде чем расстроенный муж выпалил: — Она! Вылитая она! — Точно? Ну что ж, тогда развесим везде плакаты. Мы свое дело знаем. Обеспокоенный муж взял у художника лист бумаги и невероятно долго смотрел на портрет. Причем смотрел так, будто не видел эту женщину уже очень, очень давно. — Вылитая она, — задумчиво повторил Римо. — Что ж, значит, разошлем. Тони уже хотел было встать, но посетитель, не отрывая глаз от бумаги, рассеянно протянул руку к правому колену художника. Де Вито почувствовал себя так, словно его стиснули тисками и вновь усадили на твердый деревянный стул. — Эй! Парень вдруг железной рукой схватил его за горло. Не отрывая глаз от рисунка, проситель встал. В глазах художника все потемнело, а когда он пришел в себя, то обнаружил, что сидит на своем стуле, а дежурный сержант плещет водой ему в лицо. — Что случилось? — И ты еще спрашиваешь? — взорвался сержант Тримэйн. — Это ты должен мне сказать, что произошло! — Я сделал рисунок для этого парня, Лолобриджиды, а он вдруг начал чудить. — Пострадавший огляделся по сторонам. — А где он? — Он? Он отсюда не выходил! И тут оба обратили внимание на открытое окно. Холодный ветер, казалось, вот-вот разметает бумаги по столу Тони. — Очень странный тип! И зачем ему это — сначала заставлять нас рисовать его пропавшую жену, а потом убегать с рисунком? — недоумевал Де Вито. — Да псих он! — рявкнул Тримэйн. — Я сразу понял, что он чокнутый, стоило ему здесь появиться. — Мне он показался совершенно нормальным. Тримэйн захлопнул окно. — На улице наверняка градусов сорок,[7] а он разгуливает в какой-то дурацкой майке. Говорю же — чокнутый. Я их за три мили чую. — Почему же ты меня не предупредил? Трой Тримэйн пожал плечами. — Ну, он имел право обратиться, а я могу и ошибаться в людях. Но только не в случае с психами. — Что будем делать? — Что до меня, то я ровным счетом ничего не буду делать. А ты давай рисуй. Надо повесить портрет этого долбанутого на стенке в дежурке, чтобы ребята знали. |
||
|