"Ветеринар для Перекрестка" - читать интересную книгу автора (О`Донохью Ник)Глава 29Aидж утратила всякое представление о времени. Когда она опомнилась, она была уже в центре Кендрика, в миле от колледжа. По дороге она прыгала на одной ноге, перекидывала камешек из руки в руку, ни разу не уронив его, танцевала и кружилась, ни разу не потеряв равновесия. — Когда? — спросила она вслух, готовая запеть. — Когда мне стало лучше? Припоминая последние недели, она теперь могла проследить изменения. Раньше она относила их за счет того, что ей просто везет, и старалась соблюдать осторожность. Но если подумать — играя в ловилки в «Кружках», она последнее время не проигрывала, да и вообще не оступалась и ничего не роняла. Бидж, пританцовывая, прошла мимо Дартс-клуба. Посетители таращили на нее глаза, но Бидж была слишком счастлива, чтобы обращать на это внимание. Она бросила взгляд на лестницу, ведущую в зал, и крикнула: — Я тогда была просто пьяна. Я не была больна — просто пьяна! — Это сейчас ты пьяная, — ответил ей кто-то. Бидж не обратила внимания. Она снова побежала вприпрыжку, запыхавшись, но не в силах остановиться. Она оказалась между «Митчем» и «Джиро» и стала решать, какого из лакомств ей сейчас больше хочется. Все-таки, пожалуй, джиро… Она метнулась через улицу, не глядя, куда бежит… И еле увернулась от столкновения. — Прошу прощения, — радостно пропела Бидж, протягивая руку, чтобы поддержать того, кого чуть не сбила с ног… И застыла на месте, не веря своим глазам. Стефан бросил на нее пустой взгляд и отвернулся. Выглядел он ужасно: лицо осунулось, глаза запали. Его тело, такое грациозное раньше, казалось теперь изможденным и неловким, как марионетка с порванными нитями. Он прижимал к себе рюкзак, в котором проглядывало что-то прямоугольное. Руки его походили на гипсовые, и только синие вены выступали на безжизненной коже. — Стефан? — Бидж протянула руку и коснулась его щеки. — С тобой все в порядке? Он рванулся в сторону и побежал по улице, не оглядываясь. Ноги его подворачивались — бежать в набитых бумагой кроссовках было неудобно. Но ведь раньше это ему не мешало… Рядом с Бидж остановилась Диди: — Не твой ли это дружок? Или он клиент? — Она с интересом посмотрела вслед Стефану. — Он очень изменился, не правда ли? Бидж растерянно посмотрела на Диди, потом на убегающего Стефана. Но она не успела кинуться за фавном — Диди вцепилась ей в плечо жестом, странно напомнившим Бидж жест грифона. — Я знаю, что ты что-то затеяла, — сказала она тихо. — И доктор Трулав знает тоже. Рано или поздно я выясню, в чем дело. — Черта с два. — Бидж стряхнула ее руку. Но было уже поздно: Стефан скрылся за углом. Бидж обернулась, размышляя о том, куда бы это в Кендрике мог ходить Стефан. Он не был рядом с ювелирным магазином, он миновал «Митч» и «Джиро». Дальше начинались университетские здания… Библиотека. Миссис Собелл не было на месте. Бидж кинулась в картографический отдел, прямо к полкам. Миссис Собелл сидела на полу, привалившись спиной к рядам книг, как бы защищая их — слишком поздно. Ноги ее были вытянуты в проход, волосы всклокочены, у Бидж мелькнула абсурдная мысль, что она похожа на встревоженную курицу, приемный сын которой — утенок — уплыл. Рядом на нижней полке между книгами зияло пустое пространство. — Я как раз думала, не появитесь ли вы, — безжизненно сказала миссис Собелл Бидж. — Вы могли меня вызвать, — ответила Бидж, совсем упустив из виду, что миссис Собелл никак не могла бы с ней связаться. — Вы уже искали ее? — Ох, дорогая, конечно, я искала ее, хотя и знала, что не найду. После того переполоха я вставила в корешок металлический штырь, так что система сигнализации сразу сработала бы, если бы кто-то попытался ее вынести. — Но все библиотечные книги имеют такие предохранительные устройства. — Бидж вспомнила, как сама несколько раз включала систему сигнализации, пытаясь выйти через арку у входа с чем-то металлическим в сумке, за исключением пожарных лестниц другого выхода из библиотеки не существовало. Даже окна были всегда на запоре. Миссис Собелл показала ей металлический стерженек с креплениями и чем-то вроде магнита на одном конце. — Такое устройство установлено только на очень немногие книги. Оно включает особую систему тревоги и сообщает шифр украденной книги. — Я никогда о таком не слышала. — Вам это и не положено. Только охрана — и в данном случае я — знает, что означает шиФр. — И охранная сигнализация сработала? — Охрана не поняла, в чем дело, поскольку каталожный номер не соответствовал имеющемуся у них списку. — Миссис Собелл уныло взглянула на Бидж: — Он был записан только у меня. Скажите, дорогая, у вас есть какие-нибудь предположения о том, кто мог взять Книгу Странных Путей? — Абсолютно никаких, — ответила Бидж, честно глядя в глаза миссис Собелл. — Понятно, — отозвалась та после паузы. — Что ж, спросить все равно стоило. Она отвернулась и сказала, как будто говоря сама с собой: — Когда целый мир в опасности, не надо стесняться задавать вопросы. Бидж повернулась и быстро пошла к выходу. Она знала, что миссис Собелл удивленно смотрит ей вслед, но ей было все равно — дело было слишком срочное. |
||
|