"Тайна голубя-хромоножки. [Тайна двупалого голубя]" - читать интересную книгу автора (Кэри Мэри Вирджиния)Убийца голубей обнаружен— Что? — прокричал Пит. Юп покачал головой. — Да ничего! Он уже знал, что не было смысла затевать разговор, пытаясь перекричать птичьи трели, карканье, свист, пение, которые раздавались со всех сторон. Дело происходило на следующий день, ближе к вечеру. Три Сыщика направлялись к дому Морин Мелоди. А вчера, после поездки в Маленький Токио, Юпитер позвонил мисс Мелоди и договорился с ней о встрече на следующий день. Но когда ребята уже уезжали со склада, их остановила тетушка Матильда и сообщила, что для них есть работа. Ночью прошел дождь, и тетя Юпитера хотела, чтобы мальчики кое-что протерли. И им пришлось вытирать все старые холодильники и плиты, которые дядюшка Титус привез себе на склад. Работа заняла несколько часов драгоценного времени, которое могло бы быть посвящено расследованию таинственных убийств, которые так расстраивали их клиентку — мисс Мелоди. Подходя к дому Морин Мелоди, Юпитер вспомнил о том, что с ним случилось в ее саду, и его пробрала дрожь. Он все-таки надеялся, что они уйдут отсюда до наступления темноты. Мисс Мелоди ждала их. На ней было черное бархатное платье с длинными рукавами. Ведя мальчиков в звуконепроницаемую комнату, она то и дело подносила к глазам маленький платочек с кружевами. — Взгляните, — трагически промолвила она, сдерживая рыдания и указывая на стол. Три Сыщика повернулись. На белой скатерти лежал еще один ястреб. Когда Пит направился к столу, попугай слетел с плеча своей хозяйки и пересел на его плечо. — Это так жестоко, — заливаясь слезами, проговорила мисс Мелоди. — Жестоко! — повторил попугай. — Жестоко! Жестоко! Юпитер стал осматривать мертвую птицу. На ней не было следов насилия. Как и другой ястреб, этот, очевидно, был отравлен, решил мальчик. — Когда вы нашли его, мисс Мелоди? — спросил Юп. Морин Мелоди сделала еще одну попытку скрыть свое горе. Она опять утерла глаза платком. — Только что, — тихо произнесла она. — Где? — В том же… — Женщина судорожно сглотнула, перебирая жемчужное ожерелье. — В том же месте, что и в прошлый раз. — Там, где вы оставляете мясо для ваших ястребов? Мисс Мелоди молча кивнула. Видно было, что ей больно говорить об этом. Юп с сочувствием посмотрел на нее. — Представляю, как вам тяжело, — проговорил мальчик. — Но я был бы очень признателен, если бы вы смогли собраться с силами и ответить на некоторые вопросы. Мисс Мелоди кивнула еще раз она по-прежнему поигрывала жемчужинами. Похоже, ей доставляло удовольствие дотрагиваться до них. — Я попробую. — Когда мы были здесь в последний раз, — напомнил хозяйке Юпитер, — Эдгар Аллан По, ваша любимая сорока… Юп замолк. Он боялся, что упоминание об убийстве пернатого друга мисс Мелоди вызовет новый поток слез. Но она только молча кивнула. — Вы говорили, эта птица была отличным следопытом. Она приносила вам вещи. — Жемчужины, — поправила его мисс Мелоди, с грустной улыбкой вспоминая своего заботливого любимца. — Она принесла мне три отличные жемчужины. — Вы также сказали нам, что Эдгар Аллан По — одна из двух сорок. — Да. Другая — Ралф Уолдо Эмерсон. — И тоже приносит вам вещи? — Иногда. — Женщина сунула в карман свой платок с таким видом, словно решила больше не проронить ни слезинки. — Но, думаю, Ралф Уолдо Эмерсон ни в какое сравнение не идет с моим дорогим Эдгаром Аланом По. Ралф Уолдо Эмерсон приносит мне только какие-то обрывки и обломки. Сплошной мусор, знаете ли. Юп нахмурился, глядя на дохлого ястреба. — А он приносил вам какие-нибудь записки? — поинтересовался мальчик. — Записки? — Листочки