"Тайны острова Плам" - читать интересную книгу автора (Демилль Нельсон)Глава 4Я подъехал к дому Гордонов уже после одиннадцати. Светила почти полная луна, приятный бриз доносил запахи моря через открытое окно моего нового "гранд чероки лимитед" болотного цвета – удовольствие в 40 тысяч долларов, в котором не мог себе отказать едва не погибший Джон Кори. Машин и людей на небольшой улочке уже было значительно меньше, и я понял, что тела убраны. По сравнению с моим первым визитом прибавилось полиции. – Есть ли здесь представитель из министерства сельского хозяйства? – спросил я полицейского в форме. – Нет, – ответил он, даже не заглянув в блокнот, куда вносились присутствующие официальные лица. Внизу у причала я заметил силуэт другого полицейского в форме и порадовался тому, что кто-то внял моему совету взять катер под охрану. Больше никого вокруг не было, и я вошел в дом, попав в большую жилую комнату, объединенную со столовой. Здесь суетились несколько судебных медиков. Я спросил миловидную специалистку по отпечаткам: – А где начальник Максвелл? – На кухне. Ничего не трогайте по дороге. – О'кей, мадам. Я на цыпочках пересек берберский ковер и "приземлился" в кухне, где шло совещание. Здесь уже были Макс, Элизабет Пенроуз, джентльмен в темном костюме, легко узнаваемый и без значка ФБР, и другой джентльмен, простецки одетый в хлопчатобумажный пиджак и джинсы, ярко-красную рубашку и горные ботинки – прямо пародия на бюрократа из министерства сельского хозяйства, собравшегося посетить ферму. Обращаясь к двум последним, Макс произнес: – Это детектив Джон Кори, отдел по расследованию убийств. Указав на темный костюм, Макс представил: – Джон, это Джордж Фостер, ФБР... а это – Тед Нэш, министерство сельского хозяйства. Пенроуз, которая была ближе всех к включенному телевизору, что-то услышала и увеличила громкость. Все уставились на экран. Женщина-репортер стояла перед домов Гордонов. Мы пропустили начало. – Жертвы двойного убийства опознаны как ученые, работавшие в суперсекретной правительственной лаборатории болезней животных на острове Плам, в нескольких милях отсюда. На экране появились кадры Плама, снятые с высоты нескольких тысяч футов. Пленка явно взята из архива – на экране был ясный день. С воздуха остров смотрелся как свиная отбивная. А если серьезно, то остров в длину достигает трех миль, а в самом широком месте – до мили. Удаляющийся голос репортера произнес: – Вы видите остров Плам, каким он был заснят прошлым летом, когда наша станция готовила репортаж в связи с упорными слухами, что остров является центром испытаний биологического оружия. Затем на экране появилась женщина-репортер – опять у входа в дом Гордонов. – Никто не утверждает, что убийство Гордонов связано с их работой на острове Плам, но полиция ведет расследование. Пенроуз уменьшила звук телевизора и спросила мистера Фостера: – Желает ли ФБР обнародовать свое участие в расследовании? – Не сейчас, – ответил он. – А то люди подумают, что действительно случилось что-то страшное. Мистер Нэш заявил: – Наше министерство не проявляет официального интереса к делу, поскольку нет никакой связи между убийством Гордонов и их работой. Мы не сделаем никакого официального заявления, кроме выражения соболезнования по поводу убийства двух уважаемых и преданных делу сотрудников. – Кстати, – заметил я мистеру Нэшу, – вы забыли внести свою фамилию в число участников расследования. Он посмотрел на меня немного удивленно и с большим раздражением ответил: – Я... спасибо за напоминание. "Всегда к Вашим услугам", – подумал я. Обращаясь к Фостеру и Нэшу, Макс произнес: – Детектив Кори знал погибших. Господин ФБР немедленно заинтересовался и спросил меня: – Как хорошо вы знали их? Совсем не стоит сразу начинать отвечать на вопросы – подумают, что ты занимаешься этим с готовностью. Я не таков. Так что я промолчал. Макс ответил за меня: – Детектив Кори был знаком с ними около трех