"Хромосомное зло" - читать интересную книгу автора (Фаррен Мик)22Билли проснулся, как от толчка. Его трясла за плечо Нэнси. Обнаружил, что ужасно болит голова и во рту мерзкий привкус. – В чем дело? – Ты отключился. – Когда? – Вчера ночью. После церемонии, ты надрался до чертиков этим местным пойлом и потерял сознание. Мы оставили тебя тут. Билли кое-как собрался с мыслями и огляделся. Он все еще находился в главной комнате большого шалаша, но теперь она была пуста. Огонь догорел, оставив серую золу, воздух был холодным и сырым. Билли с трудом сел. При каждом движении чувствовалась боль то в одной, то в другой части тела. – Рив где? – Вам дали на двоих шалаш в конце деревни. Он туда и пошел. А ты отказался. Ты хотел подружиться со всадниками. – И что было дальше? – Им-то на тебя наплевать! Ты немного тут подурачился и отключился. Билли тряхнул головой, чтобы прояснилось сознание. – Ничего не помню. – Не удивительно: знаешь, сколько ты выпил! Билли, ощущая боль во всем теле, поднялся на ноги и, спотыкаясь, направился в буфетную. Нашел сосуд с водой. Рядом висел ковшик. Билли немного попил и немного побрызгал на голову. Крикнул Нэнси, еще стоявшей рядом: – Сейчас утро? – Угу. – У них тут бывает день и ночь? – Каждые сутки. Билли вышел из буфетной: – Как там А. А. Катто? – Хочет видеть тебя. – Пусть подождет, – поморщился Билли. – Я еще не вполне в силах, чтобы с ней справиться… Нэнси многозначительно смотрела на него: – На твоем месте я бы не заставляла ее ждать. – Это почему же? – Она тут королева. – Дерьмо она, а не королева! Она и жива-то лишь потому, что я выстрелил. – На твоем месте я не стала бы напоминать ей об этом. – Не слишком ли далеко заходит игра? Нэнси явно была как не в своей тарелке: – На твоем месте я бы не орала так громко. – Она жестом показала ему на ковер, закрывающий вход в другую комнату. – Она как раз там. – Ну и что ты хочешь этим сказать? – Не знаю. Она как стала королевой, сильно изменилась, после вчерашней церемонии и всего этого. – Что, в головку ударило? – Ну, вроде того. Лицо Билли приняло решительное выражение: – Пойду туда и разберусь со всем этим королевским вздором. Нэнси быстро схватила его за руку: – Постой. Подожди только минутку, послушай, что я тебе скажу… – Жду. Весь превращаюсь в слух. Нэнси поколебалась, как бы собирая всю свою храбрость: – Мы с тобой никогда особенно не ладили, так ведь? – Да уж, это верно, – кивнул Билли. – Нехорошо, что я такое тебе рассказываю… но больше некому. – Ну, говори. – Меня она очень беспокоит. – А. А. Катто? – Она стала очень странной. – В каком смысле? – У нее целую ночь провел один всадник. Она его мучила. – И что такого? Она с Ривом так поступает все время. – По-моему, она его убила. Это уж просто беспредел. Понимаешь, я в жизни кое-чего повидала, меня не так просто удивить… Но вчера даже я была в шоке. Такое не по мне, не принимаю… – Ты что же, была рядом? Нэнси смотрела в пол: – Угу. – Помогала ей? – Там была парочка, чтобы меня развлекать. – И их не смущало то, что она делала с их приятелем? Они ведь большие сильные ребята. Могли бы заступиться. Нэнси покачала головой: – Они не могли. – Не могли? – Это она может делать с ними все, что хочет. Они запрограммированы выполнять все прихоти королевы. Она могла бы зарезать их всех, и они ее не стали бы останавливать. Билли мрачно улыбнулся: – Если бы она это сделала, ей не с кем было бы играть. – Она может послать в долину за другой партией. – В долину? – Я много чего узнала про это место. Там, в долине есть транспортный луч, это в зиккурате, в том большом здании, которое мы видели. Билли через плечо посмотрел на вход в комнату А. А. Катто. И понизил голос: – Она в курсе? Нэнси кивнула: – А как же, она мне про это и рассказала. Билли посерьезнел: – Еще что ты узнала? – Много чего. Видел их шлемы? Они вроде атрибута ранга, определяют порядок приема пищи. Начинают те, кто сидит за столом, потом те, у кого нет шлемов, кто для других как слуги. Билли кивнул: – Я это уже и сам сообразил. – Раз в месяц они меняются местами. – Раз в месяц? – Да. – Но как они, к черту, месяцы считают? Нэнси, хоть и была озабочена, но ухмыльнулась: – Представь, вычисляют по менструальному циклу королевы. Билли захохотал: – Вот уж будет у них проблем с А. А. Катто. У нее этого не бывает, мне Рив рассказал. Она решила не достигать полового созревания. – Теперь достигнет. У нее нет с собой лекарств, тормозящих развитие. Теперь с лихвой ей все компенсируется. Билли задумался: – Наверное, это и действует ей на голову. – Вероятно. – Я так полагаю, что она сможет взять многое из транспортного луча… – Ну да… Это и вообще все… Не успела Нэнси договорить, как из-за ковра послышался капризный крик: – Нэнси! Побледнев, Нэнси развернулась кругом: – Тут я! – Билли разбудила? – Да! – Давай, тащи его сюда! Нэнси настойчиво смотрела на Билли: – Лучше тебе пойти со мной. Не заставляй ее ждать. Билли вздохнул и поспешил за ней. Отдернув ковер, вошел через дверной пролет в частную берлогу королевы. И перед ним предстало невероятное зрелище. Почти все помещение было занято кроватью – таких больших Билли никогда не видел. Кровать была завалена подушками самого разного размера и