"Кровь за кровь" - читать интересную книгу автора (Пендлтон Дон)Глава 4Болан налил в стакан коньяку и протянул его Саре. Затем, намочив губку, он смыл с ее блузки пятна крови и внимательно выслушал ее рассказ. Мафиози появились абсолютно неожиданно. За истекшую неделю это был уже третий их визит. Они перерыли грязное белье, пересчитали зубные щетки в ванной комнате и вывернули все мусорницы. Тому, что был помоложе, старший поручил проверить подсобные помещения, но, по словам Сары, он ограничился лишь короткой прогулкой по двору, во время которой просто заглядывал в распахнутые двери. Его босс начал угрожать Саре, попытался запугать ее неизбежными неприятностями за укрывательство человека, поставленного вне закона. Оба мафиози пытались сойти за детективов. Это-то ввело Сару в заблуждение. Она открытым текстом выдала им все, что о них думала, назвав мелкими ничтожными негодяями. Должно быть, мафиози показалось, что она зашла слишком далеко, и они решили отвезти ее в «участок», чтобы задать несколько вопросов. Именно в этот момент в дело вмешался Болан. И слава Богу, что он подоспел вовремя. Как правило, люди никогда не возвращались с подобных допросов в «участок»: — Старшим был тот высокий? — спросил Болан у Сары. — Э-э... Да. — Ты знаешь, как его зовут? Тот, второй, не называл его по имени? — Хагтер. Он называл его Хаггером. Легкая улыбка тронула губы Болана. — Очень хорошо. Теперь вспомни его голос. Какой у него был голос? Такой? А может, такой? Он по-разному воспроизвел голос покойного убийцы из команды Талиферо. На одном из вариантов Сара остановила его. — Хорошо, — сказал Болан. — А теперь внимание, это очень важно. Какой у него был тон? Как он говорил? Мак загундосил себе в нос, затем заговорил серьезным низким голосом, потом сиплым и надтреснутым. — А может быть, так? — и он продолжил свои вокальные упражнения. Сара покачала головой, пораженная этой невероятной способностью Болана. Наконец он подобрал нужный тон. Оставалось лишь определить акцент и особенности дикции покойного? Когда Мак заговорил, почти не шевеля губами, выставив вперед подбородок и едва разжимая челюсти, Сара изумленно покачала головой и прошептала: — Это он! — Еще не совсем, — отозвался Болан все тем же тоном. — Правда, цыпочка? В этом голосе не хватает индивидуальности, а? Нужно было бы ее добавить? Я имею в виду... — Чуть больше нытья в голосе, — возбужденно посоветовала ему девушка. — Не слишком, но... Мне казалось, будто его долго водили за нос, он сердился, но сдерживал себя. — Хорошо, хорошо, куколка. Скажи-ка мне, цыпочка, чего тебе надо? Может, влепить тебе пару-тройку оплеух? Ты этого хочешь? Сара поежилась и опустила глаза: — Хватит, это слишком близко к оригиналу. Болан отметил про себя, что он лишь приблизительно имитировал голос Хаггера, но большинство людей по-настоящему не обращают внимание на интонации других. Они замечают лишь привычные обороты да дефекты речи. Именно отсутствие наблюдательности у людей помогало Болану при организации подобных маскарадов. — Но зачем тебе?.. — спросила Сара. — Идем, увидишь. Они вышли из дома и направились к брошенной машине. Сара старалась не замечать двух трупов, лежащих у ее ног. Болан заглянул в салон, выпрямился, держа в руке маленький микрофон. Он улыбнулся ей, произнес для пробы несколько слов голосом Хаггера, примерил на себя выражение его лица и включил микрофон. — Эй, там! А ну, проснитесь, банда идиотов! И тут же из динамика, размещенного под приборной доской, ему ответил чей-то голос: — Кто говорит? — Красная Шапочка, которая весело трусит по лесу, — ответил Болан неприятным голосом. — А кого бы ты хотел услышать, дубина? — А, это ты, Хаггер? У тебя есть новости? Болан снова улыбнулся Саре, кивнул ей и ответил: — Ни хрена! Пустое ожидание у меня уже в печенках сидит. — О'кей, о'кей. Везде то же самое. Босс велел, чтобы ты отправился на соседний участок, нет, подожди... Будь на связи! Болан повернулся к Саре и произнес своим обычным голосом: — Наверное, я перестарался. Несколько секунд спустя голос его собеседника вновь зазвучал из динамика: — Хаггер? Только что мы получили сообщение от другой машины. Фермер возвращается. Он только что свернул в Хайстоуне с шоссе. Останься на месте и понаблюдай за ним. — Зачем? — проскрипел Хаггер-Болан. — Какое мне дело до того куриного дерьма, которое он таскает в своей таратайке. — Хаггер, шеф приказал наблюдать за ним при