"Выгодный жених" - читать интересную книгу автора (Грассо Патриция)Патриция Грассо Выгодный женихГлава 1Он чувствовал ее запах. Он следил за ней, окутанный тьмой и туманом. Она приблизилась к тусклому газовому фонарю. Она знала, что преследователь совсем близко, где-то притаился, подстерегая ее. Она отвергла его предложение, тряхнув кудрями цвета красного дерева, и презрительно рассмеялась ему в лицо. Он выскочил из-за поворота, бросился ей наперерез и прислонился к каменной стене. Она уже почти здесь. Еще немного, и появится из соседней аллеи. В последний момент она пожалеет, что отказала ему. Подскочив к ней сзади, он одной рукой схватил ее за талию, а второй полоснул ножом по горлу. Он швырнул ее на землю и повис над ней, глядя, как она истекает кровью. Тем же ножом он отрезал длинную прядь ее волос, вложил ей в ладонь золотой соверен и сомкнул ее пальцы вокруг монеты. – Благодарю за приятный вечер, дорогая. В запахе, вплывающем в сад с легким бризом, безошибочно угадывался конский помет. Белл Фламбо принюхалась, и улыбка тронула ее губы. Напоенный ароматом воздух возвещал приход весны. Лиловые глицинии, бело-желтые тюльпаны, багровые крокусы радовали глаз. Лилии белоснежным ковром устилали землю в ложбинке возле серебристой березы. Дерево, словно в окружении стражей, стояло среди сиреневых гардений, роз и зарослей ивняка. Форсития, покачиваясь на бризе, кивала старым друзьям – пурпурным анютиным глазкам, росшим в тени под дубом. «Садовая богиня обещает маленькие чудеса». Умный деловой лозунг. Белл относилась к нему одобрительно. Ее успехи в оживлении растений были широко известны в округе, а в предыдущем сезоне слава ее дошла до крупных поместий. Так что в услугах садовой богини теперь нуждались садовники богатых аристократов. Белл прищурила фиалковые глаза, пристально глядя на анютины глазки, и подошла к дубу. Состояние анютиных глазок оставляло желать лучшего. Каждый день Белл буквально вырывала цветы из когтей смерти, но на следующее утро вновь обнаруживала их увядшими. – Сестра… Белл обернулась и увидела Блисс, которая шла к ней через луг. – Почему Фэнси держит в секрете имя герцога? – спросила Блисс, и голос ее дрогнул от гнева. – О каком герцоге ты говоришь? Блисс закатила глаза. – О нашем отце, разумеется. Знать бы, какими компаниями он владеет, было бы легче решать проблему с инвестициями. – Она махнула в сторону дома. – Герцог содержит нас по высшему классу. Зачем же нашей компании доводить его до разорения? Что, если он выдвинет встречный иск? Тогда «Семь голубок» потерпят крах, и мы будем жить в богадельне. Белл положила руку сестре на плечо: – Успокойся. Блисс вздохнула: – Думаешь, от твоего прикосновения мне станет легче? Белл ответила ей неопределенной улыбкой. – Фэнси никогда не простит отца. Она, как самая старшая, хорошо помнит, как он к ней относился. – Ты моложе Фэнси всего на год, – произнесла Блисс. – Неужели ничего не помнишь? – Когда я вспоминаю отца, – ответила Белл, – перед глазами у меня высокий темноволосый джентльмен, который держит на коленях Фэнси. – А тебя он никогда не держал на коленях? – Сначала я была слишком мала, чтобы сажать меня на колени. – Белл с притворным равнодушием пожала плечами, не желая выдать свою обиду. – А когда появились вы с Блейз, я стала для этого слишком стара. Мужчина может держать только по одному ребенку в каждой руке. – Да, родиться между первым ребенком и целым выводком близнецов не самая большая удача, – сказала Блисс. – Все время живешь с ощущением, что ты лишняя. Никому не нужна. – Мне было вполне достаточно внимания няни Смадж. – Белл достала из корзинки, висевшей на руке, прямоугольный золоченый ящичек. – Если тебе так уж хочется, ищи герцога с инициалами М.