"Взгляд в темноте" - читать интересную книгу автора (Кларк Мэри Хиггинс)36К трем утра стало ясно, что их единственная зацепка — номер машины похитителя — никуда не ведет. Первым ударом оказалось то, что машина зарегистрирована на имя Генри А. Уайта, вице-президента «Международной пищевой компании». Агенты бросились в дом Уайта в Скарсдейле и установили за ним наблюдение. Но «Понтиака» в гараже не оказалось, и дом, казалось, был надолго заперт. Все окна плотно закрыты, сквозь задернутые шторы видно лишь пятнышко света, и то, скорее всего, на таймере. Связались с охранником «Международной пищевой компании». Тот позвонил начальнику отдела кадров, который, в свою очередь, дал номер менеджера из департамента Уайта. Менеджер сонным голосом сообщил следователям, что Уайт только что вернулся из трехнедельной поездки в Швейцарию, поужинал с двумя коллегами в «Пасторском ресторане» и оттуда отправился к жене, чтобы провести с нею отпуск на лыжном курорте. Она гостила у друзей в Аспене или Сент-Велли. В пять часов Стив и Хью поехали в Карли. Машину вел Хью. Стив смотрел на ленту дороги, которая вилась по Вестчестеру и приближалась к Коннектикуту. Машин совсем мало. Многие люди еще спят, обнимают жен, проверяют, укрыты ли дети, не тянет ли сквозняком из открытых окон. В какой дыре, холодной и сырой, заперты Шэрон и Нил? «Почему я думаю об этом?» — спросил себя Стив. И смутно припомнил статью о том, что, когда люди не властны над событиями, они сосредоточиваются на мелких проблемах. Живы ли еще Шэрон и Стив? Вот о чем надо тревожиться. Господи, пощади их, будь милосерден… — Что там с «Понтиаком»? — спросил он Хью. — Видимо, Уайт оставил машину на стоянке и ее угнали. — И что дальше? — Ждем. — Чего? — Он может их отпустить. Он же обещал. Деньги теперь у него. — Он так тщательно замел следы. Обо всем подумал. Как же он отпустит двоих человек, которые могут его опознать? — Не знаю, — признался Хью. — Может, предпринять что-то еще? — Если он не сдержит слово и не выпустит их, надо будет раскрыть это дело, рассказать о нем СМИ. Может, кто-нибудь что-то видел или слышал. — А как же Рональд Томпсон? — А что он? — Вдруг он говорит правду? И мы выясним это после одиннадцати тридцати? — Что вы имеете в виду? — Есть ли у нас право скрывать, что Шэрон и Нила похитили? — Я сомневаюсь, что это повлияет на решение губернатора насчет Томпсона. Нет никаких доказательств, что они взяты в заложники, но даже если она так подумает, то может только ускорить казнь. Ее уже критиковали за предоставление Томпсону двух отсрочек. Тем ребятам из Джорджии рубильник дернули сразу. А тому, что у Фокса оказалась кассета с голосом вашей жены, может найтись простое объяснение… и, возможно, оно никак не связано с ее смертью. Стив смотрел прямо перед собой. Они проезжали Гринвич. Как-то на выходных они с Шэрон гостили здесь на вечеринке у Брэда Робертсона. На Шэрон была черная бархатная юбка и парчовый жакет. Она прелестно выглядела, и Брэд сказал ему: «Стив, если у тебя есть хоть капля мозгов, ты не упустишь эту женщину». — А после огласки похититель не запаникует? — Он знал ответ, но ему необходимо было спросить. — Думаю, так и будет, — голос Хью изменился, стал тверже. — Что вы задумали, мистер Петерсон? Вот он, вопрос. Прямо в лоб. У Стива пересохло во рту. «Просто предчувствие, — сказал он себе. — Возможно, оно ничего не значит. Но если я это затею, то не смогу остановить. А Шэрон и Нилу это может стоить жизни…» Уныло и потерянно он ждал, словно ныряльщик перед прыжком в неуправляемую стихию. Он вспомнил Рональда Томпсона на суде, юное лицо, испуганное, но непреклонное Я не убивал. Она был мертва, когда я пришел. Спросите мальчика… — Что бы вы чувствовали, будь это ваш единственный ребенок? Что бы вы чувствовали? «Это и есть мой единственный ребенок, миссис Томпсон», — мысленно ответил он ей. И заговорил: — Хью, помните, Бор Кернер сказал, что убийства этих четырех женщин и Нины как-то связаны? — Да, и вы знаете мое мнение. Он хватается за соломинку. — А если я скажу, что Кернер прав и смерть Нины связана с этими убийствами? — О чем вы говорите? — Помните, Кернер сказал, что не может понять одного — почему у всех остальных были неполадки с машиной, а у Нины не было, и ее задушили дома, а не где-то на дороге? — Продолжайте. — Накануне убийства Нина проколола шину. Я задержался на собрании в Нью-Йорке, и вернулся домой после полуночи. Она спала. А на следующее утро, по дороге на станцию, я заметил, что мы едем на запасном колесе… — Продолжайте. — Вспомните стенограмму, которую оставил Кернер. Томпсон упомянул, как они с Ниной шутили про то, что неудача обернулась удачей, а она сказала, что покупки влезли в багажник. — К чему вы клоните? У нее маленький багажник. Если там было место, значит, она так и не положила в него запасную покрышку. С