"Русский угол Оклахомы" - читать интересную книгу автора (Питерс Джефф)Глава 20. ЛОВУШКА ДЛЯ ХАММЕРАПо-настоящему богатого человека легко отличить от обычного богача. Да, у Скотта Фримонта блестели золотые перстни на пальцах, его кольт был отделан серебром, и один его сапог стоил больше, чем месячная зарплата шахтера. Но не в этом проявлялось его богатство. Перстни можно и не заметить, особенно издалека, да и сапоги оценит не всякий. А вот многочисленная охрана, вооруженная до зубов, сопровождает только по-настоящему богатого человека. Федеральный маршал Энди Баррет чувствовал себя довольно неуютно в сопровождении такой охраны. Он привык перемещаться по земле в одиночестве. Скромный значок на груди был его лучшей защитой. Каждый знал, что за маршалом следует невидимая, но непобедимая сила, имя которой — Закон. Однако сейчас маршал ехал рядом с Фримонтом, а вокруг них гарцевали три десятка всадников. И даже самый последний воришка, встретив такую процессию, мог бы предположить, что маршал более не полагается на могущество Закона и отдал себя под покровительство тридцати винтовок Маузера. — Вы всегда берете с собой столько народу? — спросил он у Фримонта. — О нет. Только тогда, когда сопровождаю федерального маршала. На развилке, у поворота в сторону поселка, им встретился местный телеграфист на двуколке. — Маршал Баррет! Маршал Баррет! — издалека принялся кричать он, размахивая своей фуражкой. — Вам срочная телеграмма! Баррет развернул сложенный листок, прочитал и удивленно хмыкнул. — Что-то случилось? — спросил его Фримонт. — Ничего особенного. Но мне придется поторопиться. — Вы обещали поужинать на моем ранчо, — напомнил Фримонт. — Отложим ужин до следующего визита. Приготовьте фургон для арестантов и пару охранников. — Пару? С вами отправится дюжина, — важно сказал Фримонт. — Для меня большая честь, Энди, оказать вам такую скромную услугу. — Спасибо, Скотт. Баррет свернул с дороги на улицу, ведущую к салуну. — Загляну к Бенсону, надо напомнить ему кое-что. Поезжайте в участок, Скотт, готовьте людей к отправке. — Если не возражаете, я подожду вас, — сказал Фримонт, сворачивая вместе с маршалом. — Что там творится? Что за шум? Они повернули за угол дома и остановились перед толпой. Вся улица перед салуном была запружена людьми в черных робах. Их черные лица блестели от пота. Они молча глядели на маршала и Фримонта, неохотно расступаясь перед лошадьми. — Что за собрание? — недовольно спросил Фримонт, привстав в стременах. — Кто вас сюда пригнал? — А мы не скот, чтобы нас пригонять! — мрачно прозвучал голос из толпы, и за ним прокатилась слабеющая вдалеке волна других голосов: — Кто этот хлыщ? Гляньте, у него шерифская звезда! Это же новый начальник сторожей! Вот кого нам назначили! Крутой, ничего не скажешь! Баррет осторожно спустился с лошади и прошел к салуну. Толпа расступалась перед ним и снова смыкалась за его спиной. Маршал поднялся по ступеням и оглянулся. Фримонт возвышался над толпой, пробираясь назад, к своему отряду. Охранники остановились, перегородив улицу. Шагнув между качающимися створками, маршал Баррет обнаружил в салуне необычную картину. Столы были сдвинуты к стенам, а посреди освободившегося пространства лежало тело, укрытое одеялом. Люди в черном мрачно стояли вокруг, прижимаясь к стенкам. Рэймонд Бенсон вышел из-за стойки и пожал руку маршалу. — Догадываюсь, что вы получили мое послание, — сказал он. — Хорошо, что вам удалось отделаться от своего попутчика. Потому что при нем наш свидетель теряет дар речи. — Свидетель? — маршал скосил глаза на покойника. — Свидетель убийства? — Вы знали инженера Скилларда? — спросил судья Бенсон. — Конечно. — Его убили пару часов назад. Убийца у нас в руках. Он сознался во всем. Думаю, вам будет интересно его послушать. Дженкинс, вы хотели видеть маршала? Он вас слушает. Бенсон поманил маршала к себе. Шахтеры расступились, и Баррет увидел, что на поставленных в ряд стульях у самой стены лежит человек с перевязанной