"От ненависти до любви" - читать интересную книгу автора (Нейл Джоанна)

Глава 3

Припарковав машину, Ким побежала к зданию компании, ничего не видя вокруг. Запыхавшись от стремительной ходьбы по нескончаемым коридорам, она наконец влетела в свой отдел и бросила пальто на спинку стула. Опоздала! Хуже всего было то, что совещание уже началось, и войти в конференц-зал, не обратив на себя внимания, она уже не сможет. Коултер был очень пунктуален, и совещания, которые он проводил по отделам, всегда начинались минута в минуту. Ким тяжело вздохнула. Извиняться за опоздание или получать нагоняй при всех абсолютно не входило в ее планы.

Она достала блокнот и авторучку из ящика стола и направилась к двери. Неожиданно ее каблук зацепился за что-то на ковре, нога подвернулась. Бормоча про себя проклятья, Ким посмотрела вниз и увидела, что нога ее неустойчиво покачивается на невысоком каблучке. Не хватало только, чтобы еще и каблук сломался. Оставалось надеяться только на удачу, тем более что покупать новые туфли было бы для нее сейчас непозволительной роскошью. Осторожно ступая, она направилась к лифту и через несколько минут оказалась на нужном этаже.

Перед дверью конференц-зала она остановилась, чтобы собраться с мыслями, и вдруг заметила, что у нее дрожат руки. Что с ней случилось? Конечно неприятно, что она опоздала. Ну и что? Неужели только из-за этого участилось ее дыхание и так сильно забилось сердце. Да, утро началось неудачно, все шло шиворот-навыворот, и если она сейчас не успокоится, то неизвестно, что может случиться дальше.

Если попробовать быстрой деловой походкой войти в зал, то вполне возможно, каблук сломается окончательно, и она действительно окажется в дурацком положении. Она взялась за ручку двери и наклонилась, чтобы еще раз взглянуть на свой каблук. Да, вид его внушал опасения, но он был цел, а это главное. Если вести себя осмотрительно, может быть, он еще послужит какое-то время.

Дверь изнутри неожиданно открылась, и она услышала голос Грега Коултера, доносившийся с другого конца конференц-зала, оттуда, где за массивным столом восседал глава фирмы.

— А, мисс Дарби. Как мило с вашей стороны присоединиться к нам. А я уже послал за вами Майка.

Она испуганно посмотрела на Коултера, затем перевела взгляд и встретилась с добродушно-насмешливыми глазами Майка Дженнингса, который держался за ручку двери с другой стороны.

— Если вы уже кончили поправлять чулки, то, может быть, мы продолжим совещание? — насмешливо спросил Коултер.

Ким вздрогнула, как от удара, щеки ее запылали. На негнущихся ногах она вошла в конференц-зал. До нее донеслась волна шепота, прокатившаяся вдоль большого стола для заседаний.

— Извините, что заставила вас ждать, — сказала она тихо, но с достоинством. — У меня утром возникли непредвиденные сложности.

Назвать все, что произошло сегодняшним утром, сложностью, значило ничего не сказать. Что-то случилось с электропроводкой, и долго не было электричества. Будильник, который автоматически включал радио, не сработал, и она проспала. На работу она собиралась наспех, плохо ориентируясь в темной и холодной квартире. Но хуже всего было то, что она не успела перекусить, не успела выпить даже чашки кофе…

— Ну, хорошо, мисс Дарби, ваши извинения приняты. Надеюсь, ваше опоздание не вызвано замерзшим отоплением?..

Она вежливо улыбнулась в ответ:

— Нет, конечно, нет, но тем не менее благодарю вас за внимание.

— Раз вы уже здесь, — сразу же перешел он к делу, — может быть, вы уделите нам немного времени и введете нас в курс дела. В каком состоянии на сегодняшний день находится ваша часть проекта Ашфорда?

Ирония, прозвучавшая в его голосе, больно уколола ее. Если ей и поручили заниматься этим проектом, то, стало быть, явно не без его ведома. Ей претила сама мысль работать на человека, который ей так активно несимпатичен. Поначалу она даже гордилась тем, что работает на фирме Коултера, но иллюзии ее на сей счет быстро развеялись. Единственное, что она теперь никак не могла взять в толк: почему после всех резкостей и грубостей, которые они наговорили друг другу, он не захотел расторгнуть с ней контракт? Он мало что выгадает, удерживая ее, разве только отношения их станут еще хуже.