выезде и по возвращении. Болан изобразил на лице мрачную улыбку и ответил: — О'кей. Но я проверю его на дороге. Скоро стемнеет. А я не хочу куковать здесь в темноте, когда с цепи спущены ночные команды. — Согласен. Не рискуй, Хаггер. Собеседник Болана закончил сеанс связи на этой ироничной ноте. Болан холодно улыбнулся и положил микрофон на место. Он взял ключи зажигания и открыл багажник. Девушка последовала за ним, заинтригованная только что услышанным разговором. — Зачем вы это сделали? — с любопытством поинтересовалась она. — Чтобы замести следы, — объяснил Болан. — Когда остальные, не дождавшись возвращения своих дураков, примутся за поиски, они будут искать их в другом месте, но не здесь. — Да, — глухо отозвалась Сара. Она отошла в сторону, чтобы не мешать Болану грузить окровавленные трупы мафиози в багажник и засыпать свежим песком лужи крови на дорожке. Покончив с этой работой, он захлопнул багажник, сел в машину и отогнал ее за сарай. Возвращаясь в дом, он почувствовал себя легким, сильным, ловким и понял, что вновь обрел былую физическую форму и боевую готовность. Он залечил раны и был готов к встрече с врагом. Сара все еще стояла на том месте, где он ее оставил. — Что теперь, мистер Болан? — спросила она. — Будем ждать возвращения фермера и драгоценного груза, который он везет из Манхэттена, — мягко ответил ей Болан. Солнце уже скрылось за багровыми облаками, когда Бруно въехал во двор фермы. Сара бросилась ему в объятия, из ее глаз выкатилось несколько слезинок, затем она снова убежала в дом. Горячо пожав руку Бруно, Болан спросил у него: — Все прошло нормально? — Как и предполагалось, сержант, — ответил румын, и лицо его осветилось усталой улыбкой. — Груз лежит вместе с моими инструментами. — Ты все получил? — Да. Но... этот Мейер... Ты мне не сказал, а я не знал, что у него ампутированы обе ноги. Но он... — Неплохо устроился, правда? — мягко спросил Болан. — Да, как настоящий босс. Кстати, он передал тебе сообщение. Он сказал, что в последние дни оборот в его бизнесе увеличился. Он продал оружие абсолютно незнакомым ему людям. Он сказал, что перекинулся с ними парой слов и ему сообщили, что теперь вербуют людей прямо на улице. Он также добавил, что за всю свою жизнь никогда не продавал столько револьверов. Болан горько улыбнулся: — Пушки для Нью-Джерси? — У Мейера сложилось то же мнение. Он думает, что в штате набирается целая армия. Потом я поговорил со вторым твоим другом. Он мне сказал... Подожди, идем в дом. Я все записал на клочке бумаги. Но сначала они подошли к задней дверце фургона. Бруно открыл отделение для инструментов и внезапно уставился на Болана, впервые увидев его черный комбинезон. — Откуда это у тебя? — Сара пошила, — объяснил Болан. — Она славная девушка. — Это меньшее, что можно о ней сказать, — поддержал его Бруно. — У Сары есть таланты, о которых даже она сама не подозревает. Болан мог бы сказать Бруно, что его сестричка еще днем продемонстрировала ему некоторые из них, но сдержал себя и только сказал: — У нас тут есть небольшая проблема, Бруно. Для Сары это было очень тяжелым испытанием. Мне пришлось прикончить двух типов, которые пытались грубо обойтись с ней. Сейчас они лежат в машине за сараем. Как только стемнеет, я вывезу их куда-нибудь подальше. Бруно прищурил глаза и принялся вынимать инструменты из ящика. Разгрузив свое барахло, он стал подавать Болану груз несколько иного рода. Мак придирчиво осматривал каждую единицу из своего нового арсенала, что-то удовлетворенно бурча себе под нос. Чтобы все сложить на чердаке, им потребовалось 10 минут. Когда они вернулись в дом, Сара уже сварила кофе и ждала их, сидя за маленьким столиком у окна, что позволяло Болану наблюдать за дорогой, ведущей к ферме. Наконец Болан попросил Бруно передать ему сообщение. Румын вытащил из кармана потрепанную записную книжку, и пока он листал ее, человек в черном комбинезоне медленно снаряжал обойму к «отомагу» зловеще поблескивавшими патронами 44-го калибра «магнум». — Вот оно, — объявил наконец Бруно. — Ты не сможешь разобрать мой почерк, поэтому лучше я сам тебе его прочитаю. Записка была от Лео Таррина, тайного союзника Болана с самого начала его борьбы с мафией. Таррин был сотто-капо в штате Массачусетс и в то же время глубоко законспированным агентом ФБР. Болан оказывал услуги Таррину, а тот, всякий раз рискуя собственной жизнью, платил ему тем же. Болану казалось, что