"Ранняя осень" - читать интересную книгу автора (Паркер Роберт Б.)Глава 7Пэтти Джакомин позвонила мне в апреле. Был вторник, четыре часа дня. Три месяца я ничего о ней не слышал. — Вы не могли бы приехать ко мне домой прямо сейчас? — попросила она. Задрав ноги на стол, я сидел в своей конторе, вдыхал аромат весеннего воздуха — благо окно было открыто — и читал “Зеркало далеких дней” Барбары Тачман. — Я довольно сильно занят, — сказал я. — Вы должны прийти, — уговаривала она. — Пожалуйста, прошу вас. — Ваш муж снова забрал ребенка? — Он мне не муж. Но не в этом дело. Пола чуть не украли. Я вас прошу, они могут вернуться. Пожалуйста, приходите сейчас же. — Вы в опасности? — Нет... Не знаю... Может быть... Вы должны прийти. — Хорошо. Но если есть опасность, вызовите полицию. Я буду через полчаса. Я повесил трубку, отложил книгу и отправился в Лексингтон. Когда я приехал, Пэтти Джакомин ожидала меня у входной двери. На ней была белая головная повязка, зеленая шелковая кофточка, бежевая клетчатая юбка и коричневые туфельки от “Фрай”. Широкий коричневый пояс. Коричневая губная помада. — Мальчик в порядке? — спросил я. Она кивнула. — Заходите, — предложила она. — Спасибо, что пришли. Мы зашли в холл и поднялись по ступенькам в гостиную. — Хотите выпить? — спросила Пэтти. — Выпью пива, если у вас есть. Она сходила на кухню и вернулась с банкой “Будвайзера” и пивной кружкой. — Мне кружка не требуется, я могу и просто из банки. Где-то в доме работал телевизор. Значит Пол, вероятно, дома. Пэтти налила себе стакан шерри. — Присядьте, — попросила она. Я уселся на кушетку. Пэтти села напротив и аккуратно положила ногу на ногу. Я посмотрел на ее коленки. Она сделала глоток шерри. Я отпил пива. — Трасса сильно загружена? — спросила она. — Миссис Джакомин, — возмутился я. — Я примчался к вам на выручку, а вы тут сидите и расспрашиваете меня о состоянии трассы. — Извините. Просто теперь, когда вы здесь, я чувствую себя глуповато. Наверное, переволновалась. — Она снова пригубила шерри. — Но, черт побери, кто-то снова пытался забрать Пола. — Ваш муж? — Нет, не он лично, но я не сомневаюсь, что за этим стоит Мэл. — Как это произошло? — По дороге домой из школы Пола окликнул сидящий в машине незнакомец и сказал, что отец хочет его видеть. Пол к нему даже не подошел. Тогда незнакомец вышел из машины и погнался за ним. Пол подбежал к полицейскому на перекрестке у школы, после чего незнакомец вернулся к своей машине и уехал. — А Пол приплел домой? — Да. — Полицейскому он ничего не сказал? — Ничего. — Он — я знаю, это безнадежно, но я сам был полицейским — он не запомнил номер жетона у полицейского? — Не думаю. Он ничего не говорил о жетоне. — И мужчина был незнакомый? — Да. Мы помолчали. Я допил пиво. Она сделала глоток шерри. Мой взгляд блуждал по ее коленкам. — В полицию сообщали? — спросил я. — Нет. — Вы думаете, кто-то из приятелей Мэла пытался забрать мальчика? И немного перестарался? — Не знаю, — покачала головой Пэтти. Юбка понемногу начала приоткрывать бедро. — Мэл якшается со страшными типами. По делам фирмы он общался с несколькими уж очень криминальными личностями. Я уверена, что это был один из них. — Широкие лацканы? Темные рубашки? Белые галстуки? — Я серьезно говорю, — возмутилась Пэтти. — Я уверена, что он знаком с некоторыми уголовниками. Может быть, он и сам не в ладах с законом. — Почему вы так думаете? — Я не знаю наверняка, но такое у меня сложилось впечатление. Эти типы, с которыми он общался. То, как он иногда таился. — Она развела руками. — Одним словом, складывалось впечатление. Не хотите еще пива? — Хочу. Она сходила на кухню, принесла еще банку, сама ее открыла и подала мне. Себе налила еще один стакан шерри. — Ну и что у вас за план? — спросил я. Теперь она стояла, слегка расставив ноги и положив одну руку на бедро. Прямо картинка из журнала “Вог”. — План? — Ну да. Для меня. Вы ведь хотите, чтобы я что-то сделал? — Я хочу, чтобы