грудью. Его черные прямые волосы свисали почти до пола. Лицо было пепельно-желтым, ястребиный нос заострился и побелел на кончике. Баррет не сразу признал в нем одного из помощников Маккарти. — Я Вашингтон Дженкинс, по прозвищу Чокто. Мистер Фримонт заплатил мне двадцать долларов, чтобы я подстроил гибель инженера Скилларда. Еще пятьдесят он обещал выплатить, когда Скиллард будет мертв. Я подговорил индейцев из банды Красного Когтя, чтобы они выкрали инженера. Они обещали убить его, но обманули меня и отпустили его живым. Я отдал свои двадцать долларов шайенам, чтобы они убили Скилларда, но они тоже обманули меня, и он вернулся в поселок. Я встретился с ним у конторы. Никто нас не видел, и я убил его. Я не успел снять с него скальп, и только оставил томагавк между лопатками, чтобы всем стало понятно — его убили индейцы. — Зачем ты это сделал? — спросил судья Бенсон. — Я же сказал, мне заплатил мистер Фримонт. — Хорошо, а ему зачем это было нужно? — Он хотел, чтобы началась паника. Чтобы началась война с индейцами. Ему нужны эти земли. Ему нужно, чтобы все разбежались отсюда. Он хочет построить большую бойню. Скиллард был его компаньоном. Они вместе вложили свои деньги в это дело. Теперь у бойни будет один хозяин. — Куда тебя ранило? — спросил маршал Баррет. — Под ребро. — Судья Бенсон, этот парень дотянет до суда? — спросил Баррет. — Он постарается. — Что мне светит? — раненый повернул голову и посмотрел Баррету в глаза. — Петля? — Окружной судья не любит загружать работой гробовщика. Сколько тебя сейчас? — Двадцать девять. — Когда ты выйдешь на свободу, тебе не будет и сорока, это я могу обещать, — сказал маршал. — Ну да, если выйду, — криво улыбнулся Чокто. — Зависит от тебя самого. Судья Бенсон обеспокоенно сказал, глядя в окно: — Дженкинса мы довезем до суда. Но что делать с Фримонтом? Не всякие новости можно сообщать в присутствии такой охраны. — Надо подумать, — маршал Баррет потер подбородок. — Чего там думать! — нетерпеливо выпалил Маккарти, выходя на середину салуна. — Я арестую его за соучастие в убийстве! И судить мы его будем прямо сейчас! — Маккарти? — удивился маршал. — Помнится, я оставил тебя за решеткой. Кто тебя выпустил? — Меня выпустил народ, — Маккарти кивнул в сторону распахнутого окна, где чернела толпа. — Судья Бенсон, сегодня маршал привез мне пару бумажек. Дайте ему еще одну бумажку, чтобы он увез ее окружному судье. — Что за бумажка? — Меня всегда умиляла та легкость, с которой шериф Маккарти относится к важнейшим документам, — сказал судья Бенсон, разворачивая свернутый в трубку лист. — Позвольте зачитать. Мы, нижеподписавшиеся жители поселка Крофорд-Сити, территория Оклахома, путем всеобщего добровольного голосования избрали Теодора Дункана Маккарти на должность шерифа, обязав его денно и нощно вылавливать воров и убийц и возвращать краденое, соблюдать Закон, всегда быть верным справедливости, и да поможет ему Бог. Подписи на восьми листах прилагаются. Баррет взял лист, запятнанный внизу серыми отпечатками шахтерских рук. — Перо мне, — попросил он. — С моей подписью этот документ будет весить немного больше. Когда бумага была подписана, свернута и приобщена к стопке других листов, Маккарти сказал: — Ну теперь-то, Энди, могу я арестовать этого негодяя? — Не думаю. Скотт Фримонт слишком важная птица. Он хозяин огромного ранчо, и, кроме того, получил высокую должность в Компании. Нет, Маккарти, мы не можем его арестовать только потому, что имеем показания против него. Сделаем иначе. Я попробую заманить его в Гудворд. Там будут рассматривать дело твоего помощника, Криса, а Фримонта мы пригласим как свидетеля… Что ты улыбаешься? Криса тоже освободил народ? — Вы все усложняете, Энди, — заявил Маккарти, уклонившись от ответа. — Люди, которые стоят на площади, давно могли бы разойтись по домам. Им надо помыться, и у них желудки свело от голода. Но они не расходятся, потому что ждут нашего решения. У них на глазах убили инженера Скилларда. Их