месяцев. Я вижусь с Джоном лет около десяти – периодически. Фостер кивнул. Он явно хотел задать еще вопросы, и, пока он колебался, детектив Пенроуз произнесла: – Детектив Кори готовит подробный отчет о его знакомстве с Гордонами, и я поделюсь этим отчетом со всеми заинтересованными ведомствами. Это явилось для меня новостью. Мистер Нэш глядел на меня, наклонившись над кухонным столиком. Мы вперились друг в друга, если хотите, как два самца. Без слов было ясно, что мы не терпим друг друга и что один должен уступить дорогу другому. Я перевел свое внимание на Макса и Пенроуз и спросил: – Вы уверены, что это больше, чем убийство? Не поэтому ли здесь представители федеральных властей? Никто не ответил. Я продолжил: – Или вы только предполагаете, что это нечто большее? Или я что-то пропустил? Мистер Тед Нэш ответил холодно: – Мы стараемся быть осторожными, детектив. У нас нет конкретных доказательств того, что убийство связано с... хорошо, если говорить открыто, с вопросами национальной безопасности. Я заметил: – Никогда не думал, что министерство сельского хозяйства связано с национальной безопасностью. У вас есть коровы-агенты? Господин Нэш одарил меня улыбкой типа "твою мать" и ответил: – Мы имеем волков в овечьих шкурах. Мистер Фостер вмешался до того, как дело дошло до прямой перебранки: – Мы здесь из предосторожности, детектив. Стоит все проверить. Мы все надеемся, что убийство не имеет связи с Пламом. Ко мне обратился Макс: – Джон, мы до сих пор не нашли пули, но думаем, они в заливе. Завтра с утра мы начинаем их поиски на его дне. – Кстати, – добавил он, – не найдены и гильзы. Я кивнул. Автоматический пистолет выбросит гильзы, револьвер – нет. Если оружие было автоматическим, то убийца был достаточно спокоен и уверен, чтобы нагнуться и подобрать гильзы. Итак, мы не имели ничего, кроме двух ранений в голову, нет ни пуль, ни гильз, никто не слышал выстрелов. Я снова присмотрелся к мистеру Нэшу. Он выглядел озабоченным, и я был доволен, что, клеясь к Пенроуз, он думал о спасении планеты. Право, каждый, кто был на кухне, кажется, думал о таких вещах, как микробы, и как бы поутру не обнаружить на теле красной сыпи или тому подобного. Я обратился к Максу: – Давай продолжим. Он продолжил: – Мы осмотрели весь дом и не обнаружили чего-либо существенного или необычного. За исключением того, что половина ящиков были не тронуты, некоторые шкафы выглядели так, что в них вообще не заглядывали, книги на полках в неприкосновенности. Очень любительская работа, чтобы представить это как ограбление. Все выглядели задумчивыми – хорошая мина, когда нет версий. Поразительно в этом двойном убийстве то, что оно произошло снаружи дома, бах-бах прямо на лужайке и без видимой подготовки. Убийца ничего не хотел и не требовал от жертв, он только желал их смерти. Итак, или убийца взял из дома то, что хотел, или Гордоны несли то, за чем он охотился, – ящик для льда. Вот мы и возвращаемся к этой пропаже. И убийца знал Гордонов, и они знали его. Я был в этом уверен. Уверен и в другом: он обязательно пользовался глушителем. Ни один профессионал не выпалит два крупных калибра на открытом воздухе. И скорее всего, это был автоматический пистолет, поскольку глушитель плохо подходит к револьверам. – Ты считаешь, что мы никогда не найдем этот ящик для льда? – спросил Макс. Я кивнул. Мистер Фостер выдал мне свое просвещенное мнение: – Мы думаем, Гордоны несли ящик, а убийца или убийцы хотели завладеть его содержимым, вы знаете, о чем я говорю. Думаю, Гордоны продавали то, что было внутри, но сделка не состоялась. Я оглядел присутствующих на заседании этого кухонного кабинета. Трудно читать мысли людей, чья работа заключается в чтении чужих мыслей. Однако я понял, что заявление Джорджа Фостера выражало общее мнение. В первый раз Пенроуз обратилась непосредственно ко мне: – Возможно, что убийца или убийцы прибыли морем. У меня такая версия. Я ответил ей: – Также