"Аметистовое ожерелье" - читать интересную книгу автора (Брендан Мэри)Глава тринадцатаяКогда Элизабет решительной походкой подошла к Натаниэлю Личу, он не поверил своим глазам. Она и сама удивлялась своему поступку: нужно было обладать незаурядной смелостью, чтобы на глазах у нарядной публики подойти к человеку из трущоб. – Мистер Лич, вы узнаете меня? – выпалила она. Он взглянул на нее своими небесно-голубыми глазами и проговорил хрипловатым голосом: – А то как же! Вы – леди Элизабет, дочка маркиза. Джейн рассказывала занятные вещи о вас. Как вы могли вляпаться в такую скверную историю? Конечно, все мы делаем промашки и похуже. Но я никогда не лезу судить люд, богатый он или бедный. Элизабет наградила его холодным, надменным взглядом. – Да, я дочь маркиза, – подтвердила она ледяным тоном. – И я очень осложню вашу жизнь, если вы не выполните моего требования. – Миледи, я сделаю все в аккурат, только скажите, что? От этого зловещего мурлыканья у Элизабет по спине побежали мурашки. Но она не подала вида. – Я требую, мистер Лич, чтобы вы немедленно передали Джейн и ее сына под мою защиту. Если откажетесь, пеняйте на себя! – Слушай сюда… Джейн – вольная птица, как вы и я… Пусть отдает свой должок и катится на все четыре стороны… – ответил Лич, потирая квадратный подбородок. – Сколько она вам должна? – Много. Даже по вашим меркам очень много, миледи, – проговорил он с явным удовольствием. – Очень ненасытная бабенка эта ваша Джейн. Хлопот с ней не оберешься… а все потому, что из благородных… Очень толково, что вы пришли именно к Личу… вместе мы обстряпаем это дельце, – проговорил он и дернул ее за выбившуюся пепельно-русую прядь волос. Элизабет машинально взмахнула рукой, и ослепительные искры всех цветов радуги вырвались из бриллианта, украшавшего ее кольцо. Это не ускользнуло от Лича, и он уже не мог отвести горящих глаз от драгоценного камня. – Может, прямо щас сговоримся… – прохрипел он. – Тут потянет тыщи на четыре… Элизабет предусмотрительно сжала левую руку в кулак. – Нет. Но у меня есть еще одна очень дорогая вещь… ожерелье… – Ей легче было расстаться с фамильными драгоценностями, чем с кольцом, подаренным Россом. Лич пришел в неописуемое возбуждение: он переминался с ноги на ногу, стараясь изловчиться и получше рассмотреть кольцо. Элизабет смело взглянула ему в лицо. – Сегодня вечером я занята и не смогу снова встретиться с вами. Встретимся завтра, ранним утром, в церкви Пресвятой Богородицы. Приведите Джейн и Джека, и я отдам вам ожерелье. Лич недоверчиво посмотрел на нее и задумался, однако Элизабет уже видела, что его непомерная алчность взяла верх. Она нарочно начала поправлять волосы, чтобы он хорошенько разглядел кольцо. – И вы должны будете дать мне расписку, что все долги Джейн погашены. – Ясное дело, – пробурчал он. Софи, прячась в толпе покупателей, подкралась поближе к Элизабет и Личу и, затаив дыхание, прислушалась к их разговору. – Запомните: пять часов утра. Я приду с его преподобием Клеменсом, так что не вздумайте меня обмануть. Если обманете – вам же будет хуже, – припугнула Элизабет и быстро ушла. Элизабет продолжала знакомиться с семьей Трилоуни. Росс рассказал ей о брате Тристане и сестре Катерине, о Мелроузе – родовом корнуолльском поместье, расположенном на высоком скалистом берегу моря в Пендрейке; сказал, что их новый дом в Кенте – Стрэттон-холл – стоит на берегу и выходит окнами на юг, так что в доме будет много солнечного света. Элизабет было приятно слышать, что Росс называет эту усадьбу ее домом. Неожиданно для себя она тоже рассказала ему, что видела море, когда ездила с отцом в Брайтон и Лайм-Реджис. Она рассказала Россу о безвременной кончине своей матери