пугают индейцами, и они не смогут заснуть этой ночью. Кто виноват во всем этом? Фримонт. Достоин он того, чтобы висеть в петле? — Достоин! — в один голос ответили шахтеры. — Судья! — маршал с надеждой взглянул на Бенсона. — Неужели вы ничего не можете сказать им? До сих пор вам удавалось удерживать людей от расправ! — Это не тот случай. Невозможно не придти соблазнам. Но горе тому, через кого они приходят. Лучше бы ему утонуть с мельничным жерновом на шее, чем соблазнить одного из малых сих19. А Фримонт соблазнил к убийству не только несчастного Дженкинса. — И вы не сможете мне помешать, маршал, — предупредил Маккарти, шагая к выходу. — А его охранники? Они тебе не помешают? — спросил вдогонку Баррет. — Пусть только дернутся. Мы размажем их, как куриный помет. Верно, парни? Маккарти уже стоял у самого выхода, когда в толпе на площади вдруг началось непонятное движение. Невнятный гомон внезапно был прорезан истошным криком: «Индейцы! Краснокожие идут!» Шахтеры, стоявшие в салуне, рванулись к выходу, отталкивая друг друга. Баррет отлетел в сторону, Маккарти благоразумно прижался к стене. Через окна салуна было хорошо видно, как быстро редеет толпа, растворяясь между бараками. Хлопали двери и ставни, визжал перепуганный поросенок — жители поселка забивались в свои ненадежные дома и прятали все свое достояние под кровати. Не прошло и минуты, как на опустевшей площади осела пыль, и стали видны всадники Фримонта, неспешно подъехавшие к салуну. Они выстроились полукольцом, окружив салун и держа под прицелом прилегающие улицы. Фримонт, неловко свешиваясь с седла, закричал: — Эй, мистер Баррет! У вас все в порядке? Маршал поднялся с пола, стряхивая черную пыль помятой шляпы и крикнул в ответ: — Да, Скотт! Что там стряслось? — Нас атакуют индейцы! Оставайтесь внутри, мои люди их встретят! — Что еще за индейцы? Откуда они взялись? — Не знаю, но их целая армия! Скотт Фримонт спешился и в сопровождении нескольких охранников перебежал к салуну. — Придется занять круговую оборону, — бодро проговорил он, вбегая внутрь, и осекся, увидев Маккарти. — Что за черт! — Босс, они схватили Чокто! — выкрикнул охранник. — Вижу, — ледяным тоном произнес Фримонт. — Надеюсь, никто не будет делать резких движений. Его охранники вскинули свои винтовки. Их было четверо, и каждый выбрал себе одну мишень — Баррета, Бенсона, Маккарти и неподвижно лежащего Чокто. Фримонт держал револьвер у пояса, нацелив его на маршала. — Скотт, что это с вами? — спокойно спросил Баррет. — Что случилось? — Со мной? Это я должен спросить, что случилось. Это я должен спросить, о чем вы тут шушукаетесь с беглым арестантом. И это я должен спросить, что тут делает этот метис. — А вы не догадываетесь? — улыбнулся Баррет. — Угадайте, чье это тело под брезентом? Фримонт побледнел и опустил револьвер. — Скиллард? — Верно. Вы хотите мне что-то сказать, Скотт? Дженкинс уже все рассказал. Теперь ваша очередь. Смелее, Скотт, — ободряюще улыбнулся Баррет. Он словно не замечал направленного на него оружия. — Мне очень жаль, — медленно сказал Фримонт и взвел курок. — Босс, что с ними делать? — спросил охранник, прижимая ствол винтовки к спине Маккарти. — Сейчас решим, — дрогнувшим голосом сказал Фримонт. — Сейчас придумаем. — Не ломайте голову, Скотт, — по-дружески посоветовал маршал Баррет. — Спокойно отправляйтесь на свое ранчо. Вы прекрасно знаете, чьим словам верят наши суды — словам безродного бродяги или словам уважаемого гражданина. Вам нечего опасаться. Поезжайте на ранчо. И выкиньте из головы дурные мысли. Фримонт стоял, облизывая губы и неотрывно глядя на маршала. — Не знаю, что вам наговорил этот метис, — хрипло произнес он. — Но вы тут все сговорились против меня. Ладно, я улаживал и не такие дела. Ну-ка, парни, позовите сюда еще пару ребят… Через минуту охранники разоружили и связали Баррета и Маккарти, а потом затолкали их вместе с Бенсоном в угол к раненому Чокто. С улицы донесся тревожный крик: — Босс! Индейцы окружают