"Мастерская смерти" - читать интересную книгу автора (Обер Брижит)Глава 6Поминальная трапеза была устроена в одной из гостиных— просторной комнате со стенами цвета охры и сверкающим паркетным полом. В центре стоял большой стол, заставленный всевозможной снедью. На стенах— несколько картин прерафаэлитов, в вазе китайского фарфора— букет белых камелий, вокруг стола— стулья из кованого железа. Можно подумать, что находишься в старинном итальянском дворце, подумал Шиб, осторожно проводя рукой по высокой амфоре, рядом с которой лежали пяльцы для вышивания. Слуги расставляли приборы и откупоривали бутылки. Шиб взял квадратную желтую керамическую тарелку и такой же стакан. Никто из гостей, кажется, не испытывал особого голода, но все старательно накладывали себе еду и казались совершенно поглощенными этим занятием. Бланш стояла у высокого французского окна. Шиб проследил за ее взглядом и понял: она смотрит в сторону часовни. Жан-Юг пил ледяное мюскаде, один бокал за Другим, и ничего не ел. Бабуля осторожно притронулась к его руке, и он со вздохом отставил бокал в сторону. — Я уложила Энис, она устала, — сказала Айша, обращаясь к Бланш, и та рассеянно кивнула. Айша вышла, бросив быстрый взгляд в сторону Шиба, Аннабель, усевшись верхом на стул, играла с консолью. Оба мальчика куда-то исчезли. Шиб от нечего делать прислушивался к доносившимся до него обрывкам разговора между Реми Шассиньолем и Полем Лабаррьером, очевидно, конфиденциального: — Итак, дорогой господин вице-президент, не говорил ли ты обо мне своим друзьям-социалистам? — Региональный совет не подвержен коррупции, старина, — ответил Поль. — Обсудим это завтра. В этот момент Шиб затылком почувствовал неприятное жжение и обернулся. Снова отец Дюбуа. Его тонкие губы были плотно сжаты, отчего рот походил на шрам. — Вы католик, месье Морено? «Нет, я великий жрец вуду, который настругивает белых в салат по утрам!» — Меня крестили, но я не соблюдаю обряды. — Вы утратили веру? «Тебе-то какое дело?» — По правде говоря, я приверженец других ритуалов. Взгляд священника оживился. — Вы сменили религию? — В некотором роде. Я поклоняюсь Амону-Ра. Отец Дюбуа растерянно моргнул, потом на его лице появилась саркастическая усмешка. — Вы шутите. Шиб вежливо улыбнулся. — Скажем так, меня весьма интересуют верования древних египтян. — Сплошной пантеизм, никакой интеллектуальной возвышенности! — Представления о Ка, Ба и Ак, мне кажется, напротив, свидетельствуют о высоком уровне духовности. Клотильда Осмонд, которая ела тост с деревенским паштетом, повернулась к ним. — Вы интересуетесь спиритизмом, месье?.. — Морено. Леонар Морено. Да, немного, — И что же это за Ка, Ба и так далее? — Три составляющие человеческой души. Ка — что-то вроде вместилища жизненной силы. Вы питаете его на всем протяжении своего существования и таким образом закладываете основу для будущего бессмертия. Ба — это собственно душа. Она отлетает после нашей смерти, но иногда может возвращаться в этот мир, навещать любимые места. Ак— это сияющий бессмертный дух, в некотором смысле демонический. — Чепуха! — бросил отец Дюбуа. — Я нахожу это не более странным, чем учение о Троице, — вежливо ответил Шиб. — Да, это очень запутанная концепция, — подхватила Клотильда Осмонд. — Мой муж принадлежит к англиканской церкви, а меня больше устраивает буддизм— извините, святой отец. — Религия без бога. Несомненно, это идеал общества, которое не желает никаких правителей, — процедил священник. Клотильда слегка нахмурилась. — Вы