«Боже, обидно, что не удалось выпить даже чашку кофе», — думала Ким, мрачно взирая на электрокофеварку, стоящую на полке как раз напротив того места, где она сидела. Она бросила взгляд на Коултера. Он молча наблюдал за ней. Так, вероятно, хищник смотрит на свою жертву, подумала Ким и, зная свою ранимость, пожелала себе выдержки в этом поединке. Если бы утром у нее было немного больше времени и она успела бы привести свои волосы в порядок, а не просто два раза провести по ним щеткой, она, очевидно, чувствовала бы себя гораздо увереннее. Волосы не были собраны, как всегда, в аккуратный пучок на затылке, а свободно струились по ее плечам, и от этого ей казалось, что она привлекает к себе всеобщее внимание.

Она встала, положила блокнот перед собой и спокойно и неторопливо стала рассказывать о том, над чем работала последние две недели. Он слушал ее, не перебивая. Если ему и не слишком нравилось то, что она говорила, то он ничем не выдал себя, только слегка сощурил глаза.

Когда Ким закончила свое сообщение, Коултер обратился к Майку, который торопливо начал извлекать из своего портфеля ворох бумаг.

Ким села и, задумчиво глядя на Грега Коултера, начала крутить в руках авторучку. — Почему же он не желает расторгнуть с ней контракт? Странно… Лишний раз хочет показать, кто тут хозяин. Пока она размышляла, совещание шло своим чередом, сотрудники отдела по очереди выступали со своими сообщениями. А она все смотрела на человека, вызывавшего трепет у подчиненных. О, он совершенно не терпит, когда ему противоречат, особенно женщины. Если она что-то и поняла о нем за последние дни, то лишь то, что он любит все делать по-своему. Он всегда точно знает, чего хочет, и непременно добивается своего, причем удивительно быстро. С ней этот номер не пройдет. Она ему еще покажет! Ким теребила в руках авторучку, и она вдруг неожиданно с хрустом развалилась на две части, которые с шумом разлетелись по столу в разные стороны.

В зале наступила тишина, не было слышно даже шелеста бумаг. Все повернули головы в ее сторону. Ким смутилась и покраснела. Собирая по столу то, что осталось от авторучки, она старалась не обращать внимания на любопытные взгляды сотрудников.

Откашлявшись, Дэйв Прескотт закончил сообщение об изменениях, которые он в своей части работы внес в проект Ашфорда.

— Все, кажется, идет по графику, — сказал Грег Коултер, тогда Дэйв, окончив свой доклад, сел. — Насколько я могу судить, нет никаких серьезных недоработок, кроме той части проекта, которую разрабатывает мисс Дарби. — Он повернулся и пристально посмотрел на нее. — Я надеюсь, вы понимаете, что у нас есть срок, в который мы должны уложиться?

Она ответила ему совершенно спокойным, как ей показалось, тоном.

— Разумеется, но вы должны признать, что у квартир гораздо более сложная планировка, чем у торговых центров, и соответственно требуется гораздо больше времени для доработки всех деталей.

— Ну, что ж, ладно. Я, со своей стороны, прослежу, чтобы вам по возможности оказали необходимую помощь.

Маленькая складка залегла у нее между бровей. Она ожидала чего угодно, только не такого поворота событий. Одной этой фразой он превратил то, что могло стать предметом острых споров и конфронтации, в нечто совершенно другое. Он принял решение, которое, с одной стороны, отчасти подчеркивало несоответствие ее профессионального опыта с порученным ей заданием, а с другой, упорядочило ее авторитет среди сотрудников отдела. Он был умен и гораздо хитрее, чем она себе представляла. Ей нужно быть осторожнее.

Коултер откинулся на спинку кресла.

— Благодарю вас за то, что вы нашли время для нашей беседы. Через две недели, я надеюсь, мы встретимся снова и обсудим текущие дела.

. Сотрудники встали и направились к двери. Совещание затянулось дольше обычного; приближался обеденный перерыв. Ким опять посмотрела на кофеварку. Голод все сильнее и сильнее давал себя знать.