К. и гербом с головой кабана. Блисс сокрушенно покачала головой: – Признаваться, что ты не знаешь, кто твой отец, унизительно. А барона Уингейта не волнует, что ты незаконнорожденная? Белл помолчала, подавляя всплеск раздражения. Ни одна из сестер не упускала случая оскорбить ее будущего мужа. – Каспер понимает, что мы не властны над своим происхождением. – Я просто беспокоюсь, как бы барон не обидел тебя. – Спасибо за заботу. Белл дождалась, когда Блисс удалится в дом, и повернулась к анютиным глазкам. Все ее мысли о лечении чахнущего цветка исчезли в связи с заявлением ее сестры. «Я не собираюсь становиться жертвой любви, – сказала себе Белл. – Как это случилось с мамой». Габриэль Фламбо, дочь французского аристократа, бежала от Террора[1], когда сограждане истребили ее семью. Графиня без единого пенни, она добилась для себя места в опере. Там она приглянулась одному женатому герцогу. В итоге мать Белл и ее анонимный отец произвели на свет семь дочерей. Женщины Фламбо не хотели для себя ничего. Только внимания и любви герцога. Но тяжелая жизнь матери послужила для Белл хорошим уроком. Она не хотела оказаться с разбитым сердцем и умереть от горя, как Габриэль Фламбо. Каспер Уингейт любил ее и одобрял ее желание прийти к брачному ложу девственницей. Роль любовницы она полностью исключала. Белл опустилась на колени, поставила рядом свою корзинку, достала белую свечу с латунным подсвечником, крохотный колокольчик и «Книгу общей молитвы». Последним она вытащила золоченый ящичек с выгравированными на нем инициалами М.К. и головой кабана. В ящичке лежали наждачная бумага и шведские спички для зажигания целебной свечи. Белл провела пальцем по буквам М и К. Джентльменское снаряжение, золоченый ящичек был оставлен его хозяином пятнадцать лет назад, и ее отец так и не вернулся за ним. Герцог легко мог найти замену ларчику, который Белл все годы лелеяла как отцовский сувенир. Она услышала, как открылась дверь. В сад вышла Блейз с Паддлзом, домашним любимцем, мастифом. Блейз направилась к ней, в то время как Паддлз принялся кружить по саду, обнюхивая землю, в поисках нужного ему места. – Ну что, практикуешь свои сезонные фокусы-покусы? – спросила Блейз. Белл улыбнулась: – Садовая богиня не может творить маленькие чудеса, если в ней нет хоть капли актерских способностей. – О Боже, ну и смрад, – заметила Блейз. – Сегодня, кажется, от Сохо тянет сильнее обычного. – Для большей выразительности она зажала пальцами нос. – Что-то не так с анютиными глазками? Почему у них такой печальный вид? Задыхаются от зловония конского навоза? – Я оживляю их каждый день пополудни, а наутро вновь нахожу поникшими, – пожаловалась Белл. – Не могу понять, в чем дело. – Садовая богиня терпит неудачу в спасении цветка? – продолжала насмехаться ее сестра. – Смотри, как бы не рухнуло твое дело. Мастиф скакал через сад прямо к ним. Приблизившись к дубу, пес поднял заднюю лапу в угрожающей близости от анютиных глазок. – Паддлз, фу! – Мастиф опустил лапу, а Белл набросилась на сестру: – Вели Паддлзу справлять нужду у каменной стены. – Извини. – Блейз опустилась на одно колено и наклонилась к псу. Долго на него смотрела, затем похлопала по голове. Паддлз ускакал к стене и справил нужду. – Спасибо тебе. – Белл расслабилась. – Если мои анютины глазки погибнут, я буду считать вас с Паддлзом убийцами, – пошутила она. Блейз устроилась рядом с сестрой. – А знаешь, Паддлзу не нравится барон Уингейт. Белл виновато улыбнулась: – Каспер тоже недолюбливает твоего пса с того дня… – Паддлз поднял на него лапу, потому