поселок! Пора уходить! — Да, пора, — задумчиво произнес Фримонт. — Мне очень жаль, Энди, что так вышло. Я думал, мы станем друзьями. Нас ждал хороший ужин на ранчо… Я не смогу есть один. Придется выбросить собакам. Он отступал к выходу, медленно поднимая револьвер. Его охранники тоже вскинули винтовки, целясь в людей, связанных в углу. В напряженной тишине неожиданно прозвучал насмешливый голос Криса: — Не жалеешь ты своих собак, Фримонт. Он стоял за стойкой бара и приветливо улыбался, словно образцовый буфетчик. Но на полированной полке перед ним не было ни кружек, ни стаканов. Никто даже не успел разглядеть в руке Криса кольт, как тот начал стрелять. Шесть выстрелов прозвучали слитно, как рычание огромного зверя. Пороховой дым затянул воздух плотной кисеей, а когда дым развеялся, Криса уже не было за стойкой. Он стоял у входа, водя перед собой «смит-и-вессоном», и как только Фримонт наклонился за выпавшим из рук револьвером, Крис выстрелил, и кольт отлетел в сторону. Охранники лежали вповалку, раскидав винтовки. — Развяжи моих друзей, Фримонт, — попросил Крис. — Да он не сможет и с места шагнуть, — снисходительно заметил Питер Уолк, перепрыгивая через стойку. — С полными штанами далеко не уйдешь. Питер быстро разрезал узлы на руках пленников. Маккарти и Баррет сразу же подобрали винтовки с пола и кинулись к окнам. Нэт Беллфайр с грохотом опрокинул стол, перегораживая вход. — Фримонт, прикажите вашим людям уходить, — сказал маршал. — Ладно, — кивнул Фримонт, и Питер подтолкнул его к окну. Новые беспокойные крики раздавались на улице: — Босс, краснокожие нас не выпустят! Босс! — Слушайте меня! — закричал Фримонт. — Парни! Все кончено! Мне не уйти, но вы еще можете спастись! Перебейте тех, кто держит меня тут! Сожгите этот дом! Забирайте все мое барахло и отправляйтесь в Мертвую Долину! Сметайте с пути всех, кто вам помешает. Парни! Убейте их всех, как они убили меня! Выстрел и звон разбитого стекла заглушили его последние слова. Пули влетали в салун, взрываясь в буфете и осыпая всех осколками стекла и фарфора. С оглушительным звоном сорвалась люстра с потолка. Маккарти и Баррет отстреливались из винтовок, Нэт палил из своего блестящего револьвера. Крис стрелял из кольта, приставив перевернутый стол к окну. А Питер сидел верхом на поваленном Фримонте и аккуратно связывал ему руки и ноги. И вдруг все кончилось. Смолкла стрельба, затихли крики, и только топот копыт еще гремел какое-то время, затихая вместе с оседающей пылью. Когда же пыль и дым растворились окончательно, на площади перед салуном стояли совсем другие всадники: с белыми перьями в волосах, с красными полосами на щеках, в белых рубахах с красным кругом на груди. Длинные копья высились над ними. Лысый Мак бросил под ноги разряженную винтовку. — А я уж думал, что это все сказки… Индейцы стояли неподвижной стеной, и даже их лошади застыли, словно деревянные. Все молчали, затаив дыхание, и только Крис невозмутимо щелкал патронами, перезаряжая револьвер. — Черт, да кого они хотят напугать? — возмутился Маккарти и шагнул к выходу. Судья Бенсон попытался удержать его, но Маккарти отмахнулся: — Кажется, вы избрали меня шерифом? Не мешайте работать. Он вышел на крыльцо и скрестил руки на груди. Белые перья индейцев заколыхались, послышались приглушенные голоса. — Шериф Маккарти? — спросил индеец. — Некоторые зовут меня именно так, — процедил Лысый Мак. — Что вам нужно? — Мы хотим забрать нашего брата. Его зовут Питер, и он сидит в вашей тюрьме, — ответил индеец торжественно и звучно, но тут же сменил тон: — Маккарти, это и вправду ты? Он соскочил с лошади и подошел к крыльцу, на ходу стаскивая с головы связку перьев. Индейцы за его спиной заговорили громче, и кто-то засмеялся. — Верно, — сказал индеец и протянул руку. — Здравствуй, шериф. А нам сказали, что тебя уже повесили в Гудворде. — Рано радуетесь, — грубо ответил Маккарти, пожав пухлую ладонь. — Забирайте вашего драгоценного Питера. И кончайте свой маскарад. |
||
|