"Пламя" - читать интересную книгу автора (Макголдрик Мэй)Глава 3Запах гари и тлена висел в воздухе как напоминание о бренности всего сущего. – Мне очень горько видеть замок Айронкросс таким, мой лорд, – сказал Аллен сдавленным голосом. – Снаружи все выглядит довольно прилично, но здесь… Управляющий взглянул на Гэвина и печально покачал головой. Гэвин не ответил, однако подал знак Аллену подниматься по винтовой лестнице. Они уже почти достигли уровня второго этажа, который, собственно, и был целью этой экспедиции. Гэвин взглянул на серо-стальное небо сквозь покореженные, обугленные брусья, которые когда-то были ступенями. – Да, – констатировал Аллен, проследив за взглядом хозяина. – Здесь даже от дождя не спрячешься. Новый владелец замка неопределенно хмыкнул и ступил на обгоревшую балку. Добравшись до лестничной площадки, он углубился в коридор. – Эта часть замка кажется более новой, чем остальные строения, – хрипловатым голосом заметил он. Разрушения были значительными, но он склонялся к мысли, что постройки все же можно попытаться спасти. Гэвин подумал, что, прежде чем оценить крепость стен, ему придется направить сюда людей для расчистки помещений. – Так и есть, мой лорд, – откликнулся Аллен. – Это крыло было построено сэром Дунканом Макиннесом, отцом последних трех владельцев замка. Пусть Господь упокоит их души. Гэвин осмотрел разрушенные фрагменты балок вверху. Потолки в южном крыле были достаточно высокими. На этом этаже коридор выходил в сторону внутреннего двора, а высокие узкие окна хорошо пропускали свет и воздух. Некоторые из дверей в помещения, расположенные справа, были распахнуты, повсюду свисала паутина и лежали кучи мусора. – Как умер Дункан? – Дункан? – машинально повторил управляющий с явным удивлением в голосе. – Ох, бедная его душа. – Он запнулся. – Это было так давно. Больше двадцати лет прошло с тех пор… – Но ты уже был тогда управляющим Айронкросса, не так ли, Аллен? – Верно, мой лорд! Гэвин окинул своего спутника скептическим взглядом. – Так ты что же, не помнишь, как умер твой хозяин? – Что вы, мой лорд! Конечно, я помню, – поспешно ответил Аллен. – Просто ваш вопрос застал меня врасплох! Бедняга сломал себе шею, упав с лошади. Это был ужасный и скорбный день для всех обитателей замка Айронкросс. – Старик стоял, опустив голову и глядя вниз. – Да, это случилось на охоте. – Кто сопровождал его в той поездке? – Гэвин медленно продвигался по коридору, при каждом шаге проверяя ногой пол на крепость, а Аллен следовал за ним. – Кто был с ним?.. – Управляющий задумчиво почесал голову. – Ну, тогда людей в замке было побольше. Дайте подумать. С ним точно был Александр, старший из его сыновей. Ну и, конечно, охотники и слуги. Леди Макиннес находилась тогда в Стирлинге. В те годы она проводила в замке очень мало времени. Так, я предполагаю, что… точно, с ними был еще лорд Этол, отец нынешнего графа. Гэвин поднял руку, призывая к тишине. Впереди по коридору в одной из дальних комнат были слышны звуки какой-то возни. Аллен замолк, а Гэвин бесшумно вынул из-за пояса кинжал и закинул плед за плечо. Однако не успел он сделать и двух шагов, как в коридор выскочила крыса и, обнаружив незваных гостей, снова шмыгнула в комнату. Новоиспеченный землевладелец вложил кинжал в ножны и повернулся к управляющему. – Я приказываю отправить грумов и всех, кого ты сможешь собрать, на охоту за крысами. Не желаю делить свой обед или постель с грызунами! Я хочу, чтобы замок был очищен от них. – Слушаюсь, мой лорд. – Аллен явно хотел скрыть свое удивление подобной эксцентричностью, поэтому лишь кивнул в знак принятия распоряжения к