"Неповторимая весна" - читать интересную книгу автора (Патни Мэри Джо)Глава 10Прошла неделя с тех пор, как Кейт вернулась в Сан-Франциско, чтобы разобраться со своими делами, и Донован скучал по ней все это время. Нарезая зеленый салат для обеда, он гадал, как долго она еще не вернется в Мэриленд. По ее собственным словам, оставалась неделя, но, судя по ее отношению к морозам, он полагал, что не увидит жену раньше марта. В этот момент отворилась дверь, ведущая из гаража, и на кухне появилась Кейт. С сумочкой в одной руке и с большим саквояжем в другой, она была одета в элегантное пальто, слишком легкое для пятнадцатиградусного мороза. Выражение ее лица напомнило ему вид тлеющего фитиля. Очевидно, она воспользовалась ключом от гаража, который он ей дал перед отъездом, но почему, спрашивается, не позвонила, чтобы предупредить о своем более раннем появлении? Чтобы вывести его из равновесия, решил Донован. Чтобы заработать еще один балл в конфликте, который таился под внешней оболочкой спокойствия. Доверие еще надо было долго-долго завоевывать. Ну что ж, он не мог обвинить ее в излишней нервозности – сам испытывал такие же чувства. Но одновременно он был рад, очень рад снова увидеть ее. Сейчас ее волосы были гладко зачесаны назад, и молодая женщина казалась такой же гладкой и блестящей, как стеклянный ангел. – Значит, официально совместное проживание началось. Я не ожидал тебя раньше чем через неделю или около того. – Все устроилось очень быстро. – Она поставила вещи, потом обхватила себя руками, чтобы унять дрожь. – Меня это даже нервировало, но по крайней мере чем быстрее мы начнем, тем быстрее закончим. – Как прошел полет? – Полет был долгим. Изматывающим. Я сошла с ума, покидая Калифорнию в середине зимы. Он вытер руки о полотенце. – Я принесу твой остальной багаж. – Я и сама могу, – резко ответила она. Скрестив руки, он оперся о стойку. – Я знаю, что ты все можешь, чудо-женщина. Но неужели тебе этого хочется? – Оставим джентльменство. Мы не супруги. И не друзья. Просто живем в одном доме. Поняв причину ее резкости, он тактично произнес: – Ты, должно быть, голодна. Садись, я найду, чем тебя покормить. Кейт уже открыла рот, чтобы отказаться, но остановилась, осознав нелепость этого. – Да, спасибо. Жаль, что на авиалиниях сейчас практически перестали кормить. Она обошла стойку овальной формы и присела на мягкий табурет. Донован налил в тарелку оливкового масла. Посыпав сверху сыра пармезан и немного перца, он развернул лепешку белого хлеба и отрезал несколько ломтей. Хлеб и оливковое масло, как, бывало, давала ему его итальянская бабушка, когда он был маленьким. Он придвинул Кейт доску с хлебом. – Вина? – Пожалуйста. Она сняла ленту, удерживавшую волосы, и тряхнула головой. Светлые волны окружили ее лицо, смягчив его выражение, так что Кейт уже не казалась такой неприступной. Недавно он купил и поставил в холодильник несколько бутылок шардоне, которое она всегда любила. Достав одну, Донован наполнил бокал на высокой ножке и поставил рядом с ее рукой, а сам вернулся к приготовлению салата, увеличив его количество больше чем вдвое. Кейт всегда была готова опустошить миску зелени с быстротой, способной посрамить кролика. Она отломила кусочек хлеба, обмакнула в смесь масла и сыра. Проглотив его, Кейт вздохнула, и ее лицо разгладилось, став не таким напряженным. – Спасибо, Донован. Когда-нибудь ты станешь кому-то хорошей женой. Он обрадовался, увидев, что ее настроение поднялось. Достав из холодильника бутылку имбирного пива, налил себе стакан. – Возьми еще хлеба. Как я понимаю, пара кусочков может даже сделать тебя учтивой. – Ну, для этого потребуется целый год, а не оливковое масло, – проговорила она, но уже без ехидства. – Мы не должны есть вместе, Донован. Это слишком… слишком интимно. Держась как можно дальше от нее, по другую сторону стойки, он тоже окунул хлеб в масло. – Кейт, нам нелегко будет жить вместе, но я не могу поверить, что, намеренно игнорируя