Грег Коултер быстро уложил в кожаную папку разбросанные по столу бумаги, подошел к окну и, положив руку на косяк рамы, стал смотреть на улицу.

«Осматривает свои владения», — подумала Ким. Ему доставляет удовольствие уже сама мысль о том, что он владелец столь огромной империи, имя которой Строительная компания Коултера.

Ким отодвинула стул и встала. Майк и Дэйв вместе с другими сотрудниками собираются в соседнее кафе, где можно поесть сытно, вкусно и довольно дешево. Иногда Ким присоединялась к ним, но сегодня у нее были другие планы.

— Не спешите уходить, мисс Дарби, — неожиданно прозвучавший резкий голос Грега Коултера так напугал ее, что она чуть не споткнулась. — Я хотел бы поговорить с вами, если вы не возражаете.

Она потупилась, чтобы он не смог увидеть выражение ее глаз. Очевидно, ее молчаливое противостояние не дает ему покоя. Это хороший признак: стало быть, он все же чувствует себя виноватым перед Стивом.

— О чем вы хотели говорить со мной? — спросила Ким, поднимая голову.

— Я думал, вы уже знаете. Но, может быть, мы лучше начнем с причины вашего сегодняшнего опоздания.

— Мой будильник не прозвенел, — она натянуто улыбнулась. Его лицо оставалось непроницаемым. Он ждал. По всей видимости, он понимал, несмотря на ее улыбку, что его не обманывают. — Отключилось электричество.

Что-то случилось с эклетропроводкой, она ужасно старая, так что этого следовало ожидать. Мой домовладелец уже частично менял ее. Боюсь, что полностью ее менять он не будет, побоится дополнительных расходов. В любом случае, я постараюсь больше не опаздывать, мистер Коултер! Не волнуйтесь.

Его улыбка была почти приятной.

— Я никогда не волнуюсь, мисс Дарби. Если мне что-то не нравится, я просто стараюсь исправить или изменить это. Не сомневаюсь, что вы скоро сами убедитесь. — Он опять посмотрел в окно на панораму небольших, но очень уютных зданий. Ким молча ждала, что он скажет дальше. — Наша компания заметно выросла за последние несколько лет. Она превратилась в преуспевающую фирму и, слава Богу, пока ее миновали экономические спады, которые подорвали деятельность многих других предприятий. Я надеюсь, что она и впредь будет развиваться стабильно и процветать.

Голубые глаза пристально смотрели на нее.

Поддразнивая его, она спросила:

— Вы, видимо, считаете, что я могу каким-либо образом помешать этому процветанию, например, сорвав пару контрактов?..

— А вы бы этого хотели? На это направлены ваши усилия?

Ким неопределенно пожала плечами.

— Почему вы думаете, что меня интересуют исключительно дела фирмы? Мне есть чем занять себя и есть о чем думать, кроме вас и вашей фирмы.

— Например, о том, как отразятся ваши действия на ваших коллегах. Ким встревожилась.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — сказала она быстро и отвела глаза в сторону.

— Вы лжете, Ким, — сказал Грег тихо. — Вы прекрасно понимаете, что будет, если вы доведете свой план до конца. Конечно, пока вы еще не предпринимали серьезных шагов. Я все же не думаю, чтобы вам действительно очень хотелось бы увидеть, как кропотливая работа Майка, Дэйва и других пойдет насмарку. Вы можете смертельно ненавидеть меня — это ваше право — но перечеркивать работу ваших коллег и друзей…

Ким почувствовала вдруг, что ей не хватает воздуха. Как хорошо тренированный боец он безошибочно находил самое уязвимое место.

— Это похоже на шантаж, — с трудом произнесла она.

Он невесело рассмеялся.

— А вы думаете, то, что вы собираетесь сделать, намного лучше?

Он отошел от окна и направился к ней, его широкие плечи, обтянутые великолепно сидящим на нем темно-серым пиджаком, резко выделялись на фоне светлых стен.

— Неужели вы действительно думаете, что ваши «булавочные уколы» могут заставить меня принять решение, идущее вразрез с интересами фирмы?..

Со странной улыбкой он приближался к ней неторопливой и плавной походкой атлета.

