"Смерть среди айсбергов" - читать интересную книгу автора (Херцог Артур)

II. Акула

1

Ныряльщик плыл по дну вдоль провода, ведущего к микрофону, затем он взял микрофон и проверил его. Глаза ныряльщика под маской вдруг расширились.

В синеве воды над ним появился силуэт огромной акулы, как минимум 25 футов длиной. Опустив микрофон на место, ныряльщик, не спуская глаз с акулы, отплыл к груде камней. Он нашел щель, втиснулся туда и завис без движения, как черная сердцевина морского цветка. Акула двигалась лениво.

Спиной к камням, слегка шевеля ластами, ныряльщик начал подниматься на поверхность. Ласта задела раковину, она, падая, звякнула о камни. Ныряльщик застыл на месте.

Акула очевидно услышала шум. Она начала спускаться на уровень, куда упала раковина, и повернула морду в сторону ласт и человеческих ног, обтянутых резиной.

Низкая, пульсирующая вибрация нарушила покой глубины. Акула поплыла к поверхности воды, как бы желая проверить.

* * *

В такой хороший день, как этот, воздух Ньюфаундленда приобретал светящееся, волшебное качество и от этого мир казался ясным, бесконечным, лишенным проблем и сложностей. Хотелось поселиться в этих местах навсегда, забыв на время о том, какие холода стоят здесь зимой, какая здесь дождливая весна и сколько мошкары летом. На обманчиво-привлекательном в погожий денек Ньюфаундленде жить было бы не так просто.

«Бампо» шла вдоль берега острова. Узкие песчаные полоски пляжа ютились между крутых каменных утесов. Земляной покров толщиной всего в несколько дюймов давал жизнь соснам и можжевельнику. Существование людей на острове чем-то напоминало жизнь растений, они жили и даже процветали там, где для этого не было никакой почвы.

Но в данный момент наиболее удивительным было присутствие Кэмпбела в этом отдаленном месте. Рыба, которая, возможно, была лишь химерой, завлекла их гораздо дальше, чем они планировали. У Восточного побережья Лонг-Айленда больших белых акул не было. Слухи о больших акулах у мыса Код привели «Бампо» в эти места, но море снова обмануло их. Потом, на основании еще одной истории, судя по результату – сфабрикованной, шхуна ходила в Мэн. Тогда Кэмпбел уже был готов плюнуть на все, но по канадскому радио передали сообщение о больших белых акулах у берегов Ньюфаундленда.

– Это мы уже слышали, – раздраженно сказал Джек.

– Не совсем это Сообщение официальное. Его передали по правительственному радио, – спорила Энни.

– Не думаю, что акулы зашли так далеко на север, – возражал Кэмпбел. – Вода ведь слишком холодная, разве нет?

– Обычно – да, – сказал Гус. – Но я помню, дядя рассказывал мне, что в теплую зиму их видели в северных широтах. Нынешняя зима, судя по сообщениям, одна из самых теплых.

– Они передали конкретно, где у Ньюфаундленда?

– Называли Саут-Харбор. Это юго-восточная часть побережья.

Кэмпбел взял карту и начал читать вслух:

– Мейнленд, бухта Трех Камней, Лоурдес, Пол-ау-Мэл, Мак-Айверс... Боже, ну и названия! Вот – Саут-Харбор. – Городок был обозначен кружочком с точкой в центре, в пояснениях сообщалось, что это означает, что его население колеблется от пятисот до тысячи человек. Саут-Харбор был связан тонкой мощеной дорогой с другими, еще более маленькими поселениями, разбросанными на приличном расстоянии друг от друга.

– Чего мы ждем? – требовательно спросила Энни. – Идем туда.

– Не знаю... – неуверенно отвечал Кэмпбел. – Слишком далеко...

– Перестань! – воскликнула Энни. – Сейчас или никогда.

– Последняя попытка, – наконец согласился он. – На этом – все.

