"Танец Лакшми" - читать интересную книгу автора (Платова Виктория)

ГЛАВА 28

— Не знаю я, — раздался в ответ ленивый голос, — Ну что ты пристал! «Решай, решай». А если меня все устраивает?

— Это не устраивает меня, — раздраженно ответил Бриген, — ты сама должна понимать, что так больше продолжаться не может.

Лара еще ближе придвинулась к стене и заглянула в щелку. В соседнем помещении находилась точно такая же кровать, такой же умывальник и шкаф. Но на кровати сидела девица, из всей одежды на которой был тонкий поясок да туфли. Она лениво курила и посматривала на Бригена.

— В чем дело? — она стряхнула пепел прямо на покрывало. — Чего ты такой вздрюченный?

— Я тебе уже сто раз объяснял, — откликнулся он, — но ты или не хочешь слушать, или… Ты ведь должна понимать, что я солидный человек, а очень скоро стану еще более состоятельным. Я не могу открыто встречаться со стриптизершей. Ты должна найти себе занятие получше.

— Конечно, — девица томно выгнулась, — например, пойти кассиршей в магазин или посудомойкой в ресторан. Так, что ли? А сколько мне будут там платить?

— Об этом можешь не беспокоиться, — заявил Бриген. — Я сам готов тебе платить, если ты уберешься из этого чертова местечка. Понимаешь, рано или поздно мне придется вести добропорядочную жизнь. Я женюсь. У меня будет пристойная жизнь. И любовница у меня тоже должна будет вести себя пристойно. Ей никак не место в стриптиз-баре.

— Не знаю, — девица затушила сигаретку и энергично потянулась, — мне здесь нравится.

— Я не могу с тобой встречаться, пока ты торчишь здесь! — взвился Бриген. — Старик так прямо и сказал. Или все идет по плану, или я могу катиться ко всем чертям со своей стриптизершей. Ты же не хочешь, чтобы я остался без гроша?

— Интересно было бы посмотреть, — стриптизерша засмеялась, — что бы ты тогда стал делать.

— Придушил бы тебя, — ответил Бриген злым голосом, — а потом постарался бы вернуть расположение своего…

Лара не услышала, кого имел в виду пасынок сэра Ральфа, потому что в этот момент дверь заскрипела. От неожиданности Лара вздрогнула, оперлась непроизвольно о комод и задела одну из баночек, стоявших на нем. Баночка упала на пол и вдребезги разбилась…

— Что такое! — раздался удивленный женский голос.

— Я посмотрю, — откликнулся Бриген. Лара присела возле разбитой баночки, пытаясь взять себя в руки. В дверях показался Бриген.

— Что случилось, мисс Лара? — пойнтересовался он.

— Простите меня, — она попыталась выглядеть смущенной, — мне в глаз попала ресничка, я захотела ее вытащить, но оказалась такой неловкой, что разбила…

— Пустяки! — воскликнул Бриген. — Это вы простите меня, что я заставил вас ждать. Мы сейчас уже уходим.

— Это куда же? — в дверях замерла голая девица.

Она не потрудилась ни надеть что-либо на себя, ни как-то прикрыться. Стояла в вызывающей позе и с откровенным интересом разглядывала Лару.

— Это что еще за шлюшка у тебя? — спросила она Бригена. — Похоже, что мне действительно стоит подумать, подпускать тебя к себе или нет. Ты уже и сюда стал являться со своими проститутками.

Лара неожиданно для себя громко рассмеялась. Внутри у нее все сжималось, но она продолжала смеяться, видя неподдельное удивление на их лицах. Так вот о ком говорил Бриген и адвокат, а она-то думала, что о ней!

— Вот так-так, — сказала она наконец, — а еще стриптизерша! Как же вы можете не отличить проститутку от порядочной женщины? Но, видимо, это все от ревности. Кстати, что еще можно подумать, увидев меня здесь? Бриген поступил очень некрасиво, если не сказать чего похуже. И сейчас я мечтаю только об одном — оказаться отсюда как можно дальше.

— Вы любовница Бригена? — спросила с вызовом стриптизерша.

— Нет, — Лара покачала головой, — я не имею к нему никакого отношения. Я и моя друг являемся гостями мистера Стептоуна, если вам о чем-то говорит это имя.

— Как же. — Девица вошла в комнату, продефилировала по ней, подошла к шкафу и достала с полки пачку сигарет. С хрустом распечатав ее, достала сигарету и закурила. — Как же! Старый скряга, который никак не успокоится и только мешает жить молодым. И вы гости этого старого пня?

— Да, — кивнула Лара, — но мне стало скучно, поэтому Бриген и предложил мне немного развлечься. Но я и не предполагала, что он приведет меня сюда.

— Я бы тоже не смогла такое предположить, — девица хмыкнула. — Зачем ты это сделал, Бриген?

— Я же не рассчитывал на то, что вы встретитесь, — буркнул тот. — Да прикройся ты наконец, Петти.

— Еще чего, — буркнула девица, — мне через пять минут опять в зал, а там духота.

— Не обращайте на нее внимания, — посоветовал Бриген. — Я приехал именно сюда по особой причине, Лара.

— Лара, — повторила стриптизерша, — чудное имя.

— Не вмешивайся! — рявкнул Бриген. — А еще лучше проваливай отсюда.

— Подумаешь, — девица фыркнула, поднялась и затопала к двери, повиливая пышным задом. — Когда решишь все свои проблемы приходи.

Она хлопнула дверью, Бриген крепко сжал зубы и посмотрел ей вслед с ненавистью.

— Не стоит обращать внимания, — повторил он. — Я хотел бы сделать вам предложение, — сказал он несколько официально.

— В смысле? — Лара удивленно подняла бровь. — Что вы хотите сказать, Бриген?

— Я хочу, чтобы вы немного мне помогли, — произнес он решительно. — Я все понимаю… Вы не так давно из России, ничего не знаете о нашей семье. Впрочем, — добавил он, — интересного тут мало. Мне кажется, что в последнее время дядя стал как-то иначе к нам относиться. И к этим дурочкам, и к отчиму, и ко мне. Дональда я вообще в расчет не беру. Его никто не принимает всерьез. До меня дошли слухи, что дядя решил изменить завещание, и произошло это совсем незадолго до вашего приезда.

— Но при чем здесь мы? — Лара попробовала вставить слово в этот нескончаемый поток фраз. — Наш приезд ничего не меняет.

— Вