"Когда растает снег" - читать интересную книгу автора (Мортимер Кэрол)

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

— Тоби, ты не поможешь мне застегнуть молнию… — Элли замолкла на полуслове, когда, вбежав в гостиную, обнаружила там не Тоби, а Патрика.

Прижав к груди лиф облегающего черного платья, она поторопилась спрятать свою полуобнаженную спину, развернувшись лицом к нежданному гостю.

Когда же он успел приехать? Элли не слышала, чтобы кто-то звонил в дверь. Хотя, если вспомнить, Патрик входил без звонка и прежде.

Это уже вошло у него привычку…

— Ему пришлось уехать, — спокойно ответил Патрик. Когда Элли появилась в комнате, он отложил журнал, который листал, и поднялся из-за стола. — Понимаешь, Тоби должен быть в доме к приезду первых гостей, ведь ему нужно встречать их вместе с Терезой. Так что там насчет молнии? — спросил он, подходя к ней ближе, соблазнительно элегантный, в смокинге и белоснежно-белой рубашке.

— Я сама справлюсь, — нахмурилась Элли. Ладно, я все поняла о Тоби, но ты-то что тут делаешь?

Если бы Тоби сообщил ей, что ему надо пораньше явиться в дом Макгратов, то Элли уж как-нибудь постаралась бы закончить свои сборы поскорее, чтобы поехать туда вместе с братом. В конце концов, она могла бы вызвать себе такси.

Патрик небрежно пожал плечами.

— Я же тебе объяснил! Мы решили, что Тоби следует приехать пораньше…

— Это я поняла, — нетерпеливо прервала Элли. — Скажи мне, кто решил, что ты должен заехать за мной?

— А это важно?

Элли покачала головой. Действительно, какое это теперь может иметь значение?

— Повернись, я застегну тебе молнию, — бодрым голосом скомандовал Патрик.

Элли, смущенная, еще сильнее прижала к груди свой наряд. На ней было новое платье, которое соблазнительно облегало ее фигуру, подчеркивало стройность длинных ног, безо всяких рукавов или бретелек, поддерживающих лиф.

— Я сказал, повернись, Элли, — повторил Патрик.

Под платьем на ней были надеты только черные кружевные трусики, их будет отлично видно Патрику, если она повернется к нему спиной, поскольку длинная молния была полностью расстегнута. Однако по выражению его лица Элли поняла, что ускользнуть ей не удастся, и, тяжело вздохнув, повиновалась.

Несколько долгих мгновений ничего не происходило. Элли решила оглянуться и узнать, в чем там дело.

Патрик смотрел на нее неподвижным мрачным взглядом, сжав зубы. Элли поспешно отвернулась.

— Мы сами сейчас опоздаем, если не поторопимся, — проговорила она, чувствуя, что вся дрожит от волнения и не знает, как понимать его странный взгляд.

Кровь бросилась ей в лицо, когда она ощутила легкое прикосновение его ладони к своей обнаженной спине. Патрик осторожно погладил ее кожу, которая, казалось, начинала пылать в том месте, где останавливались его пальцы. «Что он делает?» — спрашивала себя Элли, испытывая одновременно и смятение, и наслаждение. Ей настолько нравились прикосновения Патрика, что она боялась невольно выдать свои чувства.

Его пальцы коснулись плеч Элли, потом шеи.

Боже, она не сможет долго противиться своему желанию повернуться и поцеловать его! А это сведет на нет все усилия, которые она прилагала на этой неделе, чтобы отдалить его на некоторое расстояние от себя.

— Молния, Патрик, — решительно напомнила Элли.

— Твоя кожа такая нежная на ощупь, — пробормотал он, точно не слыша ее слов. — Я так и знал.

Еще тогда, когда увидел тебя в саду тем летним днем…

— Ладно, я и сама могу застегнуть эту молнию, — быстро произнесла Элли, резко поворачиваясь и глядя ему прямо в глаза. — Я полагаю, что настоящий джентльмен не стал бы даже упоминать о том, что когда-то видел меня в саду полуобнаженной! — воскликнула она в порыве возмущения. Ее глаза ярко блестели, щеки покраснели.

Почему только он никак не хочет забыть о том злосчастном дне, когда увидел ее в саду?

— Я вернусь через пару минут! — бросила Элли и выскочила из комнаты прежде, чем Патрик успел что-нибудь ответить.