говорите как социолог. Шиб потянулся к ломтику пармской ветчины с кружочком киви, потом, воспользовавшись начавшейся между Клотильдой и отцом Дюбуа дискуссией об упадке духовности на Западе, незаметно улизнул. Маневрируя по комнате, он наконец оказался рядом с Бланш. Она стояла неподвижно, обхватив пальцами керамический стаканчик. Вием было вино, однако Бланш не отпила ни глотка. Шиб потягивал вино из своего стаканчика, делая вид, что увлеченно рассматривает картину, висящую напротив, — типичный тосканский пейзаж с обилием руин и оливковых деревьев. — Я слышала, что вы рассказывали о трех составляющих души, — неожиданно сказала Бланш. — В том числе о той, которую вы называли Ба. Она говорила, почти не разжимая губ. Шиб отпил еще вина, не зная, что сказать. — Эта часть души может возвращаться в любимые места... То есть это призрак? Или... просто чье-то невидимое присутствие? — Вы не должны думать о таких вещах, — мягко сказал Шиб. — Вы первый о них заговорили. — Призраков не существует. Нельзя даже с уверенностью сказать, есть ли у нас душа. — Представляю, что сказал бы милейший Дюбуа, услышь он вас! — Не поддавайтесь искушению дешевого мистицизма. — После смерти Леона мне было видение, — тихо сказала Бланш. — Я знаю, что это глупо, но мне нужно об этом рассказать. Это была женщина. Она сказала, что он счастлив, там, на небесах, рядом с Богом. Что он думает о нас. Что он нас любит. Но такой маленький ребенок еще не умеет любить, правда? — спросила она, обернувшись к нему, — Ему нужна только забота, вот и все. И один он страдает. Шиб пристально взглянул ей в глаза. — Мертвые не страдают. Страдание — удел живых. Мертвые почиют в мире, потому что больше ничего не чувствуют. — Откуда вы знаете? Если вы потрошите мертвецов, это еще не значит, что бы знаете все о жизни и о смерти. Шиб почувствовал, как его пальцы непроизвольно сжимаются в кулаки. По какому праву она так с ним разговаривает? Горе ослепило ее? Или врожденная заносчивость богачки? — Бланш, дорогая, ты так ничего и не съела? Андрие смотрел на них с высоты своего исполинского роста. Его глаза запали, на точеных скулах проступали красные пятна. — Я не голодна. Мы беседовали о религии. — Хорошо, хорошо, — рассеянно пробормотал Аидрие. — Вера — наше единственное утешение. Но сейчас мне больше хочется послать все к черту, — добавил он, стиснув зубы. Ни один из них не мог быть убийцей дочери. Слишком очевидно, насколько они ее любили. И как жестоко страдают сейчас. Как ему только в голову пришло... Зазвенел мобильник. Шиб достал его из кармана и вышел в сад. Это оказалась Гаэль. — Как у тебя дела? — Нормально. А у тебя? Кого вскрывали? — Какого-то старого алкаша. Печень как у рождественского гуся. Меня чуть не стошнило. А как девочка? Шиб почувствовал, что сердце заколотилось сильнее. Ему не хотелось отвечать, но он все лее сказал: — Ну... я не обнаружил плевы. — Значит, ее и не было. — Но ведь это невозможно! — Когда ты ее бальзамировал, то вынул внутренние органы? — Да, а что? — Мне бы хотелось на них взглянуть. Может быть, я заеду к тебе завтра? — О'кэй. Завтра как раз воскресенье. — Да, заслуженный отдых после тяжкой рабочей недели. Вот увидишь, я приведу тебя в порядок. И она повесила трубку. Да уж, он и представить себе не мог, что окажется объектом внимания молоденькой бойкой студентки. Шиб медленно вернулся в дом. Бланш вежливо улыбалась Джону Осмонду, который хвалил цветочные клумбы. Кто-то включил музыку. Вивальди. Она звучала успокаивающе. Ноэми Лабаррьер