возможно, Элизабет, что убийца или убийцы воспользовались одной из машин Гордонов, которую у них одолжили на время. Я действительно считаю, что они знали друг друга. – Я думаю, это была лодка, детектив Кори, – проговорила она несколько отрывисто. Макс вмешался в нашу дискуссию: – Есть кое-что интересное, Джон. Как зафиксировала служба безопасности Плама, Гордоны покинули работу в полдень и отплыли на своем катере. Заговорил Фостер: – Мне пришла мысль, что Гордоны прятали что-то в заливе или в бухточке на острове. И катер они взяли, чтобы забрать это что-то. А может быть, они покинули лабораторию с этим ящиком, погрузили его на борт и уплыли. В обоих случаях они затем встретили покупателей в заливе и передали ящик с пузырьками. И когда они вернулись сюда, у них уже не было ящика, но были деньги. Они натолкнулись здесь на того, кто убил их и забрал деньги обратно. Эту версию можно было бы принять, но возникает очень важный вопрос. Если купля-продажа произошла в море, то почему там же и не убили Гордонов? Ведь более замаскированного убийства, чем в море, трудно придумать. Судебным медикам там не найти улик, никто не услышит шума, нет свидетелей, а в большинстве случаев и тел. И если все сделано чисто, то может выглядеть как несчастный случай в море. А эти пять с половиной часов между полуднем, когда Гордоны покинули остров, и пятью тридцатью, когда Мэрфи услышал их катер. Где все это время были Гордоны? Я обратился к мистеру Нэшу: – Полагаю, мне надо поговорить с людьми на Пламе. – Да, возможность поговорить кое с кем, кто работает на острове, будет, но в интересах следствия я должен присутствовать на всех этих встречах. – Расследуется убийство, а вы морочите мне голову, – резко заметил я в лучших традициях обитателя Нью-Йорка. В кухне воцарилась напряженная тишина. Мне приходилось работать с парнями из ФБР и сотрудниками департамента по борьбе с наркотиками, и они были хорошими ребятами. Однако эти призраки – просто боль в заднице. Нэш даже не сказал, откуда он – из ЦРУ, разведки Пентагона, из военной разведки или из какого еще одиозного департамента. Я знал точно – он не из минсельхоза. – Любая встреча, расследование, интервью, заседание, где будет присутствовать Тед, пройдет с участием ФБР, – заметил Джордж Фостер. Он продолжил: – Мое дело – внутренний терроризм. Забота Теда Нэша – терроризм международный. Вы, – он взглянул на меня, Макса и Пенроуз, – расследуете убийство по законам штата Нью-Йорк. И будет хорошо, если каждый не станет мешать другому. Я не хочу играть роль детектива по "мокрым" делам, а вы не занимайтесь делом защиты свободного мира. Я посмотрел на Нэша и спросил напрямую: – На кого вы работаете? – Пока не имею права сказать. Не на минсельхоз. – Детектив Кори, выйдем на пару слов, – предложила Пенроуз. Я проигнорировал предложение и продолжал наседать на Нэша: – Мы хотим посетить остров сегодня ночью. – Сегодня? Паром не ходит... – Мне не нужен регулярный паром, возьмем полицейский катер Макса. – Отпадает, – отрезал Нэш. – Почему? – До острова слишком далеко. – Разве вы не согласились только сейчас, что Максвелл, детектив Пенроуз и я ведем расследование убийства? – Нет, только не на острове Плам. – На Пламе сейчас есть охранники, и я хочу с ними поговорить. Причем немедленно. – Утром и не на острове, – ответил Нэш. – Сейчас и на острове, а то я разбужу судью и получу ордер на обыск. Мистер Нэш уставился на меня и произнес: – Маловероятно, что местный судья выдаст ордер на обыск на федеральной территории. Вам придется связаться с заместителем прокурора США и федеральным судьей. Полагаю, что если вы детектив по расследованию убийств, то вы также должны знать: ни прокурор страны, ни федеральный судья не будут испытывать охоты выдать такой ордер, если речь идет о национальной безопасности. Так что не блефуйте и не беситесь. Видимо, мистер Нэш, сбрасывающий овечью шкуру, достал и Максвелла, который заметил: – Остров