"Заморская невеста" - читать интересную книгу автора (Патни Мэри Джо)

33

Быстро нахлынувшая усталость помешала Кайлу во всей полноте насладиться поездкой. Малярия подточила его силу и выносливость, тюрьма в Фэнтане сломила мятежный дух.

Поскольку он скакал наперерез, то должен был опередить карету Трот. Если повезет, он отыщет ее на постоялом дворе. Если же она уже уехала, кто-нибудь наверняка заметил, в какой дилижанс она села.

Но что, черт возьми, сказать ей при встрече? Кайл избегал разговоров с Трот по той же причине, по которой уклонялся от бесед наедине с отцом. Он знал, что любой спор будет мучителен для него, и был еще не готов к такому испытанию. Но как и следовало ожидать, промедление только осложнило его положение. Судя по состоянию спальни Трот, она покинула Дорнли в ярости оттого, что была оскорблена до глубины души.

Хуже всего было то, что ей пришлось уехать, чтобы начать новую жизнь, о которой она так долго мечтала. Преданность и обязательность – вот что удерживало ее в Дорнли, хотя ей явно не нравился этот дом. Но Кайлу было нестерпимо больно думать, что они расстались в ярости.

Молясь о том, чтобы догнать Трот, он въехал на постоялый двор Джорджа, передал Нельсона на попечение конюха, вошел в дом и разыскал хозяина.

– Я Максвелл, – представился Кайл. – Скажите, у вас не останавливалась высокая, красивая женщина, с виду иностранка?

– А как же, – отозвался хозяин постоялого двора с профессиональной осторожностью, но вместе с тем любезно, чтобы не рассердить важную персону. – У вас к ней дело, сэр?

– Я ее муж.

– А, вот оно что! Стало быть, она не мисс Монтгомери, а миссис Максвелл. Леди в маленькой гостиной, ждет дилижанса, отправляющегося на север. Сюда, сэр.

Обрадованный тем, что так легко разыскал Трот, Кайл последовал за хозяином. В маленькой гостиной помещались обеденный стол и полдюжины потертых, но удобных стульев. Трот сидела за столом, перед блюдом с хлебом, сыром и луком. Услышав шаги, она вскинула голову, и кровь отхлынула от ее лица.

– Насколько я понимаю, ты услышала все, что отец имел глупость сказать мне сегодня утром, – выпалил Кайл. – Мне очень жаль.

– Жаль? – В ее глазах сверкнула ярость, она вскочила. – Ваш отец презирает меня, вы сами считаете меня тяжкой обузой, как дряхлую гончую, которая зажилась на этом свете! Мне следовало бы принести извинение семейству Ренбурн – за то, что своим присутствием я нарушила чистоту воздуха в Дорнли!

Кайл поморщился.

– Мой отец был очень груб и резок, но в конце концов мы с ним поняли друг друга…

Трот перебила:

– Поняли друг друга? Вы согласились, что наш так называемый брак – фикция, осталось только выбрать благопристойный способ избавиться от моего присутствия. Так вот, я нашла этот способ. Больше я никогда вас не потревожу. – В ее глазах отражались гнев и боль.

– Нет, Трот! – Кайл шагнул к ней, не в силах видеть, как она оскорблена. – Я считаю наш брак законным, и я думал, что и ты того же мнения. Пожалуйста, вернись домой, и мы подумаем вместе, как быть дальше.

– В этот омерзительный дом я не вернусь никогда! – Она схватила со стола острый нож. – Лучше умереть!

Кайл застыл на месте.

– Неужели положение кажется тебе настолько безвыходным?

Ее лицо исказило бешенство.

– Вы ничего не понимаете! Если вам мало того, что уже случилось, – получайте! – Она приставила острие ножа к горлу и сделала движение всем телом вперед, так что нож вдавился в кожу.

Ужаснувшись, Кайл бросился к ней, схватил ее за руку и попытался вырвать нож. Не удержавшись на ногах, оба упали на вытертый ковер. Трот старалась выскользнуть, Кайл прижал к полу ее руку с ножом. Она неистово отбивалась, лягалась, царапалась, рвалась к своему единственному оружию.

– Будьте вы прокляты! – выкрикнула она. – Будьте прокляты все вы!

– Господи, Трот, не делай этого, не надо!

Она была не только гибкой, но и невероятно сильной, способной отразить нападение шестерых крепких мужчин, а Кайл не смел прибегнуть к запрещенным приемам, боясь причинить ей боль. Его силы были на исходе, он удерживал Трот только тяжестью собственного тела.

Распростершись поверх Трот, прижав к полу ее руки, он в отчаянии произнес:

– Как мы дошли до такого? Ведь прежде ты была такой нежной…

Она перестала вырываться и уставилась на него, тяжело дыша.