что барон не внушает ему доверия. – Хватит о Каспере. – Неодобрительное отношение сестры к барону вызвало у Белл раздражение. – Мне все равно, любите вы барона или нет. Не вы, а я выхожу за него замуж. – Ну, как скажешь. – Блейз повернулась и направилась к дому. Мастиф последовал за ней. Белл погнала прочь тревожные раздумья и сосредоточила внимание на анютиных глазках. Она снова подняла руку, чтобы сотворить молитву, как снова хлопнула дверь. Еще один визитер? Ее анютины глазки испустят дух, прежде она ими займется. – Белл… – Это пришла младшая сестра, и она была чем-то расстроена. Рейвен шлепнулась на траву рядом с ней. – Мне нужен твой совет. – Что случилось? – Констебль Блэк, возможно, будет просить меня использовать мой дар в расследовании дела злоумышленников, наносящих ножевые раны своим жертвам. – Ты имеешь в виду шайку маньяков, карающих своих жертв ножом? – Моя проблема – это Алекс, – сказала Рейвен. Алекс, их сосед, был помощником констебля. – Кирпич и тот чувствительнее Александра Боулда, – заявила Белл, пренебрежительно махнув рукой. – Я хочу помочь констеблю, – продолжала Рейвен, – но Алекс мне небезразличен. Белл пристально посмотрела на сестру: – Ты призналась ему в любви, не так ли? Рейвен кивнула с несчастным видом. – Как мне вести себя с Алексом? – Веди себя холодно-вежливо и не позволяй никаких вольностей. – Белл коснулась руки сестры. – Будь осторожна с бароном Уингейтом, – сказала Рейвен, прежде чем уйти в дом. – Я ему не доверяю. Белл сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Надеясь, что остальные сестры не станут ей мешать, Белл занялась анютиными глазками. Как когда-то ее учила няня Смадж, Белл начала с магического ритуала. Коснулась груди с левой стороны, затем лба, груди с правой стороны, левого и правого плеча. И напоследок снова дотронулась до груди с левой стороны. Достав шведскую спичку и наждачную бумагу, Белл зажгла свечу. Затем замахала над анютиными глазками крохотным колокольчиком, нарушив тишину сада. Наконец она приложила пальцы к цветам. – Чахлые мои анютины глазки, – приговаривала она, – мое прикосновение исцеляет, и ваш недуг отступает. Выздоравливайте, выздоравливайте, выздоравливайте. – Она взяла «Книгу общей молитвы» и, держа ее над анютиными глазками, прошептала: – Так написано. И так будет. В завершение ритуала Белл задула пламя и произнесла магическую молитву. Анютины глазки воспрянули почти мгновенно. Неожиданно чья-то рука коснулась ее плеча. – Не мешайте мне! – воскликнула Белл, резко обернувшись. – Каспер? Какой сюрприз! Каспер Уингейт в изумлении уставился на нее: – Что ты делаешь? Белл покраснела, застигнутая врасплох. – Мои анютины глазки нуждаются в уходе. Барон протянул руку, чтобы помочь ей подняться, но вдруг убрал ее. – У тебя руки в грязи. – Это земля, а не навоз, – сказала Белл. Каспер неодобрительно покачал головой: – Возня в грязи – неподобающее занятие для баронессы, не говоря уже о перешептывании с цветами. Белл поднялась. – Я не вижу в этом ничего, смешного. Как только мы поженимся… – Каспер, право же, ты слишком щепетильный. – Она подбоченилась: – Не забывай, мы с тобой познакомились, когда ваш садовник нанимал меня оживлять ваши розы. – Дорогая, я не хочу ссориться, – улыбнулся Каспер примирительно. – Меня гораздо больше беспокоит твоя встреча с моей привередливой матерью. – Заботит или беспокоит? – Белл коснулась его руки. – Я буду вести себя подобающе. – Ни в коем случае не проговорись, что работаешь за деньги. Белл улыбнулась: – Не проговорюсь. – И о садоводстве не упоминай. – Буду держать рот на замке. – Не говори также, что твоя сестра поет в опере. Маме это не