Плам может быть федеральной территорией, но она – часть городка Саутхолд, графства Суффолк и штата Нью-Йорк. Мне нужно ваше разрешение на посещение острова завтра. Или мы обратимся к судье за ордером. Мистер Нэш попытался быть вкрадчивым: – Нет нужды ездить на остров, начальник Пенроуз была на моей стороне: – Мы настаиваем, Тед. Тед? Видимо, между ними произошло что-то важное до начала совещания, на которое я опоздал. Эти заблудшие души обменялись красноречивыми взглядами. В ее взгляде легко улавливалось соперничество. В его – плохо скрываемая похоть. Наконец, мистер Тед Нэш из Секретного Микробного Ведомства или откуда там еще промолвил: – Хорошо... Я позвоню по этому поводу. – Завтра утром. Не позже, – настаивал я. Мистер Нэш обратился ко всем: – Вы все знаете или читали, что США больше не занимаются разработками биологического оружия. Мы подписали на этот счет договор. – За что я и люблю эту страну. У нас больше нет этих бомб с заразой, – вставил я. – Правильно. Однако... есть определенные заболевания, исследования которых находятся на грани разрешенных биологических работ и разработки биологического оружия. Сибирская язва, как вы знаете, именно такое заболевание. – Он взглянул на Макса, Пенроуз и меня и добавил: – Всегда ходили слухи, что лаборатория на Пламе не просто центр исследований болезней животных, а нечто другое. Все промолчали. Он продолжал: – На самом деле, это не центр по разработке биологического оружия. В США этим не занимаются. Однако, говоря по правде, иногда специалисты по биологическому оружию посещают Плам с целью получить информацию и доклады от специалистов лаборатории. Другими словами, изучение болезней животных и человека в лаборатории пересекается с проблемой биологического оружия и защитой от него. "Удобный перекресток", – подумал я. Тоном человека, который знает больше, чем его слушатели, мистер Нэш произнес: – Да... существуют болезни, которые могут поразить и поражают животных, поэтому их изучение закономерно подпадает под юрисдикцию министерства сельского хозяйства. Министерство пытается найти способы борьбы с этими болезнями. Хотя они человеку, как правило, не передаются, все же был ряд случаев, когда такое происходит... Например, после случая коровьего бешенства в Британии есть кое-какие доказательства, что эту болезнь подхватывали и люди... Итак, – продолжал мистер Нэш мрачным тоном, – мы все озабочены тем, чтобы отыскать убийцу или убийц Гордонов, но мы еще более озабочены тем, чтобы выяснить, не вынесли ли Гордоны что-либо с острова и не передали ли кому не положено. Наступило молчание. Его нарушила Элизабет: – Можете ли вы... может ли кто-то на острове определить, чту могло действительно пропасть из лаборатории? Тед Нэш поглядел на нее как на любимую ученицу, задавшую блестящий вопрос, и ответил своей новой протеже: – Как вы понимаете, Бет, пропавшее можно и не обнаружить. Проблема в том, что микроорганизмы могут секретно культивироваться в каком-то из отделов лаборатории или в другом месте острова, а затем быть вывезены с него, и об этом никто не узнает. Это вам не химические или ядерные частицы, когда можно подсчитать каждый грамм. Бактерии и вирусы любят размножаться. Я устал от всей этой научной ерунды и задал свой очередной вопрос мистеру Фостеру: – Что делают ваши люди, чтобы избежать любой утечки чего-либо опасного с острова? В аэропортах, на дорогах и так далее? Фостер ответил: – Мы перекрыли все пути, чтобы подобного не случилось. Я стал раздумывать о наркотиках, о "Формуле" Гордонов – катере длиной в тридцать футов, с большими, сильными моторами. Поскольку факты не вписывались в теорию о продаже Гордонами чумы для уничтожения нашего мира, может быть, факты вписываются в теорию продажи ими наркотиков? Может быть, я приближался к разгадке? Как только прокручу все это в уме, пожалуй, с кем-нибудь поделюсь. А может, и нет. – Пойду подышать свежим воздухом, – сказал я. |
||
|