и призналась, что до сих пор скучает по отцу, который умер несколько лет назад. Пожаловалась, что ее сводный брат, Том, вероятно, успел забыть ее за время семилетней разлуки, так как после смерти отца она была вынуждена уехать из Торникрофта – их родового имения – в Лондон, к Эдвине – бабушке по материнской линии. Увлекшись, она так осмелела, что спросила Росса, правда ли, что он убил множество людей и, что однажды завтракал печенью пленного врага. Он нисколько не смутился и ответил, что убивал только для того, чтобы выжить самому, а на завтрак ему вполне достаточно бычьих почек. С этого вечера в их взаимоотношениях началось существенное потепление. – Я слышал, вы куда-то сегодня пропали, когда Ребекка и ее подруги делали покупки, – неожиданно сказал Росс, прервав ее воспоминания. – Ах… да… это правда, – неуверенно ответила Элизабет, на ходу изобретая причину своего отсутствия. – Мы с Софи увидели на улице своих знакомых и разговорились, а когда вернулись к магазину, Ребекка и ее подруги уже ушли. Наверное, они подумали, что мы пошли домой. Из-за того, что мне стало плохо… – путаясь и сбиваясь, объясняла Элизабет. – Я обязательно извинюсь перед ними. Это было довольно невежливо – уйти, не предупредив. – Разумеется, извинитесь. Сейчас вам лучше? Она одарила его улыбкой и, кивнув, стала листать журнал, лежавший у нее на коленях, соображая, когда ему намекнуть, что пора уходить. Как только Росс уйдет, она тут же помчится к Хью. Росс уселся поудобнее и откинулся на спинку кресла. – Мадам Вэллоис, портниха, приезжала к вам сегодня, чтобы вы примерили платье? – Да, – ответила Элизабет и улыбнулась, вспомнив красивое шелковое платье, сшитое к ее свадьбе… – В сегодняшней газете есть объявление о нашей помолвке? – Нет, но будет завтра и вызовет всеобщий интерес, – предупредил он, хитро улыбаясь. Наверняка во всех клубах уже говорят о его дуэли с графом Кэдмором. Граф довольно сносный стрелок. Впрочем, Росс был уверен, что стреляет лучше его; если, конечно, граф не начнет жульничать. Элизабет тоже была вся в своих мыслях. Она боялась, что Хью откажется сопровождать ее на предрассветное рандеву, и тогда ей придется встречаться с этим разбойником одной. Нехорошо, конечно, что она всегда легко обводит Хью вокруг пальца… – Так какую вы выбрали ткань? – Женихам такие вопросы задавать не положено, – строго сказала она. – Вы должны умереть от восторга, увидев меня во всей красе идущей по церковному проходу… в чем бы я ни была. – Обещаю, что я так и сделаю, моя дорогая… Умру от восторга… Только я удивлюсь, если платье будет не из белого шелка. Элизабет поднесла журнал мод к глазам и стала изучать довольно заурядную шляпку. – Пожалуйста, не настаивайте! Я все равно не скажу! – сказала она и весело рассмеялась. Ее лукавый взгляд вызвал у него такую восторженную улыбку, что она снова спросила себя, а не рассказать ли ему о ее свидании с Личем? Не взять ли в сопровождающие именно Росса, а не Хью? Определенно этот плут Лич станет сговорчивее в присутствии могучего, воинственного Росса… Нет! Ни в коем случае! Он может прийти в неописуемую ярость, узнав об этом опасном предприятии, и снова запретить ей общение с обитательницами трущоб Ист-Энда. – Почему вы так тяжело вздохнули? – спросил Росс. Она метнула на него быстрый взгляд своих сиреневых глаз и прикусила нижнюю пухлую губку. – Станьте моей женой… – Разумеется… Не успеем оглянуться, как настанет день свадьбы, сэр… – Нет, зачем ждать? Я хочу, чтобы вы стали моей женой сегодня. Элизабет смотрела на него, ничего не понимая. Росс был серьезен, как никогда. – Что… что вы предлагаете? Тайно сбежать? Но п-почему?! – прошептала она, заикаясь. – Я хочу, чтобы вы