друг друга, мы чего-нибудь добьемся. В печке запекается лазанья. Не проще ли просто накрыть на стол и поесть? – Конечно, на первый взгляд так проще, но за три года у нас сформировались свои обычаи и привычки, которые могут снова вспомниться. И как далеко от лазаньи до того ощущения, что мы снова женаты? А если такое произойдет, что тогда? – Мы больше не дети, Кейт. Мы не обязаны подчиняться прошлому. Разве не в этом смысл всего эксперимента? Она, задумавшись, крошила хлеб. – Я просто… не вполне справляюсь со всем этим. Рассуждая абстрактно, попытка выполнить последнюю волю отца казалась разумной, но за последнюю неделю я потеряла свой бизнес, дом, своего кота – меня словно сорвало с якоря! – Кота могла бы привезти. – Джинджер уже старый, и ему будет гораздо лучше в знакомой обстановке. Моя подруга Дженни о нем позаботится. Так же, как позаботится и о моем доме, и о моем бизнесе. Кейт закрыла глаза, и это подчеркнуло темные круги под ними. Решив, что ей требуется время, чтобы прийти в себя, Донован отправился в гараж за остальными вещами. Оставив ее сумки в спальном крыле дома, он вернулся на кухню и спросил: – Ты водишь «кадиллак» Сэма? – В моей машине два студента-старшекурсника едут через всю страну, направляясь в здешний университет. Джулия сказала, что я могу пользоваться автомобилем Сэма, пока пригонят мой. Эта штуковина размером с цистерну, правда, гораздо шикарнее. Сэм, должно быть, любил ее. – Да уж. Все эти роскошные иномарки были ему не по вкусу. – Донован начал накрывать на стол. – Вообще-то «кадиллак» принадлежит «Фениксу». – Это машина компании? Ну, раз у тебя уже есть джип, потом старый красный «корветт», да еще и огромный мотоцикл «харлей», если я правильно пересчитала все игрушки, то делаю вывод, что тебе самому «кадиллак» не нужен. Может, стоит отдать его другому сотруднику, например, Лютеру? Он работает в «Фениксе» дольше, чем кто-либо еще. – Я спрошу, захочет ли он, но, кажется, он разделяет твое мнение об этой машине. – Донован достал из духовки большое блюдо с дымящейся лазаньей и поставил его на доску, потом заправил салат маслом и уксусом. – Если ему не потребуется «цистерна», я ее продам. «Фениксу» деньги не помешают. Кейт передвинула на столе хлеб и бокалы. – Правда? Я считала, что последние лет двадцать компания процветала. – Так и было, но смерть Сэма произвела свой эффект. В мире всего шесть компаний, которые занимаются взрывными работами, и у «Феникса» была репутация единственной, не имеющей ни одного смертельного случая. Ну, не считая компании Ника, она еще совсем молодая. Сейчас мы потеряли ауру непогрешимости. Из-за этого не только выросли страховые взносы – когда я связался с фирмами, до этого обращавшимися к нам с предложением работы, некоторые из них ответили, что мне не стоило беспокоиться, и прислали письменный расчет. Кейт подала лазанью. – Неприятно, но это наверняка временное явление. – Твой дорогой кузен из кожи вон лезет, чтобы переманить как можно больше клиентов в свою новую фирму «Им-пложенс инкорпорейтед». – Этого следовало ожидать. Но если Ник до сих пор не улучшил свои технические показатели, то он тебе не соперник. – Он, конечно, не супер, но достаточно компетентен и вдобавок прихватил с собой пару сильных специалистов. Самое большое его преимущество то, что он фактически был финансовым директором и поэтому лучше знает клиентуру. Не успели еще похоронить Сэма, как Ник уже висел на телефоне и переманивал клиентов «Феникса». Он не только сбивает цены… Я слышал, как представитель его фирмы утверждал, будто Сэм погиб из-за того, что Ника не было рядом, чтобы проследить за порядком. Прелестно. Кейт нахмурилась. – У «Феникса» серьезные проблемы? – Ничего из ряда вон выходящего, но бывало и лучше. Сэм не успел назначить замену на место Ника и бригадира, который ушел вместе с ним, а теперь гибель Сэма подорвала весь наш боевой дух. Мы в постоянном цейтноте, все на взводе. Я чуть не свихнулся, пытаясь везде успеть. За