исполнению. – Как пожелаете. Гэвин ненавидел крыс. Он знал, что они есть повсюду, в любом замке или лачуге Европы, во Флоренции, Париже и даже в недавно восстановленном Эдинбурге, но ничего не мог поделать со своей неприязнью к этим тварям. Он не потерпит присутствия крыс в своем жилище и истребит их, насколько это будет возможным. Отвернувшись от управляющего, Гэвин заглянул в комнату, возле которой они стояли. Она также была сильно повреждена огнем. Повсюду были разбросаны сломанные, обуглившиеся обломки мебели. – Здесь находился кабинет хозяина, мой лорд, – сообщил Аллен. – Сэр Джон, последний владелец замка Айронкросс, проводил здесь много времени. Он был ученым человеком – в гораздо большей степени, чем его отец и старшие братья. Когда Гэвин уже поворачивался, чтобы продолжить свой путь по коридору, его взгляд упал на приоткрытую дверцу в резной деревянной панельной обшивке внутри кабинета. Шагнув в помещение, новый хозяин осторожно направился к панели и распахнул дверцу. В углублении стены был скрыт маленький шкаф, а на полке лежали несколько книг, совершенно не пострадавших от огня. Удивленный этим обстоятельством, Гэвин вынул их из шкафа. – О мой лорд, – извиняющимся тоном сказал Аллен, забирая книги из рук хозяина. – Мне следовало перенести их в Оулд Кип сразу же после пожара. Боюсь, я проявил небрежность, оставив это крыло без внимания. Но теперь, когда вы здесь, я буду… Гэвин уже не слышал извинений управляющего. Его глаза остановились на портрете, висевшем над элегантным камином, и все остальное в мире внезапно перестало существовать. Не в силах оторвать взгляд от картины, Гэвин почувствовал волну пьянящего восторга от золотых волос молодой девушки, ее кожи цвета слоновой кости, прямого носа и изящной линии рта, скрывающего намек на улыбку. Но главное – глаза, бездонные синие глаза, погрузившие его в океан восхищения. Несмотря на то что раму, обрамлявшую портрет, покрывали темные пятна копоти, эти почти фиалковые глаза сверкали, смеялись, сияли радостью жизни, излучая чистый свет невинной юности. – Это мисс Джоанна, мой лорд. Дочь сэра Джона. Гэвин очнулся, услышав голос управляющего, и повернулся к нему. – Упокой Господь и ее душу, – продолжил Аллен благоговейно. – Она была красавицей – и в душе, и внешне. Какая потеря, когда уходят такие юные! Гэвин снова перевел взгляд на портрет. Так вот какой была Джоанна Макиннес… – Мы мало видели ее здесь, поскольку хозяин не разрешал ей надолго задерживаться в Айронкроссе. Мне известно, что она училась в Париже, чтобы стать придворной дамой. Но ей нравились поездки в эту северную страну. Сэр Джон настаивал, чтобы она оставалась с матерью, леди Макиннес, в Стирлинге. – Управляющий горестно склонил голову. – Если бы вы увидели ее, мой лорд, то подумали бы, что встретились с ангелом. Она была так добра и участлива ко всем. Совсем не то что дамы, которых привозил сюда Томас, второй сын сэра Дункана. Гэвин снова посмотрел в эти глаза: во взгляде читалась искренность, но не было и намека на робость. – Очень печальное событие, – продолжал Аллен, – потеря такой молодой девушки, как она. Гэвин сделал шаг в направлении портрета. – Она была первой леди из семьи Макиннес, проявившей интерес к женщинам из аббатства. Гэвин приблизился еще на шаг, а затем повернулся и взглянул па управляющего. – Скажи мне, – начал он. – А она и Мать… Но ему не удалось закончить свой вопрос. Внезапно пол под ним покачнулся и провалился. Джоанна села, выбравшись из-под своего укрытия из соломы, и прислушалась. Леденящий душу треск перешел в сокрушительный грохот, потрясший все южное крыло. Сердце в ее груди бешено