обсуждала с Винни-Пушкой сравнительные достоинства «Твинго» и «Смарта». Шиб проскользнул позади них. Реми Шассиньоль, Поль Лабаррьер и Андрие говорили о последней победе Тайгера Вудса. — Поистине, это единственный черный, которого я знаю, наделенный способностью играть в гольф, — сказал Жан-Юг. — Да, в основном они занимаются легкой атлетикой, — добавил Шассиньоль. Ну, это вопрос морфологии... Отлично, Шиб, давай-ка, дотащи свою морфологию до буфета и опрокинь стаканчик чего-нибудь покрепче. Бабуля разговаривала с Аннабель. Клотильда и отец Дюбуа все еще спорили о высоких материях. Она, не останавливаясь, пила мюскаде и разрумянивалась прямо на глазах. Священник ограничивался «Перье». Его тонкие губы манерно изгибались, когда он говорил. Шиб украдкой взглянул на часы— «Брегет» 1954 года на кварцевых кристаллах с темно-бордовым циферблатом. 18.30. Пора откланяться, подумал он, и в этот самый момент вошли Шарль и Луи-Мари. Шарль сделал себе тост с мусакой из баклажанов. Луи-Мари, в ушах у которого были наушники от плеера, налил стакан лимонада. — Луи-Мари, — внезапно окликнул его отец, — зачем тебе эта штука? — Я слушаю Дебюсси, у меня завтра экзамен по фортепьяно, — ответил тот, снимая наушники. — Дай сюда! — резко приказал Андрие. — Отдай мне его немедленно! — Но, папа... — Ты меня слышал? Луи-Мари побледнел, потом схватил плеер и швырнул его на пол. — Хорошо, папа, — сказал он и вышел. Шассиньоль кашлянул. Лабаррьер поднял плеер и положил его на стол. — Эти подростки... — вздохнул он. Андрие с кривой улыбкой повернулся к нему, но, прежде чем он успел ответить, вмешалась Бабуля: — Я беспокоюсь о детях, Жан-Юг... Ты ведь знаешь, они в шоке... Тебе следует попросить Дюбуа побеседовать с ними. — О-о, мама, неужели ты думаешь, что в наши дни мальчишки будут откровенничать со священником! — раздраженно сказал Андрие, вновь опрокидывая бокал. — Дюбуа — специалист по работе с подростками, у него мировая известность. Уверяю тебя... — Может быть, Кордье что-то посоветует?.. — вполголоса предположил Лабаррьер. — В прошлом году, когда Ноэми вдруг впала в депрессию... совершенно беспричинную... он направил ее к Эме, неврологу. Знаете этого типа, который всегда приходит в клуб в галстуке-бабочке? Понадобилось всего несколько сеансов, и Ноэми вернулась в норму. — Да нет, я вовсе не о том, что детям нужен психиатр! — воскликнула Бабуля. — Он невролог, а не психиатр, — поправил Лабаррьер. — Это одно и то же, — отмахнулась Бабуля, поворачиваясь к Жан-Югу. — Что им действительно нужно, так это моральная поддержка. — Ты хочешь сказать, что я не справляюсь с ролью отца? — неожиданно резко спросил Андрие, и черты его лица окаменели. Шассиньоль деликатно взял Лабаррьера под руку: — Я совсем забыл познакомить вас с Виннифред... — Шарль и Луи-Мари в полном смятении,—продолжала Бабуля. — Ты им нужен, Жан-Юг. — И что я, по-твоему, должен сделать? Оживить ее? — Я запрещаю тебе богохульствовать! — Ты можешь запрещать все, что тебе угодно. Ничего не изменится. — Тебе самому нужен психиатр, — заявила Бабуля. — Боже, мама, прошу тебя... Сейчас неподходящий момент, чтобы... — Тебе, и особенно ей, — многозначительно повторила Бабуля. — Она совершенно не в себе. Последние слова были произнесены так тихо, что Шиб едва смог их расслышать. — Мама! — Пусть я стара, но еще не выжила из ума... Инфаркт в моем возрасте... К счастью, я смогла... К ним подошел Кордье, который склонился и поцеловал руку Бабуле. — Выдержит ли Бланш такой удар? — спросила Бабуля. — Ей