— Вы довольно плохо знаете меня, Ким, — произнес он. — Я действительно думаю, что нам надо как-то изменить эту ситуацию, не так ли? Кроме всего прочего, наши споры — совершенно бессмысленное занятие. Вы согласны? Можно, как вы правильно заметили, заняться другими, более важными вещами. Я уверен, если мы очень постараемся, то покончим с нашими распрями.

Он стоял так близко от нее, что она ощущала терпкий дурманящий запах его одеколона. Когда ее взгляд остановился на его сильной загорелой шее, ее охватило какое-то непонятное волнение. В смятении она отступила назад…

—  — Что-нибудь случилось, Ким? — Он как будто издевался над ней. — Где же ваши язвительные замечания и резкие ответы?

Она, наконец, поняла то, что давно уже должна была понять — ему нравилось дразнить ее. Может быть, он считает, что она настолько беззащитна, что не в состоянии постоять за себя.

— Не советую разговаривать со мной в таком тоне, мистер Коултер, — предупредила она его, — а то мне придется поставить вас на место.

Он весело засмеялся.

— Однако вы дерзкая женщина, Ким. Не хотелось бы вас недооценивать. Скажите мне, что вы все-таки задумали? Надеюсь, вы серьезно не думаете, что то, о чем мы с вами так жарко спорили, может вылиться в судебное разбирательство.

Его самонадеянность и самоуверенность раздражали и огорчали ее.

— Именно это я и имела в виду, — в голосе ее звучала решимость. — Вам не удастся запугать меня, как бы вы ни старались. Я сделаю все возможное, чтобы вы предстали перед судом.

— Неужели? Мне кажется, вы совершаете большую ошибку, Ким. — Он немного помолчал. — И все же, если вы решили предъявить мне обвинения, — его голос странно дрогнул, — я не смею вас останавливать… Результат будет не в вашу пользу. Однозначно!

Пятясь потихоньку назад, Ким неожиданно уперлась в край стола и поняла, что дальше отступать некуда. Ее и без того большие серые глаза округлились при виде решительного выражения лица Грега, на котором ясно читались его намерения. Его пальцы, как тиски, сжали ее кисти и настойчиво потянули к себе. Она попыталась освободиться и к ужасу своему поняла, что не может этого сделать. Кровь застучала у нее в висках, ей вдруг стало страшно, несмотря на то что запугать ее было непросто.

Он не торопился, и Ким казалось, что все происходит как во сне. Сначала она увидела рядом со своим лицом его густые шелковистые волосы, когда он наклонился к ней, затем его рот слегка коснулся ее губ… Поцелуй был теплым и ласковым. У нее закружилась голова то ли от неожиданности, то ли от ощущения непостижимой утраты, когда все кончилось…

Несколько секунд она смотрела на него невидящими глазами. Наконец, придя в себя, она вырвалась из его рук и тыльной стороной ладони провела по своим губам, как бы желая избавиться от ощущения его прикосновения.

От пережитого потрясения голос ее срывался.

— Не слишком ли много вы себе позволяете! — с отчаянием крикнула она. — Вы, кажется, думаете, что всесильны, что никто не сможет сбросить вас с пьедестала. Но вы ошибаетесь. — Его улыбка только распалила ее. — Вам это даром не пройдет, уж я позабочусь…

— Да?.. — Его глаза откровенно смеялись над ней. — И что же вы будете говорить? Где ваши свидетели?

Ким с презрением посмотрела на него.

— Вы считаете, что неотразимы, — быстро заговорила Ким, — а вы самое настоящее чудовище. В его глазах промелькнули злые огоньки.

— Вы несколько переигрываете, Ким. Зачем столько эмоций? Можно подумать, что до сегодняшнего дня вас никогда не целовали. Где же вы были все это время? В монастыре?

— А вот это уж не ваше дело, — сказала она со злостью. — Вы не имели права этого делать.

— А может, я таким образом пытаюсь вас задобрить, — улыбнулся он. — Вы так настойчиво грозили доставить мне массу неприятностей, что я все-таки испугался…

Глаза Ким пылали возмущением. Он откровенно издевался над ней. Бросив на нее быстрый взгляд, Коултер вдруг спокойно сказал:

— Поверьте мне на слово, мисс Дарби. Вам нечего опасаться. У меня нет ни времени, ни желания знакомить чопорную девственницу с радостями секса.