колотилось, но она осталась сидеть неподвижно, замерев от испуга и потеряв способность двигаться. Должно быть, что-то ужасное случилось с новым хозяином замка. Он погиб! Еще одна жизнь потеряна… И во имя чего? «Будь ты проклята, Джоанна Макиннес, – подумала она. – Когда же ты наберешься храбрости, чтобы положить конец этому безумству? Сколько еще людей должно погибнуть, чтобы ты начала действовать?» – Мой лорд! Раскачиваясь в воздухе и едва цепляясь пальцами за торчавший край балки, Гэвин, не обращая внимания на вопль управляющего, попытался перекинуть ноги через балку. Со второй попытки, воспользовавшись еще одной обгоревшей балкой, ему удалось забраться на узкую доску пола, сохранившегося в углу комнаты. – Эти полы, мой лорд!.. – В голосе управляющего чувствовалось неподдельное беспокойство. – Кто мог знать, что такое случится! Хорошо, что… – Хватит, Аллен, – прервал его Гэвин, осторожно поднимаясь на ноги и глядя на дыру, зияющую посередине комнаты. – Отправляйся за помощью. Эдмунд должен быть где-то неподалеку, я отправил его проверить состояние стен. Не забудьте прихватить с собой веревки. Увидев, что старик колеблется, не решаясь оставить его в одиночестве, он строго приказал: – Давай быстрее, пока пол не провалился! Кивнув, управляющий поспешил по коридору к обгоревшему лестничному пролету. Оставшись один, Гэвин оперся о резную деревянную панель и оглядел комнату. Громоподобный стук его сердца наконец-то немного ослабел, но мысль о том, что несколько секунд назад он был на грани гибели, все еще пульсировала в голове. «Слишком высоко», – подумал он, разглядывая широкий пролом и оценивая расстояние до обломков внизу. И вдруг он совершенно четко услышал звук – скрип половицы над головой. Подняв голову, он исследовал взглядом покрытый сажей потолок. Еще одна крыса? Звук переместился. Он попытался мысленно оценить вес источника шума. Если это и был грызун, то очень крупный. И двигался тот к стене, у которой он стоял. Гэвин внимательно прислушался. Ни звука. Он выждал, но вокруг была полная тишина. Панель не сразу поддалась под нажимом руки. Джоанна нерешительно открыла ее и на какое-то время замерла, а затем скользнула во мрак прохода между стенами. Узкий туннель был освещен тусклым светом, пробивавшимся сквозь маленькое отверстие в крыше. Джоанна не торопясь двигалась к лестнице, ведущей в нижний коридор и дальше к туннелям под замком. Она спускалась медленно и осторожно, ступенька за ступенькой, пока не достигла следующего уровня. Стоя на узкой половице, Гэвин рассматривал портрет, висевший на стене над камином на некотором расстоянии от угла, где он находился. На мгновение его охватило желание добраться до картины, но опора была слишком мала и неустойчива. Звук – слабый стук дерева о дерево – исходил от панели позади него, и, поворачиваясь лицом к источнику шума, он едва не свалился вниз. Быстро восстановив равновесие, Гэвин прижался к углу и занялся изучением панелей. Одна из них, находившаяся под внешним резным элементом, явно была слегка деформирована. Джоанна внимательно прислушивалась к звукам с другой стороны панели. Она была абсолютно уверена, что источником оглушительного грохота и криков была именно эта комната, но сейчас ничего не было слышно. Держа руку на задвижке, она размышляла о том, что безопаснее было бы остаться в туннелях под замком и выждать до наступления темноты. Если новый хозяин погиб, то нет смысла рисковать только для того, чтобы узнать, что именно произошло. Однако какая-то неподвластная сила не давала ей покоя, и она, повинуясь инстинкту, бесшумно отодвинула задвижку и начала открывать панель. |
||
|