понравится. Белл не на шутку встревожилась. Каспера смущают ее родственники? – Если у тебя нет дорогих нарядов, – продолжал Каспер, – постарайся одеться так, чтобы выглядеть благопристойно. Белл прищурилась и откинула со лба змейку черных как смоль волос. – Ты имеешь в виду… – У меня блестящая идея, – перебил ее Каспер. – Мы упомянем твоего отца. Белл наградила его недоуменным взглядом. Он серьезно? Или… ушиб голову и у него сотрясение мозга? – Ты меня поняла, дорогая? Я имею в виду герцога. – Тайное всегда становится явным. Дело в том, что я не знаю, какой именно герцог произвел на свет меня и моих сестер. – Но разве его светлость вас не поддерживает? – В голосе Каспера звучало раздражение. – Барристер его светлости наверняка как-то называет вашего отца, когда совершает ежемесячные выплаты на ваше содержание. – Перси Хауэлл называет моего отца «его светлость». – Ты как-то сказала, что твоя сестра знает герцога. – Фэнси отказывается его назвать. – Ну, тогда мы упомянем твою покойную мать, – сказал Каспер. – Как-никак она была графиня, хоть и бежала из Франции без пенни за душой. Нам остается только молиться на анонимного герцога и родословную твоей матери. Может, их благородная кровь и твоя необычайная красота подвигнут маму благословить наш союз. – Я проведу весь вечер в молитвах, – промолвила Белл не без сарказма. – А сейчас я должен идти – сказал Каспер – Мама не любит ждать. – Он взял Белл за руки, поднес их к губам, но тут же отпустил, увидев грязь. – Куда же ты? – спросила Белл, когда он направился в конец аллеи. – Тот нечестивый пес будет рычать на меня, – ответил Каспер и скрылся в аллее. Снобизм барона вызывал у Белл опасение, что мать еще хуже, чем сын. Ведь эта женщина его вырастила. Но несмотря на его внешнее высокомерие, в нем билось сердце порядочного мужчины. Если бы только можно было вырвать его из-под влияния матери. Белл тяжело вздохнула, зная, что это невозможно. В нескольких милях от дома Фламбо, в другом мире, стояли огромные особняки. До Гросвенор-сквер не доходили неприятные запахи, благоухающие сады не пропускали запах навоза от проходящих лошадей. Князь Михаил Казанов сидел за своим тридцатифутовым обеденным столом, сервированным тончайшим фарфором, хрусталем и серебром. Рядом с ним в высоком кресле восседала его четырехлетняя дочь Элизабет. Михаил отрешенно смотрел в свою тарелку, на его мрачном челе, словно в зеркале, отражалось его настроение. Вместо говядины князь видел сестру своей покойной жены, его золовку, теперь уже бывшую, с ее жеманным и алчным лицом. Жареный картофель напоминал ее мать, его бывшую тещу. Он чувствовал себя затравленным зверем, преследуемым охотниками. Год его траура закончился месяц назад. Двумя неделями раньше у Лавинии, младшей сестры его покойной жены, состоялся первый выход в свет, и, охотясь за мужем, она не раздумывая избрала Михаила в качестве добычи. Столь же опасной стала его бывшая теща. Накануне вечером, в опере, Пруденс Смит напомнила Михаилу, что Лавиния вступила в совершеннолетие, и принялась превозносить ее добродетели. Он едва избежал ловушки. Спасибо Рудольфу, что выручил в антракте, прервал разговор Михаила с Лавинией и Пруденс. Однако Смиты были не одиноки в своих притязаниях. Все незамужние женщины и вдовы в Лондоне пытались склонить его к женитьбе. Михаил хотел наследника, да и дочери его нужна была любящая женщина, которая заменила бы ей мать. Но все эти пустые светские леди, которых он знал, не годились на эту роль. – Папа, у тебя локти лежат на столе. – Виноват, Бесс, – сказал Михаил. – Извини. Он отрезал кусочек мяса, поднес ко рту и взглянул на дочь. Элизабет проткнула