"Фея в комнате" - читать интересную книгу автора (Кристи Агата)Кристи Агата Фея в комнатеМиссис Томас Бирсфорд привстала с дивана и уныло выглянула в окно. Открывшаяся глазу перспектива ограничилась невзрачным серым домом через дорогу. Миссис Бирсфорд вздохнула, потом зевнула. — Хоть бы случилось что… Ее муж неодобрительно поднял глаза. — Полегче, Таппенс. Эта твоя тяга к острым ощущениям до добра не доведет. Таппенс вздохнула и мечтательно прикрыла глаза. — И вот Томми с Таппенс поженились, — продекламировала она, — и с той поры жили счастливо. И через шесть лет они живут все так же счастливо. Просто невероятно, до чего все в жизни не похоже на то, что, по-твоему, должно быть. — Очень глубокое замечание, Таппенс. Глубокое, но не оригинальное. Выдающиеся поэты и совсем уж выдающиеся богословы уже успели это сказать, и, уж извини, сказать лучше. — Шесть лет назад, — продолжила Таппенс, — я готова была поклясться, что, будь у меня достаточно денег, чтобы одеваться, и такой муж, как ты, жизнь превратится в нескончаемо-чудесную песню, как уверял один из поэтов, о которых тебе, похоже, так много известно. — И что же тебе приелось? — холодно осведомился Томми. — Я или деньги? — «Приелось» не совсем то слово, — мягко пояснила Таппенс. — Просто я к этому привыкла, вот и все. Ну, вот так же никогда не задумываешься, насколько это здорово — дышать, пока не схватишь насморк. — Думаешь, мне стоит меньше уделять тебе внимания? — поинтересовался Томми. — Ну, пригласить в реnторан другую женщину… Что-нибудь в таком духе. — Бесполезно, — покачала головой Таппенс. — Ты только встретишь меня там с другим мужчиной. Причем я-то буду абсолютно уверена, что тебе плевать на эту девицу, а вот ты до конца дней своих будешь сомневаться, а не значил ли для меня тот мужчина чего-то большего. Женщины настолько тоньше. — Зато мужчины скромнее, — пробормотал Томми. — Но что это с тобой, Таппенс? Что не дает тебе покоя? — Не знаю. Просто хочется, чтобы что-то случилось. Что-нибудь захватывающее. Неужели тебя самого не тянет вновь поохотиться на немецких шпионов? Ты только вспомни те безумные рисковые деньки, что мы пережили. Конечно, ты и сейчас вроде как на секретной службе, но это же одни бумажки. — Похоже, ты просто мечтаешь, чтобы меня, нарядив большевиком-самогонщиком, заслали в кромешную Россию или еще что похуже. — Нет, это не совсем то, — задумчиво отозвалась Таппенс. — Меня бы с тобой не пустили, а жажда деятельности обуревает именно меня. Жажда деятельности! Вот что мучает меня целыми днями. — Займись хозяйством, — предложил Томми, широким взмахом руки обводя фронт работ. — Я занимаюсь, — оскорбилась Таппенс. — Каждый день. По двадцать минут после завтрака. Или у тебя какие-то претензии? — Как хозяйка ты такое совершенство, что даже противно. — Спасибо на добром слове! — фыркнула Таппенс. — У тебя, конечно, есть твоя работа, — продолжила она, — но, послушай, разве в глубине души у тебя никогда не возникает желание встряхнуться? Ну, неужели никогда не хочется, чтобы что-то случилось? — Нет, — отрезал Томми, — не возникает. То есть мало ли чего нам хочется, но вот чтобы что-то случилось… Это может оказаться не так уж приятно. — Какие же вы мужчины благоразумные, — вздохнула Таппенс. — У вас что, вообще отсутствует эта первобытная потребность в романтике и приключениях? — Где это ты такого начиталась, Таппенс? — удивился Томми. — Только представь, как было бы здорово, — настаивала его жена, — если бы сейчас раздался неистовый стук в дверь, мы бы открыли, и к нам, шатаясь, ввалился бы мертвец. — Если это будет мертвец, вряд ли у него получится еще и шататься, критически заметил Томми. — Ну, ты понимаешь, о чем я, — отмахнулась Таппенс. — Они всегда вваливаются, шатаясь, и падают замертво у твоих ног, успев, конечно, выдохнуть