Ким почувствовала, как румянец заливает ее щеки.

— Хорошо, что вы это понимаете, — процедила она сквозь зубы, — потому что случая вам все равно бы не представилось. А теперь, — она посмотрела на свои часы, — мне нужно идти. У меня назначено свидание во время перерыва. Если вы, конечно, позволите?

Он улыбнулся.

— Вы чувствуете себя оскорбленной, мисс Дарби, не так ли? Потрудитесь быть в моем кабинете к половине второго. Мы еще не все с вами обсудили, в том числе и вашу должность в отделе.

Она бросила в его сторону полный презрения взгляд, и, гордо прошествовав мимо него, покинула кабинет, прекрасно сознавая, что он смеется ей вслед.

Никто и никогда еще не позволял вести себя с ней так, как этот человек. Как она могла позволить ему так обращаться с собой? Если бы не его угроза устроить ей «веселую жизнь», если она уйдет из компании до окончания срока контракта, она бы ни минуты тут не осталась. Но он действительно может отыграться на ней. А может, и на Стиве?.. Меньше всего ей хотелось бы, чтобы его увольнение лежало на ее совести. Стиву и без того тяжело. Непродолжительного знакомства с Грегом Коултером оказалось вполне достаточно, чтобы она начала тщательно взвешивать все действия, которые собиралась предпринимать.

Когда минут через десять Ким вошла в маленький уютный ресторанчик, Ричард Вильерс уже сидел за столиком в углу. Холодный ветер немного освежил и успокоил ее, так что Ричарда она приветствовала уже в бодром расположении духа. Она не позволит Коултеру испортить ей эту встречу!

— Надеюсь, я не опоздала? Совещание несколько затянулось.

Ричард встал и, улыбнувшись, чмокнул ее в щеку.

— Вовсе нет. Я сам пришел всего пару минут назад.

Они сели, подошел официант и предложил меню. Ким быстро пробежала по нему глазами и выбрала овощной салат. В это время дня она всегда предпочитала что-нибудь легкое.

— Насколько я помню, все совещания, которые проводит Коултер, тянутся не менее двух часов, — усмехнулся Ричард. — И он, как правило, чересчур подробно рассматривает каждый пустяковый вопрос, боится что-нибудь упустить. Даже глаза у этого человека какие-то ястребиные. В словах Ричарда чувствовалось озлобление и тайная ненависть. Ким внимательно посмотрела на него.

— Я совершенно забыла, что ты когда-то с ним работал. Когда же это было, наверное довольно давно, если у тебя уже не первый год собственное дело?

— Да, в этом месяце будет уже четыре года, как я ушел от Коултера, — ответил Ричард, — хотя сделать это следовало гораздо раньше.

— Значит, твои дела идут неплохо? — спросила Ким, разворачивая салфетку, когда официант принес заказ. — Я слышала, что ты сейчас занимаешься какими-то скандинавскими проектами.

Ричард немного помедлил с ответом, накалывая на вилку сочные кусочки рыбы.

— Да, это так. Если мне удастся получить контракт хоть на один из них, я заработаю немало. — Он молча жевал несколько минут, затем добавил:

— В нашем деле довольно жесткая конкуренция, сама знаешь. Мы постоянно выдаем свежие оригинальные идеи, а в борьбе за контракты все равно проигрываем, и чаще всего вашему Коултеру. Я бы многое отдал, чтобы отбить у него заказчиков. — В словах Ричарда звучала нескромная горечь и обида.

— Неужели все настолько серьезно? Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но потом, очевидно, передумал и покачал головой.

— Дела идут в общем-то ничего. Просто нам, как правило, достаются проекты, в которых Коултер не заинтересован. Рано или поздно, я все равно узнаю, как ему удается прибирать к рукам все стоящие проекты. Тогда и посмотрим, кто победит в честной борьбе. — Он запнулся, бросив на Ким испытующий взгляд. — Ну, а у тебя как дела? Возможно, мне не следовало всего этого говорить тебе. Ты ведь теперь у него работаешь. Освоилась?

— Стараюсь не падать духом, скажем так.

Ричард отложил вилку.