Теперь, стоя в вороньем гнезде, он ненавидел всех, из-за кого он оказался здесь: японцев с 150-тысячным вознаграждением; Энни и Пола за их проклятый энтузиазм молодости; Гуса, за то, что тот, несмотря на свою рассудительность, согласился пойти с ними; и больше всего самого себя за то, что оказался таким придурком. Если у них ничего не выйдет и на этот раз, а так наверняка и будет, они вернутся в Майами. И что потом? Джек задумчиво смотрел на омытую солнцем поверхность океана.

В полумиле от них поднимался каменный мыс острова. Там один индеец рассказал Новаку, что видел плавник акулы. Странно, но никто в деревне не подтвердил его рассказ. Но флегматичный мужчина по имени Умилак излучал надежность, и они перекрыли сетью вход в глубокую узкую бухту под названием Калм, которая находилась за мысом рядом с пустынным пляжем. Джек подумывал сказать Полу, который находился в рулевой рубке, быть повнимательнее, но Сатро сконцентрировал все внимание на косе. Кончай волноваться, говорил себе Кэмпбел. И все же он не мог избавиться от ощущения, что внешнее спокойствие океана обманчиво.

Он повернулся посмотреть, как Новак работает на корме. Старик периодически зачерпывал приманку из бочки и выбрасывал ее за борт, он ни на секунду не прекращал следить за кильватером. Но там ничего не было. Они угощали ланчем рыб и чаек, которые кружили в воздухе, кричали, ныряли вниз, кричали, кружили...

Рыжие распущенные волосы струились по плечам Энни. Сидя по-турецки на носу шхуны, она настраивала гитару. Казалось, она больше времени настраивает гитару, чем на ней играет. Энни любит, чтобы все было отлажено и работало как часы, меньшее ее не устраивает. За нее можно не волноваться.

Джек вдруг понял, что уже несколько секунд смотрит на треугольный объект и не замечает его, возможно потому, что он не ожидал увидеть такой плавник. Он разрезал волны, под водой Джек видел серый силуэт. Рыбина была большой, даже если брать в расчет искажения воды.

– Акула по правому борту, – заорал Кэмпбел. – Гус, выбрасывай крючок!

Новак развернулся вокруг своей оси, и через секунду крюк с тяжеленной наживкой оказался за бортом.

Энни выскочила из камбуза.

– Большая белая? – крикнула она.

– Не могу точно сказать, – акула была, кажется, нужного цвета и достаточно большая. – Думаю, да, – хрипло крикнул Джек. – Она справа, в пятидесяти ярдах! Придерживайся курса и скорости, Пол.

– Йа-хоо! – ревел Пол в рулевой рубке.

Джек не мог вспомнить, когда его охватывало подобное возбуждение. Может быть, никогда. Дьявол! Где плавник? Джек снова отыскал его. Рыбина держалась неизменного курса, будто следовала к определенному пункту назначения.

– Начинай приближаться. Спокойно. Держите справа.

Акула исчезла как раз, когда они дошли до косы. Что заставило ее погрузиться? Они потеряли ее навсегда? Они повернут в море, а акула может продолжать плыть вдоль берега. Вдруг Кэмпбел крикнул:

– Пол, круто влево!

– Вот дерьмо! – выругался Новак, оценивая ситуацию. Кэмпбел в этот момент понял, почему люди грызут ногти.

– Продолжай подкормку! – приказал Джек.

– Она там! – крикнула Энни. – Она там! – кричала она, тыкая пальцем вперед.

– Идет к берегу! – орал Пол.

– Иди за ней, – сказал ему Джек. Он спустился со своего наблюдательного пункта, чтобы подготовить систему М-222 на случай, если им удастся зацепить акулу на крючок.

Пол слишком быстро вращал штурвал, шхуна стонала, потом снова мерно застучал двигатель. С этой стороны мыса было глубоко. Они шли прямо к берегу, где волны прибоя разбивались о рифы.