несколько загадочных слов. «Пятнистый леопард» или что-нибудь в таком духе. — Рекомендую перечитать Шопенгауэра[1] или Канта,[2] — сострадательно посоветовал Томми. — Это больше подойдет тебе, — возразила Таппенс. — Ты становишься жирным и самодовольным. — Вовсе нет! — вскинулся Томми. — И, если на то пошло, гимнастику для похудения делаешь как раз ты. — Ее все делают, — заметила Таппенс. — Про «жиреешь» я образно выразилась. Ты становишься преуспевающим, откормленным и самодовольным. — Не понимаю, что на тебя нашло. — Дух приключений, — буркнула Таппенс. — Все лучше, чем мечты о любви. Хотя они меня посещают тоже. Изредка. Воображаю, как встречу мужчину действительно красивого мужчину… — Но ты же встретила меня, — удивился Томми. — Тебе что, мало? — Загорелого, стройного красавца, ужасно сильного. Из тех, что могут оседлать кого угодно и ловко накидывают лассо на диких мустангов… — Добавь еще ковбойскую шляпу и кожаные штаны, — ядовито вставил Томми. — Да, и прямо из прерий, — продолжила Таппенс. — И чтобы он безумно в меня влюбился. Я бы, конечно, его отвергла, осталась верной своим супружеским клятвам, но сердце мое было бы разбито навеки. — Ну, — злобно заявил Томми, — а я частенько мечтаю встретить настоящую красавицу. С такими золотистыми волосами, и которая бы без памяти в меня влюбилась. Только вот сомневаюсь, чтобы я ее отверг… Честно говоря, я совершенно уверен, что не поступил бы так с бедняжкой. — Что лишний раз подтверждает порочность твоей натуры. — Да что с тобой, в самом деле? — не выдержал Томми. — Ты никогда так раньше не говорила. — Нет, но у меня внутри давно уже все клокочет и, чтобы успокоиться, приходится то и дело покупать какую-нибудь одежду. Почему-то это всегда оказываются шляпки. — У тебя их уже под сорок, — заметил Томми, — и все на один фасон. — Со шляпками всегда так, — пояснила Таппенс. — На самом деле они разные. Все дело в нюансах. Кстати, сегодня утром я видела совершенно очаровательную в салоне Виолетты. — Если тебе нечем больше заняться, как скупать шляпки, которые ты потом и не надеваешь… — Вот, — прервала его Таппенс, — вот именно. Если бы мне было чем заняться! Подозреваю, это должно быть что-то стоящее. Ох, Томми, я правда хочу, чтобы случилось что-нибудь захватывающее! Я знаю — правда-правда — нам это пойдет на пользу. Вот бы встретить добрую фею… Томми хмыкнул. — Забавно, что ты это сказала. Он встал, пересек комнату и, открыв ящик письменного стола, достал оттуда маленький фотоснимок и протянул его жене. — О! — обрадовалась она. — Так ты проявил их! Это мы здесь снимали? А этот кто делал: ты или я? — Я, конечно. Твой не вышел. Выдержка была не та, что нужно. Как, впрочем, всегда. — Как, наверное, приятно, — ухмыльнулась Таппенс, — воображать, что хоть что-то ты можешь сделать лучше меня. — Совершенно нелепое замечание, — возразил Томми, — но забудем пока об этом. Я хотел показать тебе вот это. Он ткнул пальцем в маленькое белое пятнышко на фотографии. — Царапина на пленке, — заявила Таппенс. — Вовсе нет, — возразил Томми. — Это, чтоб ты знала, фея! — Томми, ты с ума сошел! — Посмотри сама. Он протянул ей лупу, и Таппенс внимательно посмотрела на снимок. При ближайшем рассмотрении и небольшой долей фантазии вполне можно было допустить, что царапина на пленке представляет собой маленькое крылатое существо, усевшееся на решетку камина. — У нее крылышки! — взвизгнула Таппенс. — Вот здорово: настоящая живая фея в нашей комнате! Давай напишем о ней Конан Дойлу? Ох, Томми! Ты думаешь, она выполнит наши желания? — Скоро узнаешь, — ответил тот. — По-моему, ты достаточно сильно желала, чтобы что-то произошло. В этот момент дверь открылась, и долговязый парнишка лет пятнадцати, не вполне еще, кажется, для себя решивший, дворецкий он уже или пока только