"Тайны острова Плам" - читать интересную книгу автора (Демилль Нельсон)Глава 1Через бинокль просматривалась палуба современной яхты длиной футов в сорок, стоящей на якоре в нескольких сотнях ярдов от берега. Две пары лет тридцати развлекались как в старые добрые времена: нежились на солнышке, потягивали пиво... Женщины в миниатюрных девичьих трусиках и без лифчиков. Один из мужчин подошел к борту, сбросил с себя плавки, потянулся, прыгнул в воду и поплыл вокруг судна. Чудная страна. Я опустил бинокль и хлебнул "Будвайзера". Стояло позднее лето, не просто август, а сентябрь, перед самым осенним равноденствием, начиналось бабье лето. Я, Джон Кори, по профессии выздоравливающий полицейский, сижу на веранде дома моего дядюшки, развалясь в плетеном кресле и почти без всяких мыслей в голове. Старомодная веранда тянется вдоль трех стен викторианского сельского дома девяностых годов прошлого века. С места, где я сижу, на юге просматривается зеленый склон лужайки, простирающейся до залива Грейт Пеконик. Солнце низко над горизонтом, там, где ему и положено быть в шесть сорок пять пополудни. Парень я городской, но мне действительно нравится на природе, небо и все такое... На мне простая белая маечка и обрезанные по щиколотку джинсы, которые были мне впору до того, как я сильно похудел. Я не любитель звуков природы, поэтому на столе у меня портативный магнитофон, в левой руке банка "Будвайзера", на коленях бинокль, а под правой рукой на полу мой неслужебный "смит-вессон" 38-го калибра. Но это так, к слову... В две секунды тишины между песнями из магнитофона я услышал или почувствовал скрип старых половиц на веранде. Поскольку никого не ожидал, то правой рукой переложил 38-й на колени. Не подумайте, что я параноик. Дело в том, что я выздоравливаю от трех пулевых ранений. В меня вошли две девятимиллиметровые пули и одна из "магнума" 44-го калибра. Но дело не в калибре пуль, а в том, куда они попали. Как видим, попали они куда надо, иначе я бы не выздоравливал, а разлагался. Посмотрел направо, туда, где веранда заворачивает за западную стену дома. Из-за угла появился человек и остановился футах в пятнадцати от меня, пытаясь стать так, чтобы солнце не слепило глаза. Его фигура бросала длинную тень, в которую попадал и я. Так что, пожалуй, увидеть меня он не мог. Но и мне мешало солнце, поэтому я не мог разглядеть лица или понять намерений визитера. – Вам помочь? Он повернул голову в мою сторону. – О, привет, Джон. Я тебя и не углядел. – Садись, начальник. Я засунул револьвер за пояс под майкой и уменьшил звук магнитофона. Сильвестр Максвелл, или просто Макс, представлял закон в этих краях. В голубом блейзере, белой рубашке, застегнутой на все пуговицы, светлых хлопчатобумажных брюках, прогулочных туфлях и без носков. Так что я и не понял – на службе он или нет. Он двинулся ко мне и разместился на перилах веранды. – В холодильнике есть что попить. – Спасибо. Он наклонился и достал со льда "Будвайзер". Потягивая пиво, наконец спросил: – Ты владелец этого дома? – Дом дядин. Он хочет мне его продать. – Ничего не покупай. У меня такая философия: лучше арендуй все, что летает, плавает или трахается. – Спасибо за совет. – Сколько ты собираешься здесь пробыть? – До тех пор пока ветер не перестанет свистеть в моих легких. – Ну и как чувствуешь себя сейчас? – Неплохо. – Хочешь размять свои мозги? Я промолчал. Зная Максвелла уже лет десять, виделся с ним изредка, поскольку не жил здесь постоянно. Тут я должен рассказать о себе. Я – полицейский из Нью-Йорка, детектив по расследованию убийств. Работал на Северном Манхэттене, пока меня не подстрелили. Случилось это двенадцатого апреля, и происшествие наделало много шума. До этого детективов по убийствам здесь не подстреливали лет двадцать. Месяц провел в пресветерианском госпитале "Коламбиа", потом несколько недель в своей квартире на Манхэттене, затем дядя Гарри предложил свой летний домик как подходящее место для героя. Почему бы и нет? Вот я и прибыл сюда в конце мая. – Думаю, ты знал Тома и Джуди Гордон, – сказал Макс. Я посмотрел на него. Наши взгляды встретились, и все стало понятно. – Оба? – спросил я. Он кивнул: – Оба. – После минуты тишины, соответствующей моменту, он продолжил: – Хочу, чтобы ты осмотрел место. – Почему я? – А почему бы и нет? Окажи мне услугу. До того как кто-нибудь другой появится на этом месте. Да у меня и нет специалистов по "мокрым" делам. Действительно, полицейский департамент городка Саутхолд не имел детективов по убийствам, поскольку здесь редко кого убивали. А когда такое случалось, то за дело брались полицейские из графства Суффолк, а Макс в этом не участвовал. Он не любил подобных дел. Немного об этих местах. Это – северная часть острова Лонг-Айленд, штат Нью-Йорк. Городок Саутхолд, согласно указателю на шоссе, основан какими-то людьми из Нью-Хейвена, штат Коннектикут, где-то в тысяча шестьсот сороковых годах. На южной части Лонг-Айленда, которая по ту сторону