прошло не больше двух-трех дней с тех пор, как они сотрудничали в Филадельфии, а затем в Нью-Йорке, где Лео спас ему жизнь и снабдил важными данными об организации Агридженто на Сицилии. То и дело запинаясь, Бруно разобрал-таки свои записи, сделанные во время телефонного разговора с Лео Таррином. — Он сказал, что ты должен спрятаться, сделаться маленьким, как мышка, даже перестать дышать. Федеральные агенты и полиция штата контролируют все дороги и транспорт. Ах да, еще он советовал избегать городов, как чумы, в особенности Джерси-Сити и Ньюарк. Команды мафиози прибывают главным образом с северо-востока, чтобы перекрыть все выезды из Нью-Джерси. Они идут по твоим следам и знают, что ты ранен. Они прибывают, чтобы добить тебя. Он добавил, что если тебе вдруг придется переезжать, то тебе лучше ехать к побережью со стороны Лонг Бич и Асбери Парка. Но ты должен быть постоянно настороже. Э-э... Маринелло... Так? Так вот... Маринелло лично руководит операцией. Он на тебя в большой обиде за то, что ты сотворил в Филадельфии, а затем на Сицилии. Бруно поднял глаза на Болана: — Кто такой этот Маринелло? — Мистер мафия собственной персоной. Босс всех боссов. Бруно поежился, отхлебнул глоток кофе и продолжил чтение: — Он располагает передвижными командными пунктами на всей территории штата. Все они радиофицированы, а руководят ими еще лучшие люди. Майк... Майк Талиферо также находится в Нью-Джерси и возглавляет команду убийц. Он поклялся, что уничтожит тебя или никогда не появится на публике. Болан рассмеялся. Его циничный и лишенный юмора смех заставил Сару похолодеть и закрыть глаза. — Он просил сказать тебе «браво» за работу в Филадельфии. Семья Анджелетти полностью распалась. Одни теперь на ножах, другие покинули штат. Но он говорит, что тебе нельзя ни в коем случае появляться в Филадельфии, потому что ФБР ищет тебя именно в тех краях. Болан закурил и пустил к потолку облако голубоватого дыма. — Далее, он очень просил передать тебе, что произошло с Малышом Фрэнком. Кто такой Малыш Фрэнк, сержант? — Наследник старого Анджелетти, — объяснил Болан. — Больше уже не наследник. Вот что сказал твой друг: скажите обязательно сержанту, что Малыша Фрэнка прикончили через час после прибытия в Нью-Йорк. Он приехал туда не с той головой. Бруно оторвал глаза от блокнота и удивленно спросил у Болана: — Не та голова? Что это значит? — Он считал, что везет в Нью-Йорк мою голову, — спокойно пояснил Болан. — А!.. Сара встала и, извинившись, вышла из комнаты. Бруно перелистал еще несколько страниц и объявил: — Это все. — Спасибо, Бруно, — поблагодарил Болан. — Ты славный парень. — Ну, ты скажешь... — тихо отозвался Бруно. — А ты-то каков? Разве ты ничего не понял из того, что я только что тебе наговорил? — Напротив. — У тебя нет шансов. Нет ни малейшего шанса выкрутиться. — Я сам разберусь со своими делами, Бруно. — Я... Я не знаю... Может быть... Болан вздохнул, дружески похлопал Бруно по плечу и отправился на поиски Сары. Скрестив руки, она стояла под навесом и смотрела на дорожку, где совсем недавно у нее на глазах два человека упали замертво. Мак подошел к ней сзади и обнял за плечи: — Не бойся, — тихо прошептал Болан ей на ухо. — Почему? — так же тихо отозвалась она. — Ведь Бруно привез не письмо, а смертный приговор. — Он не первый, а я все еще жив. — Твоими устами да мед пить! В голосе Болана послышались юмористические нотки: — Днем ты говорила совсем другое. Она молча плакала, со стороны могло показаться, что ее чувства лишены тепла и насквозь фальшивы. — Не умирай, Мак, — дрожащим голосом попросила Сара. — Спрячься на чердаке, мы укроем тебя. — Невозможно. Каждый час в этот район прибывают пятьдесят новых наемных убийц. Рано или поздно мне придется с ними встретиться лицом к лицу. — Это необязательно. — Напротив. Ты говорила о смертном приговоре. Мне вынесли его уже давно, Сара. Единственная возможность отсрочить его исполнение — это бороться. Как только я уклонюсь от борьбы, я стану конченным человеком. И потом... — Давай, — перебила его Сара. — Давай договаривай то, что думаешь. Тебе ведь нравится это, не так ли? Тебя гложет желание сражаться с ними, убить их всех до единого и... — Помолись за меня, Сара, — кротко обратился к ней Болан. — О! Боже мой... Она обернулась и бросилась в его объятия. А Болан подумал, что господь Бог тоже мог бы прийти к нему на помощь. И помощь его была бы отнюдь не лишней... |
||
|