стали моей женой сегодня… потому что завтра… кто знает, что произойдет завтра? Разве мы не можем стать мужем и женой сегодня? Росс слишком поздно понял, почему она смотрит на него с нескрываемым ужасом. Лейтенант Хэверинг говорил ей те же слова, когда уговаривал тайно бежать с ним… Но Росс не мог ей открыться, не мог сказать, что завтра, если все сложится неудачно, она снова может стать жертвой какого-нибудь негодяя. При этой мысли он крепко стиснул зубы и поклялся, что добьется от Люка обещания: если случится непоправимое, тот всегда будет ее оберегать и защищать. Элизабет была потрясена до глубины души. Ее мнение о нем как о порядочном человеке мгновенно рассеялось. Он сейчас поступил с ней не лучше, чем полковник-многоженец с ее подругой Джейн. – То есть вы предлагаете мне согласиться на венчание, которое осуществит какой-нибудь шарлатан, чтобы получить право на мои деньги и на первую брачную ночь… а по прошествии некоторого времени окажется, что все это незаконно? – сдавленно проговорила она. – Зачем же вы разыграли комедию с помолвкой? Не проще ли было предложить мне стать вашей любовницей, как это делали другие мужчины? – гневно воскликнула она, вставая. – Уже поздно, милорд. У меня одно желание – как можно скорей заснуть и не просыпаться! – У меня тоже одно желание… Я хочу, Элизабет, чтобы этой ночью мы слились в объятиях страсти и забыли обо всем на свете! Я люблю вас, Элизабет… – проговорил он дрожащим от волнения голосом. У двери она остановилась и, резко обернувшись, смерила его пристальным взглядом. Под ее взглядом Росс дрогнул и горько рассмеялся от отчаяния. – Это сущая правда, Элизабет… но что бы там ни было, идите спать. Я горько сожалею, что наговорил вам бог знает чего. Вот как вы на меня действуете, Элизабет, – в вашем присутствии я теряю голову и веду себя как круглый идиот. Она уже взялась за дверную ручку, но что-то удерживало ее. Как зачарованная, смотрела Элизабет, как Росс медленно приближается к ней. Подойдя, он провел смуглой рукой по ее мертвенно-белой щеке. – Никому не верьте, будто я – на редкость опытный дамский угодник. Рядом с вами я становлюсь неумелым желторотым птенцом. – Он наклонил голову и прижался губами к ее пепельно-русой головке. – Пожалуйста… – В его тоне смешались мольба и лукавство. – Один поцелуй… один от вас… Она повернулась к нему, презрительно сжав губы, но оскорбление тут же забылось, когда она заметила подозрительный блеск в зеленовато-карих глазах. Ее хмурое лицо просветлело, и она взглянула на него с мольбой и тревогой. Он наклонил голову и прижал губы к ее холодным, плотно сжатым губам. Ее губы сразу раскрылись, руки обвились вокруг его шеи, и она доверчиво прижалась к нему. Вдруг он легко поднял ее, и они замерли в долгом, словно прощальном, поцелуе. – Спокойной ночи… – прошептал он, нехотя оторвавшись от нее. – Утро вечера мудренее, – торопливо проговорил он, осторожно поставил ее на пол и быстро вышел из комнаты. Росс был прирожденным искателем приключений. Он хладнокровно преодолевал любые препятствия и был непревзойденным мастером своего дела. Вот и теперь… в это туманное сентябрьское утро… он был спокоен и предельно собран. Люк видел, как дуэлянты дошли до отметки и стали сходиться. Лайнус Сэвидж со свирепым выражением лица вскинул руку, нажал курок… раздался выстрел. Росс покачнулся, но устоял. Доктор, побледнев, рванулся вперед. Секунданты Кэдмора переглянулись и с негодованием покачали головами: граф выстрелил раньше положенного, не дождавшись команды. Люк прикусил губу, когда увидел на белоснежной рубашке брата темно-красное пятно. Кивком головы Росс велел доктору оставаться на месте и сосредоточил все свое внимание на графе Кэдморе, который стоял, дрожа всем телом, с еще дымившимся пистолетом в руке. Медленно-медленно Росс переложил оружие из раненой правой руки в левую, поднял ее и, прицелившись Кэдмору в голову, нажал курок. – Вам не холодно? Возьмите этот плед, вам станет теплее. – Хью, мне тепло, – улыбнулась Элизабет, но плед все-таки взяла и закуталась в него – ее била нервная дрожь, на лбу выступил холодный пот. – Сколько времени, Хью? – Половина шестого… Элизабет кивнула и стала с затаенной тревогой вглядываться в промозглый, холодный туман. Она нащупала в кармане плаща тяжелые драгоценные камни, проверяя в сотый раз, не потеряла ли она их. – Я вам так благодарна, Хью, что вы любезно согласились сопровождать меня. – Не стоит благодарности. Вы же знаете, что я готов для вас на все. – Он посмотрел на Элизабет печальными карими глазами. – Почему вы мне сами не сказали? Почему я должен был узнать о вашей свадьбе от Софи, а не от вас? Боже мой! Стать невестой такого человека, как этот Трилоуни! – Он… виконт… хороший человек… – вступилась она за Росса. – Я хотела вам сказать, Хью, но все было так запутано… Прошу вас, не требуйте от меня никаких объяснений… я сама еще толком не знаю… Все, что произошло вчера вечером, потрясло ее. Ей нужен только он. И неважно, что он нравится многим женщинам. – Если бы я был полностью уверен, что вы будете счастливы с виконтом, то сам бы молился дни и ночи напролет за ваш союз с ним, – вывел Элизабет из задумчивости голос Хью. – Но я столько слышал о его феноменальной распущенности… Конечно, вы можете закрыть глаза на его недостатки… – Он неожиданно замолчал и стал прислушиваться, вглядываясь в густой утренний туман. Элизабет услышала приближающийся стук колес. Через минуту показался наемный экипаж. Прежде чем он остановился, из него выпрыгнул Натаниэль Лич и, засунув руки в карманы, с важным видом подошел к коляске Хью. Приглядевшись, Элизабет увидела в глубине экипажа два бледных лица: мать и сын тоже пристально всматривались в ее лицо. – Ваше преподобие… миледи, – приподняв шляпу, приветствовал их Лич. Со стороны могло показаться, что он приехал не продавать Джейн и ее сына, а, как добропорядочный прихожанин, пришел на воскресную службу. Хью едва кивнул Личу. – Подведите миссис Силби и мальчика поближе, – приказал ему Хью. Натаниэль Лич поманил пальцем сидящих в экипаже, а сам не спускал глаз с Элизабет. – Миледи принесла обещанное? – спросил он. Элизабет вынула ожерелье из кармана, но Личу не отдала, а держала его в кулаке. Лич нетерпеливо поманил своих спутников. Элизабет ждала, когда мать с сыном подойдут к коляске. Наконец Лич поднял Джека и посадил рядом с Хью. – Вот так. Будь хорошим мальчиком и слушайся эту леди… – сказал он, одновременно протягивая руку за ожерельем. Подавив тяжелый вздох и превозмогая боль утраты дорогой сердцу вещи, хранившей память о покойной матери, Элизабет положила драгоценности в широкую ладонь Лича. Едва они коснулись его руки, как его пальцы мгновенно сжались в кулак. В следующую секунду ожерелье навсегда исчезло, очутившись в глубоком кармане Натаниэля. Элизабет пододвинулась ближе к Хью, освобождая место на скамье коляски и для Джейн. – Ну, пока… счастливого, как говорится, пути, – неожиданно проговорил Лич, довольно улыбаясь во весь рот. – А Джейн?! – воскликнула опешившая Элизабет, растерянно глядя на Хью. – Он же обещал освободить обоих… – Не обещал я ничего такого, миледи. Скажите «спасибо» за этого пацана. А свою жену я отдавать и не подумаю – нет такого закона, чтобы отнять жену у мужа. Ведь так, ваше преподобие? – спросил Лич с откровенной издевкой, затем громко захохотал, довольный, что обвел священника вокруг пальца. |
|
|