залива Пеконик, обитают писатели, художники, актеры, издатели и другие подобные типажи. Здесь, на северной части, живут фермеры, рыбаки... И возможно, один убийца. Итак, домик дяди Гарри, если быть совсем точным, расположен в поселке Маттитак, около сотни миль от Западной 102-й улицы Нью-Йорка, где два джентльмена, похожие на латиноамериканцев, выпалили четырнадцать или пятнадцать раз в вашего покорного слугу, три пули попали в двигающуюся мишень с расстояния двадцати-тридцати футов. Не очень приятная сценка, но я никого не виню и не жалуюсь. Короче говоря, Саутхолд занимает почти всю северную часть Лонг-Айленда, включая восемь маленьких городков и один большой – Гринпорт. На всю эту местность приходится около сорока профессиональных полицейских, и Максвелл у них начальник. – Ничего с тобой не случится, – замечает Максвелл. – Как раз случится. А если меня под присягой заставят давать показания? За это мне никто не заплатит. – Вообще-то, я позвонил в мэрию и получил добро нанять тебя официально как консультанта. Сто баксов в день. – Ого. Звучит как работа, для которой меня берегли. – Ха, это покроет твои расходы на бензин и телефон. Ты все равно ничего не делаешь, – позволил себе улыбнуться Макс. – Почему же? Я стараюсь залечить дырку в моем правом легком. – Большой работы тебе не предстоит. – Откуда ты знаешь? – У тебя есть шанс показать себя достойным гражданином Саутхолда. – Я житель Нью-Йорка. И я не обязан быть достойным гражданином. Вообще. – Ты хорошо знал семью Гордон? Вы были друзьями? – Что-то вроде этого. – Итак? Это должно заставить тебя согласиться. Давай, Джон. Вставай. Двинемся. Я буду тебе обязан. Соглашайся. По правде говоря, мне здесь уже становилось скучно. Кроме того, Гордоны были хорошими людьми ... Я встал и допил пиво. – Берусь за работу официально – за доллар в неделю. – Здорово. Ты об этом не пожалеешь. – Конечно пожалею. Выключил музыку и спросил Макса, много ли там крови. – Не много. Раны в голову. – О'кей, поехали. Мы обогнули дом и вышли к дороге, где Макс оставил свой белый джип "чероки" без полицейских опознавательных знаков, но с характерно торчащей полицейской радиоантенной. Я сел в кабину. Теперь чуть-чуть о моей нетрудоспособности. Я имею право на пожизненную пенсию, которая составляет три четверти оклада, и без вычета налогов... – Ты слышишь меня? – спрашивает Макс. – Что? – Я говорю, они были обнаружены в пять сорок пять вечера соседом... – Я что, уже приступил? – Конечно. Оба убиты выстрелами в голову. Сосед нашел их лежащими на лужайке у дома... – Макс, я не хочу всего этого видеть. Лучше расскажи о соседе. – Конечно. Его зовут Эдгар Мэрфи. Такой пожилой джентльмен. Он услышал приближение катера Гордонов около пяти тридцати, а через пятнадцать минут зашел к ним и увидел их убитыми. Выстрелов не слышал. – Он что, глуховат? – Нет. Я спрашивал его об этом. Эдгар сказал, что и жена хорошо слышит. Похоже, здесь не обошлось без глушителя. А может быть, они слышат хуже, чем сами думают? – Однако они услышали шум катера. Эдгар уверен, что точно засек время? – Он вполне уверен. Да и позвонил он нам в пять пятьдесят одну, так что, видимо, все точно. Я посмотрел на свои часы. Было семь десять. Идея зайти за мной после посещения места убийства родилась у Макса довольно быстро. Я предположил, что детективы из Суффолка были уже там. Мы двигались вдоль главной дороги восток-запад, по направлению к месту под названием Нассау-Пойнт. Там живут Гордоны, вернее, жили. Местных в этих краях не много, тысяч двадцать. Однако в это время года здесь немало отпускников и выезжающих на уик-энд, да и новые винные подвальчики привлекают приезжающих всего на день. Нассау-Пойнт стал летним курортом где-то с двадцатых годов этого столетия, и постройки здесь самые разные – от простых бунгало до солидных особняков. Отдыхал здесь и Альберт Эйнштейн. Кажется, в тридцать четвертом он написал Рузвельту знаменитое "Письмо из Нассау-Пойнт", убеждая президента поторопиться с созданием атомной бомбы. Все остальное, как говорится, история. Интересно, что и сейчас Нассау-Пойнт остается пристанищем для многих ученых. Некоторые работают в тридцати пяти милях на запад в национальной лаборатории в Брукхейвене – что-то атомно-секретное, другие трудятся на острове Плам, в суперсекретном биологическом центре, который настолько страшен, что его разместили именно на острове. Остров Плам расположен в двух милях от мыса Ориент-Пойнт, последнего клочка суши на северной части Лонг-Айленда, следующая остановка – Европа. Так что нет ничего случайного в том, что Том и Джуди Гордон были биологами и работали на острове Плам. Будьте уверены, что и Сильвестр Максвелл и Джон Кори думали об этом обстоятельстве. – Вы пригласили кого-либо из федеральных ведомств? – спросил я Макса. Он покачал головой. – А почему нет? – Убийство – преступление не федерального масштаба. – Но ты ведь догадываешься, что я имею в виду, Макс. Макс промолчал. |
||
|