вилкой кусочек мяса и поднесла к губам. Михаил подмигнул ей. В ответ она подмигнула отцу. Он медленно жевал и проглатывал мясо. Дочь проделывала то же самое. Когда он положил на тарелку прибор и взял свой бокал с вином, Элизабет положила на тарелку свою вилку и взяла стакан с лимонадом. Михаил взял салфетку и промокнул уголки губ. Дочь тоже взяла салфетку и тоже промокнула рот. Михаил вытянул трубочкой губы и подвинулся ближе к дочери. Она тоже выпятила губки с чмокающим звуком, посылая ответный поцелуй. – Спасибо, Бесс. Мне нужен был этот поцелуй. Элизабет наградила отца улыбкой, обозначившей ямочки на щеках. – Пожалуйста, папа. – Что будем делать, прежде чем навестим дядю Рудольфа? – Я хочу поехать на Бонд-стрит. Михаил невольно улыбнулся. – Что ты хочешь купить? – Мне нужна мама, – сказала Элизабет, обезоружив его взглядом своих глаз, светившихся надеждой. – У кузины Салли новая мама. Я тоже хочу. – В магазинах на Бонд-стрит мамы не продаются, – со вздохом произнес Михаил, и сердце его болезненно сжалось. Девочка погрустнела. Взяв ее изящные ручки, Михаил перецеловал все пальчики и сделал вид, будто собирается их съесть, – девочка захихикала. – Папа, это аист приносит мам? Улыбка озарила его черты. – Кто тебе рассказал об аистах? – Кузина Роксанна сказала, что детей приносят аисты, поэтому я подумала… – Элизабет пожала плечиками. – Иди ко мне, Бесс. – Михаил посадил ее к себе на колени и обнял. Он хотел ее защитить, сделать реальными ее мечты и желания. – Расскажи, какую маму ты хочешь. – Такую, чтобы знала много-много сказок. – И рассказывала их на ночь, – закивал Михаил. – Что еще? – Чтобы была веселой и любила играть в саду. Все леди, которых он знал, не копались в земле. Исключение составляли жены его братьев. Поиски мамы для Бесс могли занять годы. – Моя мама должна устраивать для меня вечера чая. – Синие глаза девочки заблестели от возбуждения. – И с «печеньем счастья» тоже. – «Печенье счастья»? – переспросил отец. – Кузина Эмбер печет «печенье счастья» для своей маленькой девочки. – Элизабет приложила ладошку к щеке отца. – И еще моя мама должна любить меня. Михаил поцеловал дочь в ладошку. – Я люблю тебя, Бесс. – Я тоже люблю тебя, папа. – Она пристально посмотрела в его темные глаза. – Моя новая мама тоже будет тебя любить. В дверях появился Джулиан Бумер, дворецкий, и быстро подошел к Михаилу. – Ваша светлость? – Бумер перевел взгляд на Бесс, затем снова на Михаила и вопросительно выгнул бровь. – Бесс, пойди скажи няне Ди, что через несколько минут мы уезжаем. – Михаил поцеловал дочь в щечку, снял с колен и поставил на пол. – Няня Ди ушла на целый день, – промолвила девочка. – Тогда пусть няня Силла умоет тебя, – сказал Михаил. – Встретимся в холле. Когда малышка вышла из комнаты, Михаил повернулся к дворецкому. Бумер протянул ему визитную карточку. – Леди Пруденс и Лавиния хотят с вами поговорить. Михаил застонал. Он не чувствовал себя в безопасности в своем собственном доме. Скорей бы появилась мифическая мама Бесс. Иначе он станет добычей одной из охотниц за мужем. Бумер прочистил горло. – Я им сказал, что вы уехали на деловую встречу, и княжна Элизабет отправилась вместе с вами на свой вечер чая. Михаил заулыбался: – Вы у нас на вес золота, Бумер. – Спасибо, ваша светлость, – певуче протянул дворецкий. – Какое золото, в буквальном или фигуральном смысле? Михаил рассмеялся и, поднявшись с кресла, похлопал дворецкого по спине: – Бумер, я непременно подумаю о солидной прибавке к вашему жалованью. В воскресенье Белл Фламбо сидела одна в карете, и ее буквально распирало от злости. Барон не удосужился приехать за ней, а прислал