До чего же ужасно! А ведь это только начало рождественских каникул, которые Тоби уговорил ее провести рядом с семейством Макграт. И если Патрик не сможет сохранять дистанцию между ними, эти дни превратятся для нее в настоящий ад…

— Ты готова? — спросил он как ни в чем не бывало, когда Элли снова спустилась вниз, набросив себе на плечи шерстяную накидку, недавно подаренную им.

— Вот чемодан и сумка — мой багаж, — медленно ответила она, протягивая ему вещи.

— Я положу это в багажник машины, — кивнул Патрик.

— А я пока еще раз проверю дом — все ли в порядке.

Элли вздохнула с облегчением, когда он вышел, и принялась обходить все комнаты первого этажа. Она внезапно подумала о том, что всего через три дня Рождество закончится и ей придется вернуться сюда совсем одной…

Но что это? С улицы послышались раздраженные голоса, принадлежавшие Патрику и Гарету. Элли поспешила на кухню и выскочила через дверь на улицу. Как раз в этот момент Патрик с размаха ударил Гарета в подбородок. Она резко остановилась. Гарет зашатался, но устоял на ногах; в следующий миг он ответил своему противнику ударом кулака в лицо. Что тут происходит?

Патрик тоже удержался на ногах; на его лице, выражавшем холодную ярость, появился злобный оскал, и он снова изо всех сил ударил Дэвиса. Элли громко вскрикнула, когда Гарет тяжело рухнул на забетонированную дорожку.

— Что вы делаете? — Она опрометью бросилась к дерущимся.

Гарет сел на землю, потирая рукой ушибленный подбородок, а Патрик стоял рядом, все еще сжимая кулаки.

— Только не делай вид, будто ты, в отличие от своего приятеля, тут ни при чем, — рявкнул Гарет, медленно поднимаясь на ноги и отряхивая снег со своих джинсов.

— Не вмешивай сюда Элли, — резко ответил Патрик. — И вообще, почему бы тебе просто не убраться подобру-поздорову?

Глаза Гарета вспыхнули ненавистью.

— Никуда я не уйду, — медленно проговорил он.

Элли чувствовала, как все больше нарастает напряжение. Еще мгновение, и оба мужчины вновь набросятся друг на друга.

— Кто-нибудь объяснит мне, в чем дело?

На лице Гарета появилась отвратительная ухмылка.

— И долго вы оба будете старательно притворяться, будто ничего не понимаете?

— Похоже, тебе не терпится получить еще! прорычал Патрик.

Гарет весь покраснел от гнева.

— Послушай, ты…

— Прекратите, вы оба! — нетерпеливо воскликнула Элли. — Это все-таки мой дом! Теперь всем соседям будет о чем сплетничать все Рождество.

Ей показалось, что из дома напротив, где проживала любопытная пожилая супружеская пара, за ними уже наблюдают. Громкие голоса и драка на улице вряд ли могли ускользнуть от внимания соседей.

— Если вам так уж необходимо продолжать эту… этот спор, — возмущенно продолжила Элли, — хотя бы потрудитесь зайти в дом. Но даже и думать не смейте о драке! Только попробуйте мне что-нибудь разбить!

Она по-прежнему не понимала, что могло стать причиной их ожесточенного столкновения, но намеревалась до конца сегодняшнего вечера добиться внятных объяснений — хотя бы от одного из них.

Мужчины последовали за ней в дом и вошли в гостиную. Элли переводила взгляд с одного на другого и хмурилась. Гарет казался настроенным весьма воинственно, а на лице Патрика были написаны лишь спокойствие и удовлетворение. И хотя именно поведение Патрика больше всего интересовало Элли, свой первый вопрос она задала Гарету:

— Что ты вообще тут делаешь?

Даже если бы они с Патриком отправились на вечеринку прямо сейчас, то все равно приехали бы со значительным опозданием; но Гарет, облаченный в старые джинсы и толстый свитер, вообще не был готов к появлению в доме родственников Сары.

— Намереваюсь объяснить твоему дружку, что он не должен считать, будто со мной покончено, ответил Гарет, мрачно взглянув на Элли.

Патрик спокойно наблюдал за молодым человеком.

— И почему же это, Дэвис? — с вызовом спросил он. — Разве вы не получили от компании «Делакорт и Делакорт» уведомление о том, что будете уволены через три месяца? Я полагаю, что и с вашей помолвкой с Сарой тоже все покончено, разве нет?

Элли округлила глаза. Когда же все это произошло? Еще четыре дня назад Гарет считался неофициальным младшим партнером компании и его помолвке ничто не угрожало, как вдруг…

Значит, не случайно Гарет не был одет в торжественный костюм, необходимый для присутствия на приеме по случаю помолвки Тоби и Терезы.

Губы Гарета нервно задрожали.

— Думаете, вы самые умные, да? Считаете, я просто так сдамся? — он решительно поднял голову. — У Джорджа не было никаких причин увольнять меня, не считая личной неприязни, но в суде это не будет аргументом в его пользу…

— Ему и не потребуется никаких аргументов, — прервал его Патрик. — Я вам удивляюсь, Дэвис! Вы что же, не прочитали внимательно свой контракт? Там ведь написано, что в течение первого, испытательного года работы вы можете быть уволены с предупреждением за три месяца, и это без всякого объяснения причин со стороны работодателя. А вы, Дэвис, сколько проработали в компании?

Элли прочитала на лице Гарета растерянность и потрясение, доказывавшие, что он действительно не учел этого пункта контракта.

— Что же до вашей помолвки с Сарой, — невозмутимо продолжал Патрик, — то, полагаю, не в первый раз случается, что девушка решает отменить свадьбу.

— Ну, это не без помощи ее семейки, повсюду сующей свой нос, — злобно прошипел Гарет.

— Возможно. — Патрик пожал плечами. — Разве это меняет тот факт, что Сара передумала?

Элли почувствовала огромное облегчение, поняв, что оба мужчины дрались под дверью ее дома отнюдь не из-за нее. И вовсе не важно, как именно Патрик добился своей цели. Главное, что Сара выскользнула из цепких лап корыстолюбивого Дэвиса.

— Ты, чертов самоуверенный… — начал было Гарет, но Элли резко остановила его:

— Я сказала, никакой драки в моем доме, Гарет!

Он устремил на нее разъяренный взгляд своих синих глаз.

— А что до тебя…

— По-моему, я уже просил не вовлекать сюда Элли, — напомнил Патрик опасно мягким голосом.

— Не вовлекать? — Гарет снова сжал руки в кулаки. — Но насколько я понимаю, она уже по уши вляпалась в это дело! Надеюсь, ты понимаешь, что он все равно никогда не женится на тебе, Элли? Эти Макграты и Делакорты считают, что слишком хороши для таких, как мы с тобой!

Элли с трудом проглотила комок в горле и почувствовала, что бледнеет. Оставалось только надеяться, что ни один из мужчин не заметил, как сильно задело ее замечание Гарета. Разумеется, Патрику никогда бы и в голову не пришло думать о браке между ними, но горькие слова Гарета прозвучали как пощечина.

— Тут вы ошибаетесь, Дэвис, — спокойно ответил Патрик. — Как раз сегодня мы собрались отпраздновать помолвку брата Элли и моей сестры.

— Помолвка — еще не свадьба, — возразил Гарет и снова с презрением посмотрел на Элли. Хотя у тебя и до этого не дошло!

— Убирайся вон, — сказала она дрожащим голосом.

— Хорошо, я ухожу, — согласился Гарет, потирая разбитый подбородок. — Но я еще вернусь.

— В таком случае вам придется иметь дело со мной, Дэвис. Если попробуете еще хоть раз приблизиться к Элли, то узнаете, каково быть на скамье подсудимых, — холодно предупредил его Патрик. — В любом случае, это, по-видимому, плохо скажется на вашей дальнейшей карьере.

Гарет покраснел от гнева.

— Не стоит угрожать мне, Макграт!

Однако его голосу недоставало уверенности.

Перспектива стать ответчиком в суде могла разрушить карьеру адвоката, а это вряд ли было нужно Гарету. На его лице появилось растерянное выражение, и это не ускользнуло от внимания Патрика.

— Дэвис, я полагаю, что для всех будет лучше, если вы тихо и незаметно уберетесь туда, откуда появились, — посоветовал он.

Щеки Гарета еще ярче запылали. Он бросил на Элли взгляд, исполненный ненависти, и небрежно отозвался:

— Позвони мне, когда надоешь ему. Может, мне захочется продолжить наши отношения с того места, где мы с тобой остановились.

Он вышел из дома, с шумом захлопнув за собой входную дверь.

Воцарилась гнетущая тишина. Рыдания душили Элли.

Что же после всего, сказанного Гаретом, должен был думать о ней Патрик?