"Вождь" - читать интересную книгу автора (Норман Джон)Глава 20За грубым столом в хижине вождя сидело четверо мужчин — Отто, вождь, и его советники: унылый циник и пессимист Астубакс, суровый мудрый Аксель и офицер Юлиан из рода Аврелиев. У задней стены хижины блондинка Эллин, которая некогда была продавщицей на «Аларии», и черноволосая, пока безымянная рабыня стояли на коленях перед Яниной. Другая рабыня лежала обнаженной на шкурах в хижине Акселя, как ей и было приказано, дожидаясь возвращения своего господина. Рабыню звали Оона — это имя осталось за ней с прежней жизни. — Еда готова, — произнесла Янина, — пора подавать ее. — Мы не знаем, как прислуживать мужчинам, — робко произнесла Эллин. — Прошу, научите нас, госпожа, — добавила черноволосая рабыня. — Главное для вас — быть настоящими рабынями, — объяснила Янина. — Принеси еду, — приказал вождь. — Да, господин, — отозвалась Янина. Янина была в скромной одежде женщин-вольфангов с длинными рукавами, высоким воротом и подолом, доходящим до щиколоток. Две ее подчиненные, блондинка и брюнетка, были в импровизированных кебах — одежде, в которой сама Янина стояла у столба во время состязаний на «Аларии». — Несите блюда, — сказала Янина. Обе рабыни поднялись, взяли огромные деревянные блюда и принялись накрывать на стол. Астубакс коснулся руки блондинки, которая ставила блюдо перед ним. Та испуганно отдернула руку, но тут же опомнилась — ведь она была рабыней. Она дрожала, так как еще не привыкла к ласкам господина. Но Эллин была умна и понимала, почему Астубакс поглядывает на нее. Когда в хижину вошли свободные мужчины, Янина приветствовала их поклонами. Низшие рабыни в своих открытых кебах стояли на коленях, прижавшись головами к полу. Когда вошел офицер, который теперь не был закован в цепи и облачен в длинную тунику из ткани, брюнетка осмелилась взглянуть на него, но быстро отвела глаза. Она густо покраснела: впервые офицер видел ее в качестве рабыни. — У вас нет передатчика? — спросил офицер у вождя. — Нет, — покачал тот головой, — но у дризриаков и ортунгов передатчик будет. Ты сможешь управляться с ним? — Думаю, да, — кивнул офицер. — Их передатчики либо похищены с имперских кораблей, либо скопированы по нашим образцам. По крайней мере, я сумею передать короткое сообщение. — Налей, — приказал Отто, поднимая рог, и черноволосая рабыня поспешила услужить ему. Отто осушил рог и отложил его в сторону. — Мне кажется, этот план зависит от множества случайностей, — заметил офицер. — От некоторых, а главным образом — от законов чести, — ответил вождь. — Честь — хрупкая тростинка, на которую опираются надежды. — Мы будем иметь дело не с людьми из Империи, — возразил Отто. — Когда-то и мы имели понятие о чести, — вздохнул офицер. — Очень важно время, — сказал Отто. — Мы должны выиграть время. Ясно, что дризриаки не приняли разрыв с ортунгами. — Вы надеетесь выиграть время за счет того, что вы называете «вызовом»? — спросил офицер. Отто кивнул. Отто взглянул на черноволосую рабыню. Она красиво выглядела в своем кебе, осторожно переступая босыми ступнями по устланному тростником полу хижины. Робко и вопросительно она подняла флягу, которую держала в руках, думая, что вождь хочет пить. Но тот отвернулся. — Все будет разворачиваться с бешеной скоростью, как только удастся воспользоваться передатчиком для отправки сообщения, — заверил офицер. — Отлично, — кивнул Отто. — Что такое «передатчик»? — озадаченно спросил Астубакс. — Это устройство, которое позволяет переговариваться людям, находящимся далеко друг от друга, — объяснил офицер. — Должно быть, надо говорить очень громко, — заметил Астубакс. — Конечно, вы понимаете, что я попытаюсь связаться с имперскими кораблями? — спросил офицер. — Я рассчитываю на это, — усмехнулся Отто. — И вы не боитесь? — Это входит в мой план. — Но дризриаки, несомненно, перехватят сообщение, — уточнил офицер. — Да, — кивнул Отто, — они должны быть гораздо ближе к нам, чем любой имперский корабль. — Вам не отказать в изобретательности, — восхищенно проговорил Юлиан. — У вождя длинные мысли, — подтвердил Аксель. — Хватит об этом, — прервал Отто. — Какое оружие у вас есть? — спросил офицер. — Винтовка и револьвер с «Аларии», — ответил Отто, — но они незаряжены. — И еще револьвер, отнятый у меня в лесу, — напомнил офицер. — Там всего один заряд, — усмехнулся Отто. — Знаю, — кивнул офицер. — Рабыня! — позвал Отто, и брюнетка торопливо подошла к нему. — Повернись спиной. Она повиновалась. — Не возражаешь? — спросил Отто у офицера. — Нет, конечно, нет. Вождь развязал кеб и бросил его в сторону, приказав рабыне повернуться к нему лицом. Он поднял рог. — Налей. — Да, господин, — ответила рабыня. — Я бы тоже выпил, — произнес офицер. — Да, господин, — и рабыня наполнила его рог. — Она недурна, — произнес вождь. — Как ты думаешь? — Согласен. — Ты хочешь взять ее на ночь? — спросил вождь. — Я пришлю ее к твоей хижине на четвереньках, с хлыстом в зубах. Девушка молча, перепуганными глазами смотрела в лицо вождя, начиная дрожать. Конечно, она знала, что господин может предложить ее кому угодно и когда угодно. — В другой раз, — отказался офицер. — Завтра мне рано вставать — предстоит тяжелый день в поле. — Я слышал, ты хорошо работаешь, — заметил Отто. — Вы же видели мою работу. — Вождь! — крикнули со двора. — Входи, — позвал Отто. Вошел один из вольфангов с голубем в руках. Он положил птицу на стол, и Астубакс снял с ее левой лапки узкую полоску кожи с письменами. — Что это значит? — спросил Отто. — Ортунги будут здесь завтра, — сказал Астубакс. |
||
|