— Ты всегда можешь рассчитывать на работу у меня. — Он поднял бокал холодного пива, сделал глоток и молча посмотрел на Ким, ожидая ответа.

— Если бы все было так просто, — задумчиво сказала Ким, — я бы с превеликой радостью ушла, но я подписала контракт и связала себя с ним на полгода. Что бы мы ни думали о нем, но Грег Коултер имеет большой опыт и колоссальное влияние в деловых кругах.

— Ты хочешь сказать, что если вдруг надумаешь расторгнуть контракт, он может тебе сделать какую-нибудь гадость? Например, ты не сможешь найти работу по специальности? Он непредсказуем, капризен и все такое?..

— Что-то в этом роде, — сказала Ким.

— Ну мы еще посмотрим! В случае чего я найду управу на этого типа, — пробормотал Ричард.

Когда обед подходил к концу и они уже заказали кофе, Ричард проговорил, с нежностью глядя на Ким:

— Если что, знай — я всегда рядом. И если станет невыносимо, не раздумывая переходи ко мне, а я пока кое-что выясню…

Ким появилась в приемной Грега даже раньше намеченного времени. На этот раз секретарша не пыталась ее остановить, впрочем, ее вообще не было на месте.

— Как пообедали? — В дверном проеме, небрежно прислонившись к косяку, стоял Грег Коултер. Он был без пиджака, манжеты его рубашки были завернуты, открывая до локтя сильные мускулистые руки. Неудивительно, что от него были без ума многие женщины, работающие на фирме.

В ответ на ее презрительный взгляд он широко улыбнулся, открывая ряд ровных и белых зубов.

— Прошу вас, — вкрадчиво начал он, первым входя в свой кабинет. — Хотите кофе? Возьмите чашку вон в том шкафу.

Ким посмотрела на него в недоумении. Что за непредсказуемый тип. Ну и перемены в настроении! Она не была полностью уверена, что знает, как себя вести в данном случае. Она шла на эту встречу, предполагая, что если она не будет терять головы, то поставит его на место и еще раз напомнит о деле Стива, а перед ней стоял добродушный незнакомец — к такому повороту она не была готова.

— Чего же вы ждете? Чашки на полке, ложки в ящике. Если вы отказываетесь, то я сам выпью с удовольствием. Он вертел в руках крышку от кофеварки, глядя на застывшую фигуру Ким.

Наконец она взяла себя в руки и сделала все, как он просил. Разлив горячий кофе по чашкам, Грег пододвинул одну ей.

— Если нам с вами все-таки предстоит работать вместе, — Ким от удивления чуть не открыла рот, а он продолжал, — а я думаю, что так оно и будет, то, несомненно, нам надо уладить существующие между нами разногласия…

— Например, почему вы настаиваете на том, чтобы со Стивом обращались как с преступником? — выпалила Ким. — Почему вы его преследуете?

— Это вы заранее придаете случившемуся столь мрачную окраску, — сказал он с укором. — Что касается меня, то я бы хотел приберечь свою точку зрения до тех пор, пока не буду иметь четких доказательств.

— Я полагаю, вы ищете что-то крамольное в его действиях?

Он неопределенно пожал плечами.

— За время работы я сталкивался с различными вещами: сделками на стороне, предательскими ударами в спину, чтобы протолкнуть какие-то товары или материалы, подделкой счетов…

— Стив не способен на такие подлости!

— Хочу надеяться…

Сказал он это таким безразличным тоном, что Ким вспыхнула:

— Не способен! Вы ведь знакомы с ним уже не первый год и должны были бы знать, что это за человек.

— Мне казалось, что знаю, — совершенно спокойно произнес Грег.

— Вы поняли, что Мастерсу нужны летящие с плеч головы. И тут-то вы постарались, чтобы вашей головы на плахе не было. А остальных не жалко…

Коултер внимательно смотрел на нее.

— Головы полетят. Вполне возможно, что вы правы, и ответственность за случившееся должен понести кто-то другой, например, бывший заведующий отделом контрактов. Он сейчас где-то в Азии, но мы несомненно разыщем его, и очень скоро. Но и в этом случае Стив останется самым удобным кандидатом на увольнение, возможно, благодаря стараниям и помощи своей падчерицы. Ведь согласитесь, ваша агрессивная активность, направленная в его защиту и, одновременно, на подрыв моей компании изнутри, выглядит довольно странно.