– Господи! – вдруг закричал Джек. – Пол! Осторожно! – прямо по курсу на волнах качалась резиновая шлюпка, которая до этого скрывалась за мысом. – Оставь ее справа! Дай гудок!

Гудок ревел через каждую секунду. Акула исчезла. На мужчине в шлюпке была рубашка из красной шотландки, какие обычно носят местные жители. Он энергично размахивал руками, но никто на «Бампо» не слышал, что он кричит. Кэмпбел заметил на воде белый буек и автоматически решил, что Красная Шотландка – ловец омаров и переживает за свои капканы. Гудок замолчал, Джек схватил рупор из рулевой рубки:

– Дай дорогу! Дай дорогу! Освободи путь! Мы заплатим за твои ловушки!

Мужчина выкрикнул что-то неразборчивое и завел подвесной мотор. В тот же момент из воды появился плавник. Акула так близко проплыла в прозрачной воде вдоль кормы «Бампо», что Кэмпбел, казалось, мог забагрить ее. Затем спятил Пол. Шхуна свернула, Джек ударил кулаком по рулевой рубке, «Бампо» качнулась и снизила скорость почти до нуля. Акула исчезла.

– Что за... – закричал Кэмпбел.

– ... ныряльщик, – зло орал человек со шлюпки.

Джек перегнулся через фальшборт. Резиновая шлюпка прошла прямо под носом «Бампо».

– Ты что, спятил? – спросил Кэмпбел, когда они сблизились.

– У меня ныряльщик внизу, ты, недоношенный янки, мог убить его!

Из-под воды появилась черная голова в подводной маске.

Кэмпбел начал кричать. Поток ругани не прекращался, пока ныряльщик не доплыл до шлюпки и не влез в нее...

...Нет, ВЛЕЗЛА... Прорезиненный костюм несомненно обтягивал женскую фигуру. Она расстегнула молнию и стянула капюшон, освободив белокурые волосы. Джек контролировал свой гнев, пока шлюпка была рядом и блондинка могла услышать его.

– Замечательно! Ты обошлась мне в целое состояние! – с горечью воскликнул он.

– Что? – крикнула она в ответ.

– Нырять, когда в воде такая акула! Она чуть не сожрала тебя! Я даже жалею, что она не сожрала тебя и твоего тупоголового приятеля! Безмозглая сука!

– Закрой рот, ты! – крикнула женщина, ее голос был такой же злой, как у Кэмпбела.

– Десять тысяч убытка...

Энни уже поднялась в воронье гнездо и крикнула оттуда:

– Заткнись, Кэмпбел! Она возвращается!

Джек вскинул голову. Плавник был невыносимо близко. Кэмпбел перекинул веревочную лестницу к шлюпке, которая стояла вдоль борта «Бампо».

– Забирайтесь! – приказал он.

– Отвали, янки, – сказал мужчина. – Я на тебя не работаю. Я работаю на леди.

– Я не допущу, чтобы вы помешали мне еще раз. Говорю вам, забирайтесь на борт.

– Ты что, приказываешь мне?

Джек посмотрел па упрямое лицо канадца.

– Цепляй шлюпку, Гус. Подтяни их к трапу. Пол, поворачивай к акуле. Энни, следи за плавником!

– Пошли, Кен. Так безопаснее, – устало сказала женщина, поднимаясь по трапу.

Но Гус промахнулся, крюк не зацепил шлюпку, и она отстала. Красная Шотландка потянулся вперед и крикнул женщине:

– Я иду за тобой, Рэйчел!

Шлюпка вышла в кильватер «Бампо».

– Не будь идиотом! Со мной все в порядке! Отправляйся к берегу!

– Мы надавали янки в 1812-м, мы можем сделать это еще раз! – тупо заявил мужчина.

Он дернул за шнур, заработал подвесной мотор. Красная Шотландка толкнул рычаг поворота, и резиновая лодка ринулась в погоню.

– Плавник близко, – сказала Энни.