экипаж, хотя знал, что она волнуется перед встречей с его матерью. Белл не сомневалась, что все это подстроила его мать, желая продемонстрировать свое влияние на сына. Поступив подобным образом, Каспер проявил к ней неуважение, а также полное равнодушие. Белл непременно выскажет ему свое возмущение. Белл потратила больше часа, чтобы одеться соответственно. Надела белое платье с высокой талией и вышитое ниже груди и по краю подола розовыми цветами. Белл провела ладонью по истертой кожаной подушке. Непонятно, почему барон не отреставрирует свой экипаж или не купит новый. Экипаж остановился перед особняком на Расселл-сквер. Белл подумала, что данный район больше подходит для адвокатов, нежели баронов. Кучер в ливрее открыл дверцу и помог Белл выйти из кареты. Она постучала дверным кольцом. Открыл дворецкий. Он смерил ее высокомерным взглядом. – Я мисс Фламбо, – сказала Белл. – Барон Уингейт ждет меня. Дворецкий посторонился, пропуская ее. – Господа сейчас пьют чай в гостиной, – сообщил он. Белл окинула взглядом холл. В ее доме он выглядел богаче. Белл последовала за дворецким. – Подождите меня здесь, – произнес он, круто повернувшись. Белл удивленно посмотрела на слугу. Какой грубиян. Гнев ее возрос. Интересно, Уингейты заставляют графинь, герцогинь и принцесс тоже ждать в холле? Все это устроила мать барона, чтобы унизить Белл. Вряд ли визит в дом Каспера будет иметь счастливый исход, подумала Белл. Ей было все равно, какое она произведет впечатление. На оскорбления она ответит оскорблением. – Теперь можете идти, – сказал дворецкий, возвратившись в холл. – Поторопитесь, мисс. Баронесса не любит ждать. – Я тоже не люблю ждать, тем более в прихожей. Когда Белл вошла, Каспер с улыбкой направился к ней. – Я рад, что ты пришла, Белл. – Он проводил ее в гостиную. – Познакомься с моими родными. В кресле с высокой спинкой, вытянув ноги, сидел мужчина, имеющий сходство с Каспером. Рядом с подлокотником кресла стояла его трость. Мужчина всем своим видом выражал скуку, чего не скажешь о женщине на диване. На ее лице было написано недовольство. – Мама, позволь представить тебе мисс Белл Фламбо, – сказал Каспер. – Белл, познакомься, это моя мама. А это сквайр Уилкинз, мой сводный брат. – Очень приятно. – Белл перевела взгляд с матери Каспера на его сводного брата, который бесцеремонно рассматривал ее. Встретившись с ней взглядом, он поднялся с кресла и потянулся за тростью. – Рад был познакомиться с вами, мисс Фламбо. – С этими словами сквайр Уилкинз покинул гостиную. – Присаживайся, пожалуйста, – сказал Каспер. Белл взглянула на его мать и выбрала кресло с высокой спинкой. Каспер сел рядом с матерью на диван. Мебель в гостиной выглядела обшарпанной. Салфетки, закрывавшие подлокотники кресел, пожелтели от времени. Кожа на сиденьях истерлась. Дом Фламбо был обставлен гораздо богаче. Ее анонимный отец хорошо заботился о них. – Мой сын не преувеличил вашу красоту, – сказала баронесса. – Спасибо, миледи. – Белл безмятежно улыбнулась Касперу, маскируя свою нервозность, стянувшую тело тугим узлом. – Но красота увядает, – продолжала баронесса, – и супружеские пары… – Красота действительно увядает, – согласилась Белл, одарив женщину ехидным взглядом. Она была уверена, что та не оценит по достоинству ее замечание, однако лицо баронессы исказила гримаса злости. «Может, лучше уйти, – подумала Белл, – пока ситуация не изменилась к худшему?» – Так вот, – начала баронесса, – я хотела сказать, что для успешного брака супружеские пары нуждаются в чем-то большем, нежели любовь. Белл бросила взгляд на Каспера. Хотела бы она знать причину его молчания. – Может, я и согласилась бы с