вы пожили здесь с нами, — сказала она. — Черт побери, — сорвалось у меня. — Вы уже пятая красавица, которая сегодня об этом меня просит. — Я хочу, чтобы вы охраняли Пола и, по правде говоря, меня тоже. Я не знаю, чего можно ожидать от Мэла. — Вы считаете, он способен на все? — Да. Он такой. Вы можете смеяться надо мной, но вы его не знаете. Я боюсь. Пэтти присела на край кресла, наклонилась ко мне и увлажнила кончиком языка нижнюю губу. Трогательно. — Вы хотите, чтобы я переехал прямо сюда, дневал тут и ночевал и все такое? Она скромно потупила глазки и кивнула. — Но это довольно накладно. Значит, вы будете оплачивать мне двадцать четыре часа в сутки. — Ничего, деньги у меня есть. Это не проблема. Мне нужен кто-нибудь рядом. — И на сколько? — спросил я. Вопрос ее озадачил. — Не знаю. Я об этом не думала. — Не могу же я оставаться здесь, пока мальчику не исполнится двадцать один год и он достигнет совершеннолетия. Охрана — мера лишь временная. В конце концов, вам надо будет принимать какие-то радикальные меры. — Я приму меры, — заверила она. — Приму. Но немного позже. А сейчас я просто напугана. И нам здесь нужен мужчина. Я взглянул мимо нее в сторону входа и заметил, что в тени на ступеньках стоит Пол. Мы посмотрели друг на друга. Пол повернулся и исчез. Я перевел взгляд на его мать. — Так вы останетесь? — спросила она, подняв глаза. — Конечно. Но мне надо съездить домой собрать вещи. — Мы поедем с вами. — Она улыбалась. — Вместе с Полом. Мне интересно посмотреть, где вы живете. — Видите ли, у меня спортивная машина. Там хватит места только для двоих. — Давайте возьмем мою машину, — предложила Пэтти. — С вами мы будем чувствовать себя в безопасности. А на обратном пути можем остановиться и поужинать. Или вы предпочитаете домашнюю еду? Бедняжка, вы, наверное, все время питаетесь вне дома? Вы женаты? Ах, похоже что нет. Кажется, я об этом уже спрашивала. Пол! — крикнула она в дверь. — Пол, спускайся. Мистер Спенсер остается с нами. Она залпом допила шерри. — По пути можем перехватить по сэндвичу, — сказал я. — Нет уж. Когда мы вернемся, я сама приготовлю вам ужин. Не спорьте... Пол, собирайся, мы съездим к мистеру Спенсеру. Он соберет вещи, чтобы остаться у нас. Пол спустился в гостиную. На нем была цветная рубашка с длинными рукавами, черные вельветовые брюки и кроссовки. Он заметно похудел с января. Я кивнул ему. Он промолчал. — Надень куртку, мы поедем к мистеру Спенсеру за его чемоданом, — сказала Пэтти. Пол надел тот же бушлат, что я видел в январе. Две пуговицы на нем отсутствовали. Правда, сейчас было не настолько холодно, чтобы застегиваться. Мы забрались в принадлежащую Пэтти Джакомин “ауди” и поехали в Бостон. Все вместе мы вошли в мою квартиру. Пол тут же включил телевизор и, засунув руки в карманы бушлата, плюхнулся в кресло. Его мать похвалила мою квартиру и назвала ее прекрасной обителью холостяка. Потом увидела фотографию Сюзан на книжном шкафу и спросила, кто это. Я промолчал. Она похвалила чистоту и порядок на кухне. Я уложил в чемодан кое-что из одежды, бритвенный прибор, пачку патронов 38 калибра и сказал, что готов. Пэтти спросила, не бывает ли мне одиноко. Я сказал, что иногда бывает. Пол тупо смотрел повтор фильма “Трое моих сыновей”. Пэтти сказала, что мужчине, наверное, легче жить одному. Я ответил, что не уверен, но у меня есть друзья и я почти все время занят. Насчет Сюзан я ничего не сказал. На обратном пути в Лексингтон мы заехали в магазин “Стар Маркет”. Пэтти Джакомин обналичила чек и накупила всякой всячины в бакалейном отделе. Мы вернулись к ней домой, и она приготовила нам ужин. Бифштекс, жареный картофель с горошком и бутылка португальского красного вина. Это что-то новое. После ужина Пол вернулся к телевизору, а Пэтти Джакомин убирала со стола. Я предложил свою помощь. — Нет-нет, — сказала она. — Сидите, пожалуйста. Приятно снова поухаживать за мужчиной. Я посмотрел на часы. Еще не было десяти. |
|
|