просто нужно, чтобы ее оставили в покое, — вмешался Жан-Юг. — Как и мне. — Я принес вам... — сказал Кордье, передавая Жан-Югу пузырек с таблетками. Тот кивком головы поблагодарил и быстро отошел. Бабуля положила обратно на тарелку свой тост с лососем, к которому едва притронулась. — Ничего не могу есть, — сказала она. — Неудивительно, — вздохнул Кордье и взглянул на часы. — Извините, мне нужно позвонить... у одного из моих пациентов инфаркт. — Вам не кажется, что Бланш нужен отдых? — спросила Бабуля. — Безусловно, — отозвался Кордье. — Нет, вы не совсем поняли... я имею в виду отдых... например, в санатории. Неожиданно Кордье пристально взглянул на нее. — Да, возможно, — помедлив, ответил он. — Представить только, что она останется здесь одна с детьми, которыми не сможет заниматься... особенно Энис... — С этими словами Кордье вышел в соседнюю комнату. Шиб почти физически ощущал, что уши его вытянулись, как у охотничьей собаки. Он так напряженно прислушивался к разговору, что у него заболели скулы. У Андрие проблемы с сыновьями, которые не признают его родительского авторитета. Он совершенно не переносит вмешательства матери в семейные дела. Бабуля хочет отправить Бланш в клинику. Кордье пичкает их всех антидепрессантами. Да уж, веселая складывается картина. Он словно оказался за кулисами маленького семейного театра. Маскарадные костюмы, реквизит иллюзиониста и прочая мишура... Отец Дюбуа, «специалист по работе с подростками»... Довольно подозрительно... И Ноэми Лабаррьер с ее «совершенно беспричинной» депрессией... Может, она случайно оказалась свидетельницей того, как родители истязают маленькую Элилу? А у внешне респектабельного Поля Лабаррьера мутный взгляд и вялый подбородок... Хм... Прогнило что-то в этом высшем свете... — Семья... — вздохнула Бабуля, которая вдруг показалась ему очень старой. — Столько радости и столько горя... — В таких печальных обстоятельствах, — вполголоса сказал Шиб, — люди обычно забывают обо всем, что дает нам силу продолжать жить. Но это не значит, что таких вещей не существует. — Ах, как же вы правы! — неожиданно воскликнула Бабуля. — Именно это я и пытаюсь внушить бедняжке Бланш. Однако... — Говорят, что материнская скорбь глубже океана и чернее ночи. О, этот Шиб Морено, король банальностей! — Мать должна заботиться о живых детях, — сказала Бабуля, стараясь смягчить фальшивой улыбкой очередную избитую фразу. — Она не может позволить себе утонуть в океане скорби, о котором вы говорили, иначе вся семья будет страдать. — Если бы вы смогли уделить мне минутку, Луиза, я бы хотел поговорить с вами о ближайшей африканской миссии... Отец Дюбуа приблизился к ним совершенно бесшумно. В руке он все еще держал бокал с «Перье». От него пахло одеколоном. Маленькие бегающие глазки смерили Шиба с головы до ног, и тому захотелось стряхнуть этот взгляд, как отгоняют назойливую муху. — Извините, если я вас перебил, — спокойно добавил Дюбуа. — Мы говорили о важности семейных ценностей, — сказала ему Бабуля. — Месье Морено чтит их, как и мы. «Шиб, ты узнаешь о себе много нового!» — Это делает вам честь, Морено. Вы позволите называть вас просто Морено? К сожалению, в наши дни люди предпочитают не заботиться о себе сами, а предоставлять это другим. Они тупы, как пробки. Шиб согласно кивнул, хотя сам часто ощущал себя пробкой, качающейся на волнах собственных эмоций и непредвиденных жизненных обстоятельств, не способной плыть куда-то самостоятельно. — Деньги всех поработили, — мрачно добавил