— Неужели такая мелкая сошка, как я, может причинить столько вреда. — Она улыбнулась и глубоко вздохнула, как если бы эта мысль доставила ей глубокое наслаждение.

Он тихо засмеялся.

— Но не настолько, чтобы я не мог расстроить ваши корыстные планы…

Ким не была уверена, что до конца поняла его. Он шутит?.. Однако взгляд этих холодных голубых глаз тревожил ее.

— На самом деле… — он поднялся из-за стола, продолжая что-то говорить, но Ким уже не слушала его. У нее вдруг как-то сразу пересохло в горле, тревога и страх, непонятное чувство грозящей опасности охватили ее. Бежать, бежать отсюда как можно дальше, чтобы почувствовать себя в безопасности. Она вдруг совершенно ясно поняла, что под маской этого добродушия скрывается сильный мужской характер, противостоять которому будет невозможно.

Она неожиданно поднялась с места, и, уже поворачиваясь к двери, почувствовала, как у нее «поехал» каблук. Нога резко подвернулась. Опора ушла из-под ног. Она вскрикнула от боли и испуга. Стараясь сохранить равновесие, Ким ухватилась за первое, что попалось под руку.

— С вами все в порядке? — В голосе Грега Коултера послышалось неподдельное беспокойство.

— Я… ой… мой каблук!

Ее пальцы вцепились в его плечо, и теперь она, удивленная и растерянная, смотрела на себя как бы со стороны.

— Извините, я не хотела… Она стояла на одной ноге, поэтому, отпустив его плечо, снова чуть не упала.

Он обнял ее за талию.

— Не бойтесь, я держу вас. Стойте спокойно, а я посмотрю, в чем дело.

Он опустился на колени и аккуратно взял ее за лодыжку. Пальцы его медленно заскользили по направлению к щиколотке, пытаясь определить, не повредила ли она ногу. Дрожь пробежала по всему телу Ким, и она, не сдержавшись, издала тихий писк, означавший протест. Она даже попыталась отпрыгнуть в сторону, но у нее ничего не получилось.

— Перестаньте визжать, как разгорячившаяся школьница. Стойте спокойно, ради Бога, не дергайтесь! — Он еще раз внимательно осмотрел ее ногу.

— Не думаю, что что-то серьезное. Но нога, конечно, поболит немного. — Одев ей туфлю на ногу, он посмотрел на нее снизу вверх. — Так вам и надо, чтобы впредь не поддавались минутным порывам.

Она сделала вид, что не обратила внимания на его слова, и, смущенная, отвернулась. Грег встал с колен, усадил ее на стул, снял туфлю с ее ноги, и используя тяжелое пресс-папье в качестве молотка, поставил сместившийся каблук на место.

— Думаю, что до конца дня вы и так доходите, — усмехнулся он, возвращая ей через несколько минут туфлю. — Конечно, при условии, что больше не будете делать столь резких движений. Ну, а теперь давайте говорить прямо, согласны? Вас приняли на работу в эту компанию, потому что я хотел, чтобы в архитектурном отделе у меня работала женщина-архитектор. И сегодня я не изменил своего решения. Мне нужен баланс точек зрения. У вас достаточно высокая квалификация — лучшая из того, что мы могли выбрать. У вас есть кругозор, творческая фантазия. Если бы вы только направили все это в нужное русло. Единственное, чего вам не хватает, — это опыт, и вы можете его приобрести здесь, на фирме.

Положив пресс-папье на стол, он продолжал:

— Мой конфликт с вашим отчимом не должен мешать вашему росту. Если вы позволите этому конфликту встать на пути вашей карьеры, вы сослужите себе плохую службу. Ваши связи меня мало интересуют, но пара лет работы в нашей компании будет для вас прекрасной визитной карточкой и даст вам значительное преимущество в конкурентной борьбе.

— Итак, — робко произнесла Ким, все еще чувствуя себя не совсем уверенно, — моя точка зрения пока практически ничего не значит.

— Ну, почему же. Я готов оценить ее. — Он хитро посмотрел на нее. — В эти выходные, например, я бы хотел, чтобы вы поехали со мной в Дербишир.