дорогими мехами. Над кроватью на двух шестах висел балдахин типа палатки. Стены – увешаны зеркалами и пышными вышивками. Здесь же – сундуки и буфеты, содержимое которых было раскидано по полу, как будто А. А. Катто в приступе исследовательского ража шуровала во всех ящиках. Повсюду – свечи, в нише – жаровня с горячими углями. Она согревала комнату, наполняя воздух тяжелым сладким запахом ладана. В основном Билли примерно такого и ждал. Настоящий шок для нервной системы ждал его на свободном пространстве пола напротив кровати. В каменные плиты пола был прочно вогнан толстый тяжелый столб, высотой в половину человеческого роста. Столб был покрыт резьбой и похож на стилизованный мужской половой член. К этому столбу на цепях было подвешено изуродованное мужское тело. Рядом стоял страж в шлеме, как статуя, крепко вцепившись в копье и глядя прямо перед собой. На ближайшей стене висела полка, на ней – внушительный набор орудий пытки. Судя по их состоянию, многими недавно пользовались. А. А. Катто, одетая с головы до ног, сидела на краю кровати. На ней был женский вариант наряда всадника: широкие шелковые брюки, зашнурованные ремешками снизу доверху, туника из мягкого белого меха и на руках – серебряные доспехи. Одежда сидела на ней, как влитая, что удивительно, если учесть габариты ее предшественницы. Величественно она сделала знак Билли: – Хочу с тобой поговорить. – Я… Голова Билли кружилась, желудок выворачивало от вида фигуры у столба. А. А. Катто мельком взглянула на свою жертву. – Не нравится, что ли? Она щелкнула пальцами стражнику: – Позови кого-нибудь, пусть уберут. Стражник быстро повиновался и покинул комнату. Буквально через миг вернулся с двумя слугами без шлемов. Они сняли тело со столба и бесцеремонно поволокли его из комнаты. А. А. Катто все свое внимание обратила на Билли: – Теперь способен разговаривать? Билли утер вспотевший лоб: – Наверное. – Ну, ты и слабак. Билли пожал плечами: – Если ты так считаешь… А. А. Катто очень медленно поднялась со своего места: – Мне, видишь ли, не нравится твоя позиция. – Она начала мерить шагами комнату. – Я, конечно, постараюсь быть снисходительной. Однако ты очень даже можешь нарваться на неприятности при адаптации к перемене обстоятельств. – К перемене обстоятельств? – Билли ничего не понимал. – Ну, к тому, что я стала королевой. У меня тут абсолютная власть. Могу делать что угодно. Вообще все. Билли до сих пор не видел ее в таком настроении. Тяжесть пистолета в кармане как-то грела его, но все же он выбирал слова с большой осторожностью. – А можно поинтересоваться, что ты намерена делать? А. А. Катто улыбнулась ему довольно злобно: – Скорее вопрос надо ставить так: чего я жду. – Она по-прежнему расхаживала по комнате туда-сюда. – Я не как предыдущие правители, меня не устраивает здешний дикий примитивизм. Я выяснила, что в том здании, которое мы видели в деревне, есть такая штука – транспортный луч. Я хочу воспользоваться этой штукой и устроиться тут с современными удобствами. Понятно излагаю? Билли кивнул. – Вроде бы понятно. А вот насчет шаров… Как думаешь, не уничтожат ли они все это технологическое благополучие сразу, как только оно будет доставлено сюда по лучу? – Их можно отключить именно там же. – Слушай, а в долине есть люди? А. А. Катто умолкла на миг, потом сказала: – Ну, есть, и что из этого? Билли старался не встречаться с ней глазами: – Они не станут возражать против твоих планов? – Какое это имеет значение? – искренне изумилась А. А. Катто. – А вдруг они надумают сопротивляться твоим планам? – Они не надумают. – Почему это? А. А. Катто смотрела на Билли, как на слабоумного: – Потому что я решила их уничтожить. – Уничтожить? Их? – У Билли отвисла челюсть. А. А. Катто заговорила очень деловито и категорично: – Это единственно правильное решение. Тогда они не будут источником неприятностей. Да и в любом случае они мне ни к чему, совсем ни к чему. Говорят, что у них очень несимпатичные взгляды и привычки. Думаю, что прежде, чем что-либо делать, нам следует их истребить. Голова Билли шла кругом. Он теперь хорошо понимал, почему так взволнована Нэнси. А. А. Катто явно вышла из-под всякого контроля. Он настороженно смотрел на нее: – Ты пошлешь своих всадников в долину? – Я их поведу. – И уничтожишь тех людей? – Естественно. Билли смотрел в пол. И не мог сообразить, что отвечать. А. А. Катто нетерпеливо смотрела на него: – Что это с тобой? Билли беспомощно огляделся: – Просто не могу понять, зачем ты мне все это говоришь. – Потому что ты пойдешь с нами. – Я? – Брови Билли поползли вверх. – В прошлом ты проявил себя как вполне изобретательный парень. Я решила сделать тебя своим советником. Останешься при мне в этой должности, пока будешь полезен. Билли на миг прикрыл глаза. Слишком много всего, сразу не переварить. Как бы ему хотелось сейчас оказаться снова в Отеле Вожаков, или в Уютной Щели, да вообще где угодно. – Когда едем в долину? – Сегодня, попозже. Мои всадники уже готовятся. Здорово, правда? – Да, наверное, – Билли уставился на свои ладони. А. А. Катто сочувственно смотрела на него: – Наверное, тебя это все немного ошарашило. Потому что вот так, сразу… Но тебе понравится, когда дойдет до дела. |
||
|