– Все дело в том, что вы жалеете, что вообще встретились со мной. – она безутешно разрыдалась.

– Это у тебя есть причины проклинать меня. – Не встретив сопротивления, Кайл отобрал у Трот нож, отшвырнул его подальше, сел и привлек Трот к себе на колени, покачивая, как ребенка. – Поклянись, что больше никогда не попытаешься покончить самоубийством, Трот. Это не выход, каким бы мрачным тебе ни казалось положение.

– К чему жить в мире, где мне нет места? – сквозь всхлипы возразила она. – Даже в Кантоне я нашла свою нишу, пусть и не такую, о которой мечтала.

Угрызения совести терзали Кайла.

– Будь у меня возможность совершить самоубийство в Фэнтане, я не задумался бы ни на секунду – и сделал бы ошибку. Сейчас мне живется невесело, но все-таки лучше, чем в темнице By Чжона, и, даст Бог, со временем моя жизнь изменится к лучшему. Как и твоя.

– Но вы здесь свой, а я – нет. И никогда не буду своей.

Кайл пригладил ее шелковистые волосы, в которых мелькали рыжеватые пряди.

– Я не виню тебя за то, что ты решила покинуть Дорнли, – это унылое, жуткое место, а я и пальцем не шевельнул, чтобы помочь тебе освоиться там. Прости. Я был обязан позаботиться о тебе, но не сумел.

– Обязаны? – Трот выпрямилась и широко раскрыла глаза. – Мы ничего не должны друг другу, лорд Максвелл. Я проводила вас в Хошань, вы помогли мне добраться до Англии. Мы выполнили свои обещания, и теперь пойдем каждый своим путем.

– Но этим наши обещания не исчерпываются. – Он с болью вгляделся в ее прекрасное, экзотическое лицо, заглянул в длинные глаза, припухшие от слез. – Я сглупил, думая, что можно стать любовниками и так же легко забыть об этом.

Трот отвела взгляд.

– Стать любовниками было очень просто, а мысль о браке никогда не приходила мне в голову. Но после церемонии я… начала считать вас мужем. Напрасно, правда? Вы были правы: никто не посмел оспаривать наш брак, пока вас считали мертвым. Но вы живы, и теперь мне ясно, что я никогда не была вам женой.

– Для меня эта церемония была такой же настоящей и законной, как для тебя. В то время я считал, что нашел замечательный выход. – Кайл коснулся ее щеки, Трот вздрогнула, и он отвел руку. – Вернись в Дорнли, хотя бы ненадолго. Мне невыносимо думать, что мы расстались в гневе.

Трот закрыла глаза, из-под ее ресниц вновь заструились слезы.

– Нет. Я прилагала все старания, но то и дело допускала какую-нибудь оплошность. Мне никогда не стать английской леди – потому, что я китайская шлюха.

– Не смей так называть себя! Это отвратительно и несправедливо.

– Ваш отец считает иначе.

– Он ошибается.

– И все-таки он ваш отец.

Возразить Кайлу было нечего.

– Но почему, черт побери, ты так стремишься стать английской леди? Я не просил об этом и сомневаюсь, что ты услышала такую просьбу от Доминика и Мериэл.

– Слишком долго меня презирали за то, что я не такая, как все, – прошептала Трот. – Я думала, в Англии все будет по-другому. Но и здесь я такая же чужая, как в Китае.

Кайл зажал ее руку в ладонях.

– Одни люди ненавидят тех, кто не похож на них, а другие восхищаются различиями. Которых ты предпочтешь видеть своими друзьями?

От неожиданности Трот всхлипнула.

– Я… никогда не думала об этом.

– И неудивительно, ведь ты почти всю жизнь чувствовала себя изгоем. Я не стану обманывать тебя, Трот: повсюду в Англии ты будешь привлекать внимание своим необычным лицом. Но почти все англичане терпимы и дружелюбны. Где бы ты ни поселилась, у тебя вскоре появятся друзья, которые будут считать тебя удивительной, прекрасной женщиной.

– Если верить вам, все так просто!

– Не слишком просто, но вполне возможно. – Он сжал ее ладонь. – Поживи еще немного в Дорнли, и мы найдем способ вернуть тебе свободу, не погубив твою репутацию.

Трот скривила губы.

– Дорнли создан самим дьяволом для того, чтобы угнетать человеческий дух.

– Так сделай его другим. Ты рассказывала мне о фэн шуй, искусстве создания гармоничной атмосферы. Я разрешаю тебе превратить Дорнли в уютный уголок. Сказать по правде, я буду Даже рад таким переменам – ведь я обречен провести там всю жизнь.

– Сомневаюсь, что лорд Рексхэм позволит мне хозяйничать в доме.