бумаги с надписями. — Не думаю. Нет, я бы помнила, если бы это случилось. А этим утром он мне принес… хотите посмотреть, что он мне принес сегодня утром? Юп сказал, что, конечно, они хотят. Мисс Мелоди отошла к небольшому шкафчику и вернулась со стеклянной пепельницей. Она протянула ее Юпу. В пепельнице лежал клок волос. Юп взял его и внимательно осмотрел. Волосы были жесткими, черными и кудрявыми. Юп решил, что сорока смяла их, когда несла в клюве. Затем он аккуратно положил клок волос в карман рубашки. — А где, вы думаете, Ралф Уолдо Эмерсон мог найти этот клок? — спросил Юпитер хозяйку. — Не представляю, — ответила мисс Мелоди, ставя пепельницу на стол. — Как не могу себе представить, где Эдгар Аллан По брал жемчужины. Юп выглянул в окно: до сумерек оставалось еще часа два. — Пойдемте, — позвал он своих друзей. — Давайте еще раз осмотрим сад. — Он повернулся к мисс Мелоди. — Если, конечно, вы не возражаете. — Конечно-конечно. Я очень благодарна вам и мистеру Фрисби за помощь. Но если вы не против, я, пожалуй, не пойду с вами. Я, кажется, не вынесу еще одного похода в сад. — Морин Мелоди опять вытащила свой платочек. — Я боюсь там еще что-нибудь найти, — обреченно произнесла она. Хозяйка выпустила их из дома. Попугай так и сидел на плече Пита. Похоже, ему хотелось пойти с мальчиками. Пит не возражал. Ему нравилась эта птица — так же, как Цезарь. Сначала они остановились около того места, где были найдены дохлые ястребы. На траве не было никаких следов — ни остатков мяса, ни отпечатков ботинок рядом на земле. — Хорошо, — пропел Юп, направляясь к деревьям. — Давайте на этот раз пойдем все вместе. — Отличная мысль, — запел ему в ответ Пит тоненьким голоском. — На тот случай, если нам встретится мистер Фрисби в дурном расположение духа. Но они никого не встретили. Целый час Три сыщика бродили, продираясь сквозь заросли и кусты, ходили по узеньким грязным тропинкам, не находя ничего интересного. Но вот они оказались на маленькой полянке среди деревьев. Здесь было на удивление тихо, как будто птицы избегали этого места. Юп выбрал сухой клочок земли и уселся. Он устал, и у него промокли ноги. Пит присел рядом, Боб прислонился к дереву. Мальчики отдыхали минут пять. Пит наблюдал за филином, который рылся в земле в поисках черве. Юп решил, что им пора двигаться дальше. Внезапно случилось три вещи. Они произошли так быстро, что казалось, будто все случилось в одно мгновение. Попугай с испуганным криком слетел с плеча Пита и спрятался в листве. Филин поднял голову и стал расправлять крылья. Черная длинная тень сорвалась с неба, как бомба, и опустилась на спину филина. А потом все произошло очень быстро. Филин не мог сопротивляться, а черный ястреб разорвал его в клочки своим острым клювом. За несколько секунд ястреб извлек из тела птицы то, что ему было нужно, и взлетел вверх, неся в клюве свой ужин. От филина остались лишь голова, ножки и несколько окровавленных перьев. Поначалу Три Сыщика не проронили ни слова. Попугай вылетел из зарослей и вновь уселся на плечи Пита. — Жестоко! — прокричал попугай своим скрипучим голосом. — Жестоко! Жестоко! — Ты прав, — согласился Юп. — Но, по крайне мере, теперь мы знаем, кто убивает птиц и кто убил голубя-хромоножку. — И почему кто-то отравил ястребов, — предположил Боб. — Я имею в виду, что, возможно, их убивают, чтобы они не убивали голубей. — Верно. Юп вытащил из кармана клок волос и посмотрел на него. — Но мы не можем с уверенностью сказать, кто отравил ястребов, — проговорил Первый Сыщик. — И кто забил до смерти Эдгара Аллна По. Юп поднялся на ноги. — Следы, — задумчиво произнес мальчик. — Вчера был дождь, поэтому