вами, – сказала Белл, – но только богатство не гарантирует счастливого брака. Баронесса холодно улыбнулась: – Расскажите мне о вашей семье. К этой специфической теме Белл подготовилась. – Моя покойная мать – французская графиня, отец – английский герцог. – Вы можете это подтвердить? Подобный вопрос явился для Белл неожиданностью. – Я не ношу в ридикюле свидетельства о моем рождении и крещении. – А как насчет свидетельства о браке родителей? – язвительным тоном спросила баронесса. – Мама, я возражаю, – подал голос Каспер. – Она ничего не может поделать… – Спокойно, Каспер, – сказала баронесса. – Этот вопрос требует обсуждения. – Она взглянула на Белл: – Ваши родители никогда не состояли в законном браке, а это значит, что вы… – …дочь французской графини и английского герцога, – перебила ее Белл. – Мама, прошу тебя, – простонал Каспер. Баронесса проигнорировала его слова. – Я не хочу показаться непочтительной. – Конечно, не хотите. – В голосе Белл звучал сарказм. Мать и сын стоят друг друга. Оба вызывают презрение. – Мама, – снова проскулил Каспер, – я же просил тебя… – Не надо так волноваться, Каспер, – резко сказала Белл, к немалому его удивлению. Белл не собиралась отступать. – А как насчет ваших родственников, миледи? Баронесса открыла рот от изумления. – Я не хочу показаться непочтительной, – сказала Белл. – Но во мне смешалась кровь французской и английской аристократии, и я не хотела бы ее разжижать. – Она посмотрела на барона: – Не ты ли рассказывал мне, что твой дедушка по материнской линии был приходским священником, а первый муж твоей матери сквайром? – Какая наглость! – воскликнула баронесса. Белл подскочила в кресле, заставив вздрогнуть баронессу, и посмотрела на барона: – А теперь позвольте мне уйти. – Кучер вас отвезет, – сказала баронесса. Когда Белл поднялась, Каспер тоже встал. – Я провожу мисс Фламбо домой. Экипаж двигался к Сохо-сквер в полной тишине. Белл невидящим взглядом смотрела в оконце. Она ожидала, что баронесса будет препятствовать их браку. Но то, что Каспер не мог ее защитить, оказалось для нее сюрпризом. Она должна пересмотреть их отношения. – Дорогая, мы приехали. – Каспер подвел Белл к парадной двери. И поднес к губам ее руку. – Я приношу свои извинения за маму. Не надо было с ней спорить. Теперь нам придется ее ублажить, чтобы наша помолвка состоялась. Белл ухитрилась улыбнуться, но извиняться за свое поведение она не собиралась. Барону придется выбирать. Или она – или его мать. – Можно мне войти в дом? – спросил он. – Это было бы рискованно, соблазн слишком велик, – ответила Белл. – Мои сестры уехали на целый день. – А я все-таки сказал маме, что князь Степан проводит время с твоими сестрами. – Каспер лукаво улыбнулся. – Надеюсь, это произвело на нее впечатление. Белл открыла дверь. – Всего доброго, Каспер. Он снова схватил ее за руку: – Я непременно поговорю с мамой. Белл вошла в холл. Прежде чем закрыть за собой дверь, она повернулась и улыбнулась барону. Несколькими секундами позже кто-то схватил ее сзади. Она попыталась закричать, но сильная рука закрыла ей рот, и у нее вырвался лишь едва слышный вскрик. Напавший резко рванул ее к себе, прижимая к своему мускулистому телу. Белл неистово сопротивлялась, но тут щеку ей обожгло что-то острое. Она укусила руку, зажимавшую ей рот. Мужчина испустил вопль и швырнул ее на пол лицом вниз. Повернув голову, Белл увидела мужчину, когда он быстро удалялся по коридору. Она попыталась встать и заметила капли крови на том месте, где ударилась лицом об пол. Белл потрогала правую щеку и с изумлением уставилась на свои пальцы. Они были в крови. Подонок порезал ей щеку. |
||
|