"Моя жизнь как фальшивка" - читать интересную книгу автора (Кэри Питер)21УЖ НЕ ЗНАЮ, КАКОВЫ БЫЛИ ЕЕ ОТНОШЕНИЯ С Чаббом, – продолжал Слейтер, – однако она была очень привязана к этому злобному коротышке. Но любовники – вот уж не верится. Иначе она не стала бы делать то, что мы делали на веранде. – А именно? – Конечно, у него было своего рода магическое обаяние, – признал Слейтер, – но все равно это был самоуверенный, агрессивный сопляк. Великодушие не в его природе. Ты же слышала, как он бросил мне в лицо ту гадость Уистана – тот, кстати, имел в виду нечто весьма личное. И до чего же сосредоточен на себе! Костюм сносился – значит, весь мир в заговоре против него! – Не весь мир, Джон. Мохнатые брови Слейтера взметнулись. – Он что – – Он думает, вы – Да, но ты подумай: какому человеку может вообще в Слейтер отхлебнул глоток пива и оттолкнул от себя стакан. – Она была очень, очень красива, – мечтательно произнес он. – Совершенно восхитительна. И образованна к тому же. – Она знала, что вы работали в «Эм-ай-5»? – Мне кажется, это ее не интересовало. Для Нуссетты было важно другое: я – поэт. Она восхищалась моим творчеством. Впрочем, об этом я уже говорил. Вот дурак, – подумала я. – Как же, в тебя просто нельзя не влюбиться. Даже тут, в баре, сидишь и пыжишься перед официантками. Я не злилась на Слейтера, но уж очень он меня раздражал. – У нее была моя книга! – продолжал он. – В те времена в Сиднее ее не так-то просто было достать. – Хорошо, но ты раздобыл для нее подложное свидетельство о рождении? На имя Боба Маккоркла? Он замялся: – На что ты намекаешь? Я приподняла брови. – Ты что-то знаешь? – По-моему, она использовала тебя. – Нет! – По-моему, да, Джон. Глаза его ядовито сверкнули. Джон насупился. – Шлюха чертова, – произнес он наконец. – Ты уверена? – Но он уже улыбался. – Боже, выходит, она любила этого ханжу. Вот странно. За нашей спиной рассаживался джаз-банд – трое напомаженных парней в куртках с блестками. Заслышав первые звуки, Слейтер принялся торопливо упаковывать ярко-красную портативную «Оливетти», чересчур стильную для человека его возраста. – Надо же, какое великодушие, – продолжал он. По губам его блуждала та растерянная улыбка, какую я уже видела за «фаберовским» ужином. Гордыне Слейтера был нанесен тяжкий удар. – Это вы про гамак? – Без пошлостей, Микс, тебе не идет. Такая роскошная женщина – и на все готова, лишь бы успокоить этого неврастеника, добыть ему чертову метрику. Она и впрямь любила это ничтожество. Слейтера подставили, его использовали, и я не без злорадства наблюдала, как проступают печальные складки на его лбу. – Мать его, – решил он в тот самый момент, когда Ударник треснул в рабочий барабан. – Знаешь, что я надумал? – Он лукаво прищурился. – Куплю-ка я ему новый костюм. – С какой стати? Слейтер усмехнулся: – Чтобы он сел и подумал хорошенько, какой зловещий и подлый умысел я вынашиваю против него. Спаси нас Господи от стариканов! – подумала я. – И кстати, – добавил он, – к интриге с метрикой это отношения не имеет. Думай что хочешь, но я был рад помочь ей, да и теперь об этом не жалею. – Не думаю, что он примет подарок, – сказала я. Слейтер сильно обозлился: – Почему нет, Христа ради? Ну, пускай. Ладно, сама отдай костюм этому трепачу. Скажи, это подарок от тебя. – Нет уж, я в ваши игры не играю, Джон. – Микс, я пытаюсь одеть этого глупого старого хрена в приличный костюм. Что здесь плохого? Я посмотрела на Джона в упор: верхняя губа у него задергалась. – Скучно, Сара! Право, надоело! Оркестр – кто в лес, кто по дрова – попытался сыграть битловскую «Люби меня», Слейтер, распаковав свою стильную машинку, уже вставлял в каретку бланк отеля «Мерлин». Никогда прежде я не видела Джона за работой и залюбовалась тем, как легко крупные пальцы скользили по клавишам. Минута – и он вырвал лист из каретки, подписал и перебросил мне через стол. – Читай! – крикнул он. Уважаемый мистер Чабб! Мы в отеле «Мерлин» с прискорбием узнали о том ущербе, который наша прачечная причинила вашему костюму. Горничной следовало предупредить вас, что одежда всех наших гостей застрахована от подобных несчастных случаев, и потому мы имеем возможность компенсировать вам покупку нового костюма на сумму до 500 малазийских долларов. Искренне ваш Управляющий – Кто такой Рашид Абуд? – Какая разница? Костюм есть, верно? Теперь ты довольна? Это достаточно гуманно? Я видела, что Джон чем-то до крайности расстроен, и мне стало его жаль. – Хотите, я отнесу письмо на Джалан-Кэмпбелл? Я потянулась за подложным письмом, но Джон перехватил мою руку и крепко сжал. – Ты считаешь меня мерзким отребьем, дорогая. Ты думаешь, я убил ее, да? В помрачении мне померещилось, будто речь идет о Нуссетте. – Твою маму, – шепотом пояснил он, и в глазах его блеснули слезы. – Вот почему ты язвишь меня. Ты сердишься на меня. Ты всегда меня ненавидела. Винишь меня во всем. Наконец мы добрались до того разговора, ради которого я сюда приехала, но грудь сдавило, и я не могла вздохнуть. – Отнесу письмо! – еле выговорила я и выбежала на улицу, забыв зонтик. |
||
|