"ОСТОРОЖНО HOT DOG! (с иллюстрациями)" - читать интересную книгу автора (Голденков Михаил)

* СКАЗКА

Аквалангист любил подводную съемку, а Принцесса любила гулять по берегу океана. Принцесса жила 197 лет назад, а Аквалангист и поныне занимается своим делом. Но однажды с ним приключилось нечто необычное. Нырнул он в 1997 году, а вынырнул в 1800. Видимо, в какую-то временную дыру попал. Его, конечно, смутило немного, что на берегу появились рыбацкие лодки и сети, которых пару часов назад не было. Но, увидев бредущую по берегу девушку в старомодном платье, он улыбнулся. «Кино снимают. Оперативно работает Голливуд, однако»,- подумал он. стаскивая с себя баллоны.

Девушка приблизилась и увидела его. Глаза ее стали огромными от любопытства.

– Oh boy! - восхищенно воскликнул Аквалангист, глядя на великолепное принцессино одеяние начала прошлого века.

– I am a girl, - недоуменно ответила Принцесса. «Хорошая шутка»,- подумал Аквалангист.

– Hi! How are you doing! - Привет. Как дела? - улыбнулся он ей, помахав рукой.

Принцесса посмотрела вверх, но ничего там не увидела.

– I am a Princess. - Я - Принцесса, - произнесла она. «Понятно, играет принцессу»,- подумал Аквалангист. -Cool day today, isn't it?- сказал он.

"Почему он говорит, что прохладно, когда сегодня так тепло? Он странный",- испуганно подумала девушка, а вслух сказала:

– No, day is good. Who are you!

– I'm a frogman. Я - аквалангист, - представился он. «Frogman?!»- в ужасе подумала Принцесса. Парень, действительно, был похож на человека-лягушку в своем костюме и ластах.

– Yeah, frogman. I shoot submarine world. I see you shoot movie over here as well. Cool! - Да. аквалангист. Я снимаю под водой. Я вижу, вы тут тоже кино снимаете? Круто!

Принцесса стала пятиться. Общаться со странным человеком-лягушкой ей не хотелось. И вдруг, вскрикнув, она споткнулась о лежащую на песке камеру для подводной съемки.

– It is my camera, - кивнул Аквалангист. Девушка подскочила как ужаленная.

– Sometimes I shoot. - пояснил Аквалангист.

"Боже! Он стреляет под водой… спрашивает, не стреляю ли я по всему движущемуся… живет в этой маленькой металлической коробке! Да он морской дьявол!!!"

Принцесса завизжала и бросилась наутек.

«Странная какая-то»,- пожал плечами Аквалангист и побрел в другую сторону. Жаль, он так хотел завязать с девушкой знакомство… the end

Итак, наше «би», или второй кит активного разговорного английского, это слово cool, что в словарях переводится как нечто среднее между теплым и холодным, т.е. прохладное. В повседневном же общении cool звучит ве моменты, когда мы говорим: «здорово!", "класс!", "клево!", четко!». Иногда можно говорить и great, что точно так же переводится. Тут главное, кто говорит. Если слово «грейт» произносит прилично одетый джентльмен с бабочкой, то great будет переводиться как «грандиозно", если панк - то "круто", если хиппи-»клево, хиппово«, если девушка-"обалденно", а если парень - то»здорово".


Great может использоваться и как прилагательное: great guy - «классный парень", и как наречие: it's great! -»здорово!«. То же самое и с cool: cool cat - "крутой чувак», it'scool! - «круто!».

– Do you like the ice cream? - Как мороженое? - спрашивает Мик Джона, который первым пробует купленный на улице в Москве пломбир.

– Man, it's cooll!

И вот тут-то cool не будет означать, что мороженое прохладное. «Класс!» - вот что отвечает Джон Мику. Надо быть неплохим психологом, чтобы перевести, например, выражение cool weather. Смотря кто его произносит - соответственно и переводить. Иногда это может быть «прохладная погода", а в другой раз -»классная погода". То же касается почти всех слов английского языка. Я часто нарывался в печати на переводы интервью, к примеру, известных рок-музыкантов, в лексике которых то тут, то там мелькали словечки «круто", "я тащусь». Это по-русски. По-английски же они, оказывается, говорили вместо «я тащусь" просто Ilove it, т.е.»мне это нравится, я это люблю", но переводчик посчитал, что русские рок-фаны не поймут своего кумира, если тот будет говорить так, как все. Я думаю, вы уже поняли, что безмятежную фразу I love it нужно трактовать так же, как и great, в соответствии с говорящим.

– It's very different. But I love it. - Здесь все по-другому. Но мне нравится, - говорит одна американка другой в фойе гостиницы белорусской столицы.

– Man, I love it. - Паря, я тащусь,- затягивается марихуаной xunnu u передает окурок своему корешу.

– Oh boy! I love it! - Ого! Обалденно! - кричит Джейн Мику. скатившись с крутой горки в воду.

В те моменты, когда мы удивляемся или восхищенно говорим:

«Ничего себе! Вот это да!", американцы выкрикивают»Oh boy!«вне зависимости от того, "бой" стоит рядом или»герл".

– Oh boy! - восклицает Майкл Уолдуин, вылезая из машины и прикидывая, в каком сантиметре от столба он сумел затормозить.

– Oh boy! - смеются Мик с Джоном, глядя, как на сцену выходят их приятели в костюмах героев пьесы «Гамлет».

– Oh boy! - А сюда сами допишите пример. Включите воображение!