– Приближайся к ней, – крикнул Джек Полу. – Иди между акулой и шлюпкой.

Кэмпбел без особой надежды наблюдал. Мужчина в шлюпке, заметив маневр шхуны, попытался слишком резко набрать скорость. Мотор заглох. Должно быть, винт запутался в водорослях. Дергая шнур, Красная Шотландка заметил что-то в воде, он перегнулся через борт и начал дергать что бы там ни было, но не справился и сам спустился в воду.

– Чертов придурок в воде! – крикнул Джек. – ЭЙ, ТЫ, ЗАБИРАЙСЯ В СВОЮ ШЛЮПКУ! – потом Новаку: – Гус! Гарпунную пушку! – Но времени уже не оставалось, потому что акула заметила мужчину.

Женщина закричала. Шлюпка дрейфовала по следу приманки. Если бы они задумали убийство канадца, лучше его организовать было нельзя. Мужчина наконец обратил внимание на предупреждающие крики, повернулся и увидел акулу. С криком он бросился к борту шлюпки, но она отскочила от него, и мужчина упал в воду. Акула целенаправленно двигалась в его сторону.

– Боже мой, все кончено, – пробормотал Кэмпбел.

А потом он услышал то, к чему был абсолютно не готов: высокий звук, пронзительный и дикий, казалось, он шел из сердца океана. Где же он его слышал?

– А вот и папаша акулы, – потрясенно сказала Энни.

Изумленный Джек сначала подумал, что на поверхность поднялась подводная лодка. Черный плавник, изоизогнутый, как ятаган, был, наверное, десяти футов высотой. Сзади на плавнике была выбоина, будто еще один морской монстр отбил от него кусок. Высокий звук продолжался, а потом это существо ушло под воду.

Акула стремительно приближалась к мужчине, вцепившемуся в резиновую шлюпку. Из-за волнения моря было трудно разобрать, но, кажется, вторая рыба выпрыгнула из воды сзади акулы. Схватившиеся тела не были видны в фонтане брызг. Море вспенилось, бурлящая поверхность окрасилась в кровавый цвет. В пене мелькнули плавники, что-то блеснуло. Зубы? Если да, какому морскому дракону они принадлежали? Какой из монстров победит?

Большая белая акула – самый опасный хищник, загадка морей, голодный гунн глубин, Вельзевул со дна океана – открыла пасть в знаменитой улыбке смерти. Маленькие свинячьи глаза сверкали, на поверхности появилась голова. Потом она повернулась вниз, и Джек увидел позвоночник. Туловище было откушено. Голова пошла ко дну.

– Гус, этого не было, да? – спросил Джек.

– Не знаю, – бессмысленно ответил Новак, глядя на воду.

Красная Шотландка оставил шлюпку и медленно плыл к ним. Двигатель «Бампо» работал вхолостую. Пол затащил мужчину на борт.

– Только одно существо в мире могло сделать это, – сказала женщина. – Кит-убийца.

– Откуда ты знаешь? – спросил Кэмпбел.

– Это моя работа, ты, неотесанный хам, – голубые глаза вызывающе смотрели на Джека.

– Ладно, ладно, – сказал он.

– Скажи, – холодно спросила она, – кто заплатил бы тебе за акулу?

– Ну, токийский «Маринворлд», или как там они его называют, – сказал он, чувствуя себя глупо под ее пристальным взглядом.

– Понятно, – женщина отвернулась.

Кэмпбел не мог оторвать глаз от ее высокой, гибкой фигуры, он обратил внимание на грациозность и легкость ее походки.

Две женщины склонились на корме над дрожащим канадцем. Пол маневрировал шхуной так, чтобы Гус мог зацепить шлюпку.

Джек смотрел на море, размышляя о крушении своих надежд. На поверхности появился плавник с зазубриной, а потом огромная голова. Красные глаза окружены белыми пятнами. Высокий звук пронзил пространство над водой, и касатка исчезла.