– Он позволит, обещаю тебе. А еще он решил в скором времени уехать в Лондон – его ждут дела в палате лордов. Он покинет нас на следующий день после приема.

Трот в нерешительности прикусила нижнюю губу, потом покачала головой.

– Какой в этом смысл? Чем раньше я уеду, тем быстрее утихнет скандал. Если я отправлюсь в Шотландию, в дороге называясь собственным именем, кому какое дело, что когда-то я была леди Максвелл?

Кайлу не хотелось отпускать ее. Но приводить такой довод, как его желание, было нелепо.

– Кажется, я придумал способ расстаться, не вызвав скандала. Никто, кроме моих ближайших родственников, не знает, что произошло между нами в тюрьме, а они не станут обсуждать наши личные дела с посторонними. Мы дали друг другу клятву, прибегнув к старинной брачной церемонии, но существует и другой шотландский обычай, называемый обручением. Это нечто вроде пробного брака, в который люди вступают, чтобы проверить, подходят ли они друг другу. Через год и один день после обручения они могут расстаться – по обоюдному согласию или желанию одного из них.

– А если родится ребенок?

– Отец обязан обеспечивать его. Зачастую такие пары решают заключить постоянный союз, а если нет, они вправе расстаться, не запятнав свою репутацию, и позднее найти себе новых спутников жизни.

– Странные обычаи у шотландцев, – сухо заметила Трот. – Но при чем тут мы?

– Мы можем объяснить, что я хотел помочь тебе покинуть Китай и потому мы обручились, а я объявил тебя леди Максвелл. Когда с момента обручения пройдет один год и один день, ты сможешь покинуть мой дом. Это объяснит, почему до сих пор тебя представляли как леди Максвелл, тем более что это правда. Мы не… сожительствовали, поэтому достаточно будет говорить, что мы заключили временный брак ради удобства, чтобы помочь тебе.

Трот вскинула голову, когда он упомянул о сожительстве, но ограничилась кратким ответом:

– А вы находчивы, лорд Максвелл.

– Благодарю.

Трот скривила губы.

– Это был не комплимент.

– Год выдался для меня трудным, и я готов принимать комплименты в любом количестве. – Радуясь тому, что ему удалось вызвать на лице Трот улыбку, Кайл поднялся и помог ей встать. – Такое изложение событий не будет чистой правдой, но прозвучит убедительно и поможет спасти твою репутацию.

– Я не такая важная особа, чтобы заботиться о репутации, но обручение звучит солиднее, чем фиктивный брак.

– Значит ли это, что ты согласна вернуться в Дорнли? – с трепетом спросил Кайл. – Подумай, как приятно будет перевернуть этот мавзолей вверх дном и сделать его более пригодным для жизни.

Трот прищурилась, мысленно прикидывая, как ответить.

– Пожалуй, до конца года я выдержу. А вы отвезете меня в Шотландию? С вами мне было бы легче…

Разыскать родственников покойного отца леди Максвелл было бы проще, чем мисс Монтгомери.

– С удовольствием, хотя нам придется подождать несколько недель, пока не установится погода. А в Шотландии я покажу тебе наш дом в горах. Побывав в Киннокберне, ты узнаешь о Шотландии больше, чем из рассказов отца.

– Но если я вернусь, я перестану разыгрывать чопорную английскую леди, – предупредила Трот. – Почти всю жизнь мне пришлось притворяться, носить маску, и это мне осточертело.

– Понимаю. Я объехал полмира, чтобы выяснить, кто я такой. Ты тоже проделала долгий путь. Может, именно в Дорнли тебе суждено узнать свое истинное quot;яquot;. – Он крепко пожал руку Трот. – Только, пожалуйста, пообещай мне, что больше никогда не попытаешься совершить самоубийство.

Трот криво улыбнулась.

– В последний момент я отвела бы нож. Я просто хотела показать, как сильна моя ярость.

– И добилась своего. Наверное, у меня прибавилось седых волос, – отозвался Кайл. – Хотя мне недостает обаяния Доминика, еще никогда женщина не грозила самоубийством, лишь бы сбежать от меня. Весьма прискорбно.

– Вы считаете, что Доминик обаятельнее вас?

– Определенно. К тому же он более покладист. А я унаследовал отцовскую непримиримость. Но я исправлюсь.

– Мудрое решение. – Трот окинула его лукавым взглядом. – В переменах нуждается не только дом.

Она вышла из комнаты, предоставив Кайлу нести ее саквояжи. Ее поведение резко переменилось: прежде робкая и почти незаметная, она стала властной и непредсказуемой. Кайлу оставалось лишь гадать, какой была бы Трот, если бы не пыталась оправдать ожидания окружающих.

Он подозревал, что она стала бы неотразима.