следы должны быть. Просто мы не заметили их, вот и все. Затем Юпитер взглянул на солнце. — Пошли, — позвал он друзей. — У нас есть еще час до темноты. Давайте все-таки разделимся и осмотрим каждую тропинку, каждый клочок мокрой земли. — Если мы найдем что-нибудь, — спросил Боб, — то как будем переговариваться в этот раз? — Пой «Боже, благослови Америку» как можно громче, — сказал Юп. Пит напел несколько тактов, вспоминая мелодию. Юп кивнул. Затем Три Сыщика разошлись в разные стороны в поисках следов на мокрых дорожках сада. Пит нашел следы — минут через пятнадцать. Два отчетливых отпечатка ног на глинистой тропинке. Он остановился, разглядывая следы. Начинало темнеть. С наступлением темноты птицы утихали. Пит подумал, что в саду становится неуютно. Мальчик открыл рот, собираясь запеть. Но он не мог вспомнить мелодию, а ведь совсем недавно, на полянке, он правильно спел ее. Но сейчас, она, как назло, совершенно вылетела у него из головы. — «Боже благослови… — начал он. — Нет, не так: „Боже благослови…“ — «Боже благослови Америку», — пропел попугай, сидящий на его плече. Он не забыл мелодию. — Спасибо, — поблагодарил Пит, погладив птицу. — «Боже благослови Америку, — как можно громче запел Пит, — мою любимую страну». Юп и Боб, должно быть, находились рядом, потому что сразу присоединились к Питу. Юп осмотрел отпечатки ботинок большого размера, заметил остроконечные носы. Затем он вынул клок волов и еще раз осмотрел его. — Молодец, Пит, — проговорил Юп. — Это точно не отпечатки Фрисби. Я хорошо разглядел вчера его ботинки. У него маленькие ноги и туфли на каблуках. Итак… — задумался он, вертя в руках клок волос… — это не Фрисби зацепился своей бородой за какой-то куст, оставив там клок, который нашел Ралф Уолдо Эмерсон. Мальчики направились туда, где они оставили свои велосипеды. В доме мисс Мелоди горел свет, но Юпитер решил, что она, наверное, уже легла и беспокоить ее не стоит. — К тому же, — сказал он двум Сыщикам, — нам ничего ей пока сообщить. Одни догадки. — Ты думаешь, это следы Мигуна? — спросил Боб, вспоминая, что Юп говорил о ботинках Мигуна, которые он сумел как следует разглядел в ресторанчике. — Это моя первая догадка, — подтвердил Юп. — А вторая — касается мистера Киото. Я уверен, что тайна связана с ним. — Почему? — поинтересовался Пит. — Записку написал Киото. — «Сегодня нет жемчужин». — Юпитер загнул один палец, затем загнул второй: — И именно Киото навещал Паркер Фрисби в Маленький Токио. — Юп загул третий палец: — И Киото был тем человеком, которого Мигун поджидал в ресторане «Морской конек». Пит кивнул. — Не лишено смысла, — согласился он. — А благодаря Бобу мы знаем, почему он ждал его, — продолжал Юп. — И почему он поехал вслед за ним. — Да? — спросил Боб, ничего не понимая. — Но ведь ты сам определил по свежей краске, что Киото недавно переехал в Маленький Токио. Мигуну надо было разузнать, где Киото живет сейчас. — Зачем? — опять спросил Боб. — А вот это нам надо выяснить, — признался Юпитер. — Что связывает Мигуна и Киото? И какая связь между Киото и жемчужинами? Юп помолчал. — Нам надо еще раз последить за этим фургоном, — решил Первый Сыщик. — Другого выхода у нас нет. — Может, мы определим, где он, с помощью передатчика? — предложил Пит. Юпитер покачал головой: — Батарейка в передатчике, должно быть, уже села, а идти к дому Киото и менять ее — слишком рискованно. Юп посмотрел на Второго Сыщика: — Боюсь, Пит, что эта работенка — как раз для тебя, — заявил он. Пит вздохнул. Как только дело становилось рискованным, для него всегда почему-то находится работенка. — О’кей, — согласился он. — Скажи мне, что делать, Юп. |
||
|