священник. — О, Жослен, вы одержимы идеей равенства, — чуть насмешливо сказала Бабуля. — Вы забываете, что именно наши ценности позволили сделать Францию такой, какой мы ее любим. — Шлюхой, валяющейся в постелях мультимиллионеров, — проворчал Дюбуа и допил воду. — Не говорите о том, чего не знаете... Старая карга! Краешком глаза Шиб заметил, что Клотильда Осмонд допивает очередной бокал белого вина— наверное, десятый по счету— и тут же наливает себе снова. Ее муж наконец оставил в покое Бланш и теперь разглядывал музыкальную аппаратуру Hi-Fi, жуя куриный шашлык с лимоном. Шиб незаметно отступил в сторону буфета, предоставив Дюбуа и Бабуле разбираться друг с другом. Поколебавшись, Шиб начал незаметно перемещаться в сторону Бланш, по-прежнему стоявшей в амбразуре окна, открытого, несмотря на холод, наступивший с приближением ночи. Она изредка вздрагивала, скрестив руки на груди и глядя на первые звезды. Шиб тоже поднял глаза к небу. Было гораздо легче вообразить, что эти дрожащие огоньки — человеческие души, а не огромные массы пылающей плазмы. — Почему вы интересуетесь мной? — спросила Бланш, не поворачивая головы. Ее слова прозвучали резко и холодно. Почему? Знать бы... — Я не знаю. — Вы похожи на стервятника, который питается чужими несчастьями. — А вы похожи на самовлюбленную богачку, которая считает, что обо всем можно судить по меркам ее закрытого мирка. — Стервятник, да еще и агрессивный.,. — Да?.. Это, наверное, от внутренней закомплексованности. Знаете ли, цвет моей кожи... — Мне очень нравится цвет вашей кожи. Бланш произнесла это тем тоном, каким обычно просят: «Передайте мне соль, пожалуйста». Носком туфельки она рассеянно вычерчивала круги по полу. Внезапно ему показалось, что они словно очутились в другом измерении. Как будто их отделяла от остальных тонкая невидимая перегородка. Там, в этом другом измерении, они могли разговаривать языком, понятным им одним. Прекрати фантазировать, Шиб. Она тобой играет. Она ненормальная, тут ее свекровь права. Но уходить не хотелось. Хотелось обнимать и гладить ее под этим звездным небом, пахнущим лилиями. — Морено, я совсем забыл вам сказать... Вы ведь интересуетесь Египтом. В среду состоится лекция отца Розье на тему «Аменхотеп четвертый[21] и путь к монотеизму». Отец Розье— один из самых просвещенных наших теологов и неутомимый путешественник. Вы обязательно должны прийти... ... И не забудьте внести пожертвование, которое пойдет на реставрацию какого-нибудь древнего шедевра. Мы не должны оставлять без поддержки наших бедных африканских братьев! Шиб кивнул. — Я постараюсь. — В восемь вечера, в образовательном центре на улице Ормо, — добавил Дюбуа. — Бланш знает, где это. — Мы члены ассоциации «Земля Нила», — спокойно пояснила Бланш. Сборище святош с семизначными счетами в банках... Ну что ж, посмотрим. Шиб обернулся и увидел, что гости начинают прощаться. Пора было уходить. — Разрешите откланяться, — сказал он. Дюбуа, не отходя от Бланш, кивнул. — Не забудьте, в среду в восемь вечера, — напомнил он. Бланш даже не обернулась. Шиб направился к выходу, ничего не видя перед собой, и едва не наткнулся на Андрие, который рассеянно попрощался с ним. Затем он слегка пожал сухую руку Бабули и вышел на улицу с таким чувством, словно сбежал из заколдованного царства. Какой живой показалась ему его «Флорида»! Он уселся на кожаное сиденье и почувствовал, что возвращается в привычный мир. Каждый раз он покидал этот дом, словно спасался бегством. Но от кого ты хочешь спастись, Шиб? |
||
|