последнее время Сэм упустил некоторые проблемы. – Донован ощущал всю тяжесть бизнеса на своих плечах. Он и сам нес огромную ответственность все эти годы, но всегда чувствовал поддержку Сэма. – Потом еще этот «Конкорд». – Это же комплекс зданий городской общественной застройки, верно? – Да, и их время вышло. Там пять невысоких домов, построенных по плану обновления, который казался великолепной идеей сорок лет назад. Но они быстро разрушаются. Мы уже взрывали подобные дома по всей стране. Городские власти хотят построить там новое жилье. – Донован взял еще кусок лазаньи. Он был не из тех, кто при стрессе теряет аппетит. – «Феникс» выиграл контракт на проведение взрывных работ. – В твоем голосе есть какое-то «но». Он с излишней силой ткнул вилкой в салат. – Эти здания осматривал Ник, он же составлял смету. Как раз перед тем как нам достался контракт, он ушел из «Феникса». Потом погиб Сэм. Так Ник отправился к членам городского управления и попытался убедить их, что контракт надо передать его компании на том основании, что работу проделал именно он, а со смертью Сэма «Феникс» практически уже не та компания, которая этот контракт получила. – Ник всегда вел жесткую конкурентную борьбу. Он убедил их? – Чарлз Гамильтон не зря получает зарплату юриста компании. После того как он разъяснил совету все юридические тонкости, у Ника не осталось ни единого шанса. – Донован наматывал на вилку нити расплавленного сыра. – Если бы мы потеряли работу, которая была у нас уже в руках, это получило бы плохой резонанс в обществе, хотя, говоря по правде, не нуждайся мы в деньгах, у меня возникло бы искушение уступить это дело Нику. – Почему? – Потому что оно превратилось в политический футбол. Несмотря на молодежные банды и проблему – там настоящее гнездо, – в этих домах еще живет множество приличных людей, и они не хотят потерять жилье. К тому же один местный активист решил использовать наш взрыв для того, чтобы привлечь внимание к жилищной проблеме в городе. Короче, настоящий цирк с участием средств массовой информации, а «Феникс» оказался в самом центре. Думаю, будут и пикеты, когда потеплеет. – Понятно, почему эта работа вызывает у тебя смешанные чувства. Он задумчиво посмотрел на Кейт. – Твой приход в компанию может оказаться большим плюсом. – Я просто собираюсь быть ученицей бригадира. – Нет, ты нечто большее. Как дочь Сэма, ты являешься хранительницей традиций, хочешь ты этого или нет. – Как скажешь. Я-то сама считала себя всего-навсего блудной дочерью. – Ну, это само собой, – ответил он. – Кажется, теперь можно выкладывать и плохие новости. Завтра утром мне придется лететь на несколько дней в Лас-Вегас, а потом в Сан-Франциско. Я не говорил об этом, думал, что успею все закончить до твоего возвращения в Балтимор. Если у тебя есть силы, надеюсь, что ты отправишься со мной. – Еще один перелет через всю страну? Скажи, что ты шутишь! – Боюсь, что нет. Если удастся достать тебе билет, завтра в семь нам надо будет уже уезжать. – Он встал и убрал тарелки, потом налил две чашки кофе и поставил на стол печенье. – «Феникс» взрывает большой отель с казино, и клиент очень спешит, потому что теряет пару сотен тысяч долларов каждую неделю, пока не откроется новое заведение. Я пойму, если ты предпочтешь не участвовать в этом путешествии, но в таком важном деле присутствие дочери Сэма оценивалось бы очень высоко. Это, казалось, понравилось Кейт. – Тогда я полечу, но предупреждаю тебя, что вряд ли смогу ориентироваться во времени. – Она обмакнула в кофе шоколадное печенье. – Каково будет снова появиться в Сан-Франциско после всех этих мучительных прощаний?.. – Ты можешь приехать и уехать инкогнито. Мы там задержимся только для того, чтобы осмотреть здание и составить план. По крайней мере в Неваде, тем более в Калифорнии, будет теплее, чем в Мэриленде. Впервые с тех пор, как она распахнула дверь кухни, Кейт искренне улыбнулась. – Ну как я могу отказаться от подобного предложения? |
||
|