"Тайна Горы Чудовищ" - читать интересную книгу автора (Кэри Мэри Вирджиния)Глава 16 МИСТЕР СМАФЕРС, ИЗБАВИТЕЛЬЕдва мистер Смаферс вбежал в хижину, как ужасающий рев оборвался. — Ну вот, ну вот и все… — услышали мальчики голос Смаферса. — Знаю, тебе плохо, но скоро все будет в порядке. Послышалось недовольное ворчание. — Знаю, знаю, — повторил Смаферс. — Но со мной ты в безопасности… Ворчание сменилось звуком более мягким — почти мурлыканьем. — Ну, пошли, пошли, — ласково приговаривал мистер Смаферс. — Посмотри, как ты напугал леди. Не стыдно тебе? Три Сыщика поглядели друг на друга. Не снится ли им все это? В двери хижины появился Смаферс. За ним двигалось существо — громадное, неуклюжее, устрашающее, наполовину человек, наполовину животное. Оно следовало за Смаферсом покорно, как бежит за хозяином хорошо обученный пес. — Мы пойдем выше, за верхнюю границу леса, — обернулся Смаферс к изумленным зрителям. — Там мы будем в безопасности. А вы позаботьтесь о женщине. Она не в лучшем виде. Смаферс и его странный протеже направились вверх и вскоре исчезли среди деревьев. — Анна! — Ганс вышиб ногой оставшиеся от двери щепки и вбежал в хижину. Конрад и Три Сыщика втиснулись за ним. Анна Шмид сидела, скорчившись, у дальней стены хижины. В маленьком помещении было совсем темно, но мальчики смогли разглядеть, что, если не считать помятой одежды и спутанных волос, она была почти точной копией лжевладелицы гостиницы «Слалом». — Ганс? — произнесла она слабым голосом. — Конрад? Это вправду вы? — Мы пришли забрать тебя, Анна. — Ганс опустился рядом с ней на колени. — Надо спешить. Ты можешь встать? Она попробовала подняться, дрожа и цепляясь за Ганса. Он обхватил ее за талию, а Конрад взял ее под локоть. — Мы сейчас пойдем быстро. Ты сможешь идти? — обратился к ней Конрад. Она кивнула. По щекам ее текли слезы, оставляя полоски на грязном лице. — Это… животное… — прошептала она. — Что это было? — Пойдемте, мисс Шмид, — настойчиво проговорил Юпитер. — Поговорить мы сможем потом. Когда Анна Шмид вышла из заточения на дневной свет, в дымный воздух, она была сгорблена и слаба, как старуха. Однако, пройдя всего несколько ярдов, она подняла голову и сумела улыбнуться Гансу и Конраду. Оперевшись на руки кузенов, она выпрямилась. — Поскорее! — взмолился Боб. — Да, да, мы идем, — отозвалась Анна. Они добрались до границы луга. Анна шла почти так же быстро, как Пит, хотя продолжала крепко держаться за своих кузенов. Выйдя из-под деревьев, они увидели неуклюжий, с широким фюзеляжем грузовой самолет; он пролетел у них прямо над головами. Севернее, где дым был гуще всего, он выпустил облако распыленной жидкости. — Надеюсь, он собьет пламя, — сказал Боб. — Иначе нам тоже придется драпать за верхнюю границу леса. Пит, бежавший впереди группы, первым пересек луг. Остановясь над лыжным спуском, он глянул вниз. — Ничего себе! — воскликнул он. — Что там такое? — спросил Юп. — Бульдозер пропахивает защитную полосу. По-моему, она уже готова. Так что Скай-Виллидж пожар не грозит. — А моя гостиница? — спросила Анна. — Гостиница на месте? — Немножко закоптилась, пожалуй, — сказал Пит, — но стоит, где стояла. Когда Анна подошла к лыжной трассе, она, прежде чем глянуть вниз, на секунду закрыла глаза. Бульдозер полз, неуклюже переваливаясь и рыча, оставляя широкий пояс чистой земли между ее гостиницей и горящим лесом. На дороге, внизу, толпились люди. Пролетел второй самолет, обрушив на пламя новую порцию жидкости. Затем, в какое-то мгновение, с луга повеяло прохладой и свежестью. Ветер переменился. — Скай-Виллидж не сгорит, — сказала Анна, начиная спускаться. Несколько раз она чуть не упала, Гансу с Конрадом пришлось поддерживать ее, но она и слышать не хотела о том, чтобы подождать, пока подойдет из деревни подмога. Она дрожала и спотыкалась, когда они достигли подножия, но голову держала высоко. Мимо промчалось несколько пожарников в касках, выполняя свою работу. Габби Ричардсон тоже был здесь: он поливал из шланга крышу, чтобы гостиница Анны не вспыхнула от летящих искр. — Когда развяжусь с этим, — улыбнулся он, — хотел бы услышать рассказ, что же здесь произошло. Из этого парня не мог ни словечка выжать. — Он кивнул на гостиницу. — Из какого парня? — удивленно спросил Юпитер. — Из Дженсена, — ответил Ричардсон. — Он вас там дожидается. Ганс, Конрад, Анна и Три Сыщика поднялись по ступенькам и вошли в гостиницу. Мистер Дженсен, лжефотограф-натуралист, действительно ждал их. Он сидел на подлокотнике одного из кожаных кресел в гостиной. Напротив, пожирая его глазами, на диване сидела женщина, выдававшая себя за Анну. Ее белесые волосы торчали в стороны, глаза покраснели, будто она плакала. Человек по имени Джо Хавмейер был распростерт у ее ног. Казалось, он спит. — Что тут случилось? — спросил Боб. Дженсен уставился на Анну. — Мисс Анна Шмид? — спросил он. Затем перевел взгляд на самозванку. — Невероятно! Если б не волосы, никто бы вас не смог различить. Боб смотрел на Хавмейера. — Что случилось? — повторил он. Дженсен ухмыльнулся, его простецкое лицо внезапно повеселело: — О, я уложил его из усыпляющего ружья! |
||
|