Томпсоном они встретились после четырех, и она, наверно, сразу поехала домой. Дора в тот день прибиралась и сказала, что Нина отвезла ее домой около пяти. — А потом они с Нилом вернулись к себе… — Да, и он пошел играть в поезда. Нина выгружала покупки. Помните свертки на столе? И мы знаем, что в течение следующих нескольких минут она умерла. В тот вечер я осмотрел машину. Запасная покрышка была в багажнике. А на переднем колесе — новая ось. — Вы хотите сказать, что кто-то привез покрышку, заменил ее, а потом убил вашу жену? — А когда бы еще заменили покрышку, если не в это время? И если так все и было, тогда Томпсон не виновен. Он действительно мог спугнуть убийцу, позвонив в дверь. Бога ради, выясните у него, была ли покрышка в багажнике, когда он загружал покупки. Мне сразу надо было понять, как это важно. Но я не мог думать о том, что повздорил с Ниной в нашу последнюю минуту вместе… Хью надавил на газ. Стрелка спидометра с шестидесяти перескочила на семьдесят и сразу на восемьдесят. С первым проблеском рассвета на мрачном небе машина с визгом подлетела к дому Стива. Хью бросился к телефону. Не снимая пальто, он позвонил в тюрьму в Сомерсе и потребовал к телефону начальника. — Нет, я подожду. — Он повернулся к Стиву. — Начальник всю ночь провел в кабинете, на случай звонка губернатора. Сейчас они бреют парнишку. — Боже мой. — Даже если он заявит, что багажник был пуст, это не доказательство. Все это предположения. Кто-то мог завезти ей покрышку, сменить ее и уехать. Томпсон по-прежнему на крючке. — Мы оба верим, что Томпсон невиновен. «Я всегда в это верил, — бессильно подумал он. — Боже мой, в глубине души я всегда верил в это и не взглянул правде в лицо». — Да, я здесь… Большое спасибо. — Хью бросил трубку. — Томпсон клянется, что покрышки не было, когда он укладывал покупки. — Позвоните губернатору, — взмолился Стив. — Скажите ей… попросите хотя бы на день отсрочить казнь. Дайте трубку мне, если это поможет. Хью набирал номер администрации штата. — Это не улики, — сказал он Стиву. — Это цепочка совпадений. Сомневаюсь, что она отложит казнь на этих основаниях. Когда она узнает, что Шэрон и Нил пропали… а вам придется ей об этом сказать… она сочтет это последней отчаянной уловкой. Поговорить с губернатором невозможно. Со всеми просьбами о дальнейших отсрочках казни следует обращаться к генеральному прокурору. Он будет в восемь часов. Нет, его личный номер нельзя сообщить. Оставалось только ждать. Когда в окно начал проникать тусклый водянистый свет, Стив и Хью по-прежнему сидели в кабинете, не говоря ни слова. Стив пытался молиться, но в голове вертелось только: господи, они так молоды… все трое так молоды… пожалуйста… В шесть часов тяжелой неуверенной походкой спустилась постаревшая и измученная Дора и молча принялась варить кофе. В шесть тридцать Хью поговорил с агентами ФБР в Нью-Йорке. Никаких зацепок. В полночь Генри Уайт улетел в Сент-Велли. Перехватить его в тамошнем аэропорту они не успели. Его увезли на частной машине. Проверялись регистрации в мотелях и аренда квартир. Словесное описание «Понтиака» не дало никаких результатов. Завсегдатаев бара «Мельница» продолжали опрашивать. В семь тридцать пять с улицы вывернула машина Боба Кернера и затормозила у дома. Он яростно зазвонил в дверь, промчался мимо Доры и потребовал, чтобы ему объяснили, зачем Рональду Томпсону задавали вопрос о запасной покрышке. Хью бросил взгляд на Стива. Тот кивнул. Тогда Хью кратко все объяснил. Боб побледнел. — Вы хотите сказать, мистер Петерсон, что вашего сына и Шэрон Мартин похитили, а вы это скрывали? Когда губернатор узнает об этом, она отсрочит казнь. У нее не будет выбора. — Не рассчитывайте на это, — предупредил Хью. — Мистер Петерсон, я сочувствую вам, но вы не имели права не сообщить мне об этом вчера вечером, — резко сказал Боб. — Боже мой, неужели нельзя позвонить генеральному прокурору до восьми? Осталось всего двадцать минут. — Двадцать минут — очень много, когда вам осталось жить три часа пятьдесят минут, мистер Тейлор. Ровно в восемь часов Хью дозвонился до генерального прокурора. Он говорил с ним тридцать пять минут, то нажимал, то спорил, то умолял. — Да, сэр, я понимаю, что губернатор уже предоставила две отсрочки… я понимаю, что Верховный суд Коннектикута единогласно подтвердил приговор… нет, сэр, у нас нет доказательств… но больше, чем домыслы, кассета… да, сэр, я буду признателен, если вы позвоните губернатору… могу я передать трубку мистеру Петерсону… хорошо, я подожду. — Хью прикрыл трубку рукой: — Он сейчас позвонит ей, но мне кажется, что он не собирается рекомендовать отсрочку. Три минуты тянулись очень долго. Стив и Боб не смотрели друг на друга. Наконец Хью сказал: — Да, я слушаю… но… Он еще протестовал, но Стив уже услышал короткие гудки. Хью бросил трубку. — Казнь состоится. |
||
|