учится, в исключительно торжественной манере осведомился: — Сэр, мадам… Дома ли вы? Звонок у парадного только что отзвенел. — Лучше бы Альберт перестал ходить в кино, — вздохнула Таппенс, после того как, получив подтверждение, паренек удалился. — Теперь он копирует дворецкого с Лонг-Айленда. Спасибо хоть, отучила его требовать у гостей карточки и тащить их мне на подносе. Дверь открылась снова, и Альберт, с почтением, достойным представления королевской особы, провозгласил: — Мистер Картер! — Шеф, — констатировал крайне удивленный Томми. Таппенс, радостно вскрикнув, вскочила с дивана и бросилась навстречу высокому седовласому мужчине с проницательным взором и усталой улыбкой. — Мистер Картер, ну до чего же я рада вас видеть! — Это хорошо, миссис Бисфорд. Очень хорошо. А теперь ответьте мне на один вопрос. Как вообще жизнь? — Сносно, но скучно, — ответила Таппенс, подмигивая. — Все лучше и лучше, — заметил мистер Картер. — Очевидно, я нахожу вас в нужном расположении духа. — Звучит воодушевляюще, — отозвалась Таппенс. Альберт, старательно копируя дворецкого с Лонг-Айленда, внес чай. Когда процедура была успешно завершена и он удалился, Таппенс не выдержала: — У вас ведь что-то на уме, правда, мистер Картер? Вы намерены отправить нас с заданием в дремучую Россию? — Не совсем, — ответил мистер Картер. — Но с чем-то же вы пришли… — Да, есть кое-что. Думаю, вы не из тех, кто боится риска, а, миссис Бирсфорд? В глазах Таппенс зажглись радостные огоньки. — У Отдела есть кое-какая работа, и я подумал — всего только подумал, что она может устроить вас обоих. — Продолжайте, — потребовала Таппенс. — Я смотрю, вы выписываете «Дейли лидер», — обронил мистер Картер, взяв со стола журнал. Найдя раздел объявлений, он отчеркнул ногтем нужное место и подтолкнул журнал к Томми. — Прочтите, — предложил он. Томми прочел. «„Международное детективное агентство“ под руководством Теодора Бланта. Частные расследования. Большой штат надежных и опытных сыскных агентов. Предельная осторожность. Консультации бесплатно. Хайлхем-стрит, 18». Он вопросительно посмотрел на мистера Картера. Тот кивнул. — Это детективное агентство уже концы отдавало, — вполголоса начал он, — и один мой знакомый приобрел его практически за бесценок. Теперь думаем поставить его на ноги — месяцев на шесть, скажем, для начала. И на это время агентству, разумеется, потребуется руководитель. — А что сталось с бывшим? — поинтересовался Томми. — Боюсь, мистер Блант оказался слишком неосторожен. Дошло до того, что пришлось вмешаться Скотленд-Ярду. Так что в настоящее время он находится на содержании ее королевского величества и не желает сообщить нам и половины того, что мы хотели бы от него услышать. — Понимаю, сэр, — сказал Томми. — По крайней мере, мне так кажется. — Полагаю, вам надо взять шестимесячный отпуск. По состоянию здоровья. И, разумеется, если вам вздумается под видом Теодора Бланта возглавить его агентство, я здесь совершенно ни при чем. Томми внимательно вгляделся в лицо шефа. — Какие-нибудь инструкции, сэр? — У мистера Бланта были кое-какие дела за границей, как мне кажется. Так что просто отбирайте голубые конверты с русскими почтовыми марками. Отправитель — некий торговец ветчиной, разыскивающий жену, сбежавшую сюда несколько лет назад. Если отклеить марку, под ней будет от руки написана цифра шестнадцать. Делайте с таких писем копии, а оригиналы отправляйте мне. Ну, и если кто-то появится в агентстве и каким-либо образом упомянет число шестнадцать, немедленно информируйте меня. — Понятно, сэр, — ответил Томми. — Что-нибудь еще? Мистер Картер подобрал со стола перчатки и собрался уходить. — Можете управлять агентством как пожелаете. Я думаю, — он слегка подмигнул, — что миссис Бирсфорд не откажется попробовать себя в роли детектива. |
|
|