"Пир или голод" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)

Глава 14

Доктор Харолд В. Смит во всем любил логику. Он жил в мире, который был вполне логичным, несмотря на то что часто нарушал врожденную страсть Смита к порядку. Правда, не все и не всегда лежало на поверхности, но если хорошенько покопаться, непременно вставало на свои места.

Детство Смита пришлось на времена Великой депрессии. Хотя он родился в достаточно обеспеченной семье, ему все же довелось в полной мере познать вынужденную скупость и невероятную бережливость. Потом разразилась вторая мировая война, затем настали времена так называемой холодной войны, которые и по сию пору некоторые вспоминают со вздохом как некий «золотой век».

Однако во всем глава КЮРЕ усматривал определенную логику. В начале шестидесятых годов он заметил, что мир бесконечно стремится к войнам. Сначала, правда, не явно, но потом события стали развиваться по нарастающей. И Смит стал потихоньку путаться.

В один прекрасный день, в самый разгар вьетнамского конфликта, он сидел перед телевизором и пытался вникнуть в логику происходящего. Ему были совершенно непонятны ни шествия длинноволосых бородатых демонстрантов, пытавшихся навязать Пентагону свою волю, ни хитрые политики, стремившиеся во что бы то ни стало продлить необъявленную войну во имя сомнительных целей, ни ветераны последней азиатской войны в Корее, все еще не оправившиеся после пережитого, но тем не менее призывавшие молодежь последовать их гибельному примеру.

Наконец, правда, с большим трудом ему удалось приспособиться к стремительно менявшемуся миру. Харолд В. Смит постепенно пришел к спасительному выводу, который помог ему сохранить душевное равновесие: каждый, кому судьба подарила достаточно много лет жизни, в конце концов становится свидетелем рождения новых времен и нравов.

Время Смита – время биг-бэндов и чрезмерного патриотизма – осталось далеко позади. Ему повезло – или не повезло? – пережить свой созидательный возраст в определенной ситуации в стране, из чего он вынес привычку во всем искать логику.

Поэтому глава КЮРЕ испытывал сейчас определенный дискомфорт, слушая по телефону рассказ Римо. Возможно, одна из причин крылась в только что полученном сообщении о том, что в Калифорнии от укуса пчелы погиб издатель журнала «Пчела Сакраменто». Сообщалось также, что он был найден мертвым в своем кабинете. Иных подробностей не было. Такое совпадение казалось Смиту крайне странным, но пока он продолжал считать его всего лишь совпадением, не более того.

И вот теперь слова Римо заставляют его сомневаться во всех логических выводах.

– Мы потеряли еще одного коронера, – сообщил Римо.

– Я знаю.

– Нет, уже другого!

– Насколько мне известно, тот судмедэксперт, который производил вскрытие тела судмедэксперта, производившего, в свою очередь, вскрытие Дояла Т. Ренда, тоже мертв, – сказал Смит.

– Я не о судмедэкспертах, я о коронерах говорю.

– Римо, где вы сейчас находитесь?

– В Лос-Анджелесе.

– Там, по-моему, от укуса пчелы погиб доктор Нозоки?

– Эта новость уже устарела. Сегодня таким же точно образом погиб его преемник. Опять пчела-убийца.

– Вы хотите сказать, что и этот коронер погиб при загадочных обстоятельствах?

– Да ничего загадочного, Смитти, – пояснил Римо. – Мы с Чиуном видели, как все случилось. Его укусила пчела. Потом она атаковала телеоператора и глупую тележурналистку Тамми Тэрил, однако бабе удалось выжить. Затем мерзкая тварь ужалила доктора Кромболда, и он тут же умер. Она пыталась напасть и на нас с Чиуном.

– Так говорите, пчела-убийца?

– Тамми считает так. А Чиун говорит, что это вовсе не пчела.

– Как?

– Вообще-то я зря вам сказал. Мастер держит свое открытие в секрете. Он назвал эту тварь пчелой, которая не пчела. Только учтите, я тебе ничего не говорил, ладно?

– Если это была не пчела, тогда кто же?

– Вюрмлингер утверждает, что это разновидность трутня, самца медоносной пчелы. Однако человек погиб прямо на наших глазах, так что вряд ли это был трутень.

– Почему, Римо? – Смит изо всех сил старался найти логику в словах подчиненного.

– Пчела или не пчела, вот в чем вопрос, – пробормотал Римо.

– Что?!

– Да нет, ничего. Если верить Вюрмлингеру, который все время был рядом, трутни жалить не могут, просто у них нет жала. Значит, это была не пчела-убийца. Правда, у нее на спине жуткий рисунок, что-то вроде мертвой головы.

– Есть такая бабочка, называется «мертвая голова»... Впрочем, она вовсе не ядовитая, – задумчиво произнес глава КЮРЕ.

– Значит, я видел единственную в мире пчелу, на спине у которой нарисована мертвая голова и которая злобна, словно питбуль с крыльями!

– Что-то я не совсем понимаю, Римо, – признался Смит.

– Я тоже.

– А кто такой доктор Вюрмлингер? Еще один коронер?

– Нет, он этимолог.

– Наверное, вы хотите сказать, энтомолог?

– Специалист по насекомым. Он приехал сюда в связи с расследованием причины гибели нескольких людей, предположительно умерших от пчелиного яда. Он считает, что пытавшаяся убить нас пчела вовсе не является пчелой-убийцей. Но на наших глазах она ужалила человека, и он тут же помер! Собственно говоря, она пыталась убить всех нас, прежде чем покончила жизнь самоубийством.

– Пчелы не способны на самоубийство, – уверенно произнес Смит.

– Вот и я говорю! А Чиун убежден, что пчела покончила жизнь самоубийством! Мы сбили ее на пол и уже почти поймали, когда она ринулась прямо на раскаленную электрическую лампу и моментально сгорела.

– Возможно, ее привлек свет лампы. Иногда пчелы принимают светильники на потолке за настоящее солнце и все время к ним стремятся.

– Вюрмлингер тоже так сказал – дескать, пчела приняла лампу за солнце. Одно странно – она полетела прямо на лампу, никуда не отклоняясь, что вовсе не типично для пчел, двигающихся, как правило, зигзагами. По прямой эти твари не летают.

– Значит, пчела полетела прямиком на лампу... – задумчиво пробормотал директор «Фолкрофта», постукивая по столу карандашом. – Слушайте, а каким образом удалось избежать укуса пчелы Вюрмлингеру?

– Хороший вопрос. За все то время, что мы там были, насекомое ни разу не пыталось на него напасть.

– Странно.

– Ну, он же спец по насекомым! Может, доктор пользуется каким-нибудь отпугивающим средством?

– Пожалуй, мне надо с ним разобраться, поискать на него досье, – пробормотал Смит, включая свой компьютер.

– Валяйте! Сейчас он вовсю спорит с Чиуном.

Харолд В. Смит набрал на клавиатуре имя «Вюрмлингер», и на экране тут же появился целый список журнальных и газетных статей, автором которых тот являлся, а также список его научных трудов.

– Хелвиг Вюрмлингер является ведущим специалистом по пчелам в лаборатории по разведению пчел Министерства сельского хозяйства США. Лаборатория расположена в Белтсвиле, штат Мэриленд. Кроме того, он считается крупным специалистом в области сельскохозяйственных вредителей, особенно африканских пчел-убийц. Имеет фундаментальные труды в области генетики насекомых. Пользуется репутацией весьма эксцентричного человека, – вслух прочел Смит.

– Если хотите знать мое мнение, у него такой вид, словно он сам только что выполз из-под какой-нибудь гнилой коряги.

– Что?!

– Он здорово смахивает на какое-то насекомое, правда, правда!

– Так, у него есть собственная лаборатория в Мэриленде. А сейчас, значит, он в Лос-Анджелесе?

– Да, его позвали сюда, чтобы разобраться с весьма странными ресторанными смертями.

– Вот и хорошо. Пока он занимается этим делом, слетайте-ка взглянуть на его лабораторию.

– Зачем?

– Он утверждает, что в целой серии смертей от пчелиного укуса виновата пчела, не имеющая жала. Вюрмлингер является одним из ведущих специалистов по пчелам во всей стране, он не может ошибаться. Возможно, он намеренно вводит вас в заблуждение?

– Ты что, думаете, он сам как-то в этом замешан?

– Очень может быть.

– Что очень может быть?

– Что доктор Вюрмлингер является в каком-то смысле новым серийным убийцей.

– Серийный убийца, использующий для этого пчел?

– Нам известно, что каждый из убитых предположительно погиб от пчелиного укуса, хотя исключение здесь составляет пока что загадочная гибель Дояла Т. Ренда...

– И тем не менее мы не можем наверняка утверждать, что он погиб не от пчелы, – задумчиво протянул Римо.

– Ни одна пчела на свете не способна выесть человеку глаза и мозг, да еще так быстро.

Продиктовав Римо адрес лаборатории доктора Вюрмлингера, расположенной недалеко от Вашингтона, Смит напоследок сказал:

– Будьте осторожны. Ни вы, ни Чиун не обладаете иммунитетом против пчелиного яда.

– Ладно, пока! – коротко ответил Римо. – Скоро увидимся!

Повесив трубку, глава КЮРЕ углубился в изучение сообщения из Сакраменто. Издатель журнала «Пчела Сакраменто», Линдон Дарси, был найден мертвым в кресле за рабочим столом в своем кабинете. Причину смерти установили не сразу. Известно, впрочем, что по кабинету летала пчела, но как только дверь открыли, она тут же улетела. Описания пчелы не было. Смит предположил, что это мог быть и обыкновенный шмель, и принялся разыскивать сведения о шмелях.

Работая, он вдруг поймал себя на мысли о том, что, пожалуй, напрасно не послал ассасинов в Сакраменто, раз уж они все равно оказались в Калифорнии. Но было уже слишком поздно.

* * *

Римо вернулся как раз в тот момент, когда Чиун ожесточенно спорил с Вюрмлингером относительно какого-то предмета, крепко зажатого в суховатом кулачке корейца.

– Я требую, чтобы вы отдали находку мне, – взволнованно произнес Вюрмлингер.

Повернувшись спиной к известному энтомологу, Чиун фыркнул:

– Я его нашел, значит, оно мое.

– Но вы не имеете никакого права! Я нахожусь здесь при исполнении служебного долга! Отдайте его сейчас же!

– Что случилось? – вмешался в спор Римо.

Старик тут же повернулся к своему ученику.

– Скажи этому долговязому кретину, что он не имеет права претендовать на то, что ему не принадлежит.

– Ладно, скажу. Но что здесь происходит?

Вюрмлингер ткнул трясущимся от гнева пальцем в сторону старого корейца и выпалил:

– Он забрал вещественное доказательство совершенного преступления!

– А что ты нашел, Чиун?

– Сам посмотри!

И мастер Синанджу осторожно разжал кулак. На сморщенной ладони лежало крошечное пчелиное крылышко.

– Это от пчелы-убийцы? – спросил Римо.

– Правильнее называть ее пчелой Браво, – вмешался Вюрмлингер. – Слова «пчела-убийца» являются изобретением журналистов. Я требую, чтобы мне предоставили возможность осмотреть улику!

Он говорил очень взволнованно, едва слышно щелкая при этом челюстями.

– Нашел Чиун, значит, он и владелец, – заключил Римо.

– А что, один из вас имеет необходимую квалификацию для проведения экспертизы?

– Может, да, может, нет. Но хозяином этой штучки является тот, кто ее нашел. Идем, учитель, нам пора.

Мастер Синанджу направился к двери кабинета покойного доктора Нозоки, Римо последовал за ним.

– Куда же вы? – завопил Вюрмлингер, потрясая в воздухе кулаком.

– Не ваше дело, – бесстрастно откликнулся Римо. – Оставайтесь здесь и расскажите обо всем следующему коронеру.

– Нельзя оставлять меня тут наедине с двумя покойниками! Вы оба – свидетели гибели этих людей!

– Ничего, и без нас справитесь.

– К тому же я остаюсь с вами! – встряла Тамми Тэрил.

Вюрмлингер с явным отвращением взглянул на журналистку, но та, похоже, ничего не заметила.

– Знаете что, – сказала она, водружая камеру на плечо, – вы снимете интервью со мной, а потом я сниму интервью с вами. Вообще-то мне это несвойственно, но теперь я стала частью своего будущего репортажа.

Доктор Вюрмлингер в ответ лишь громко и горестно застонал.

– Итак, начнем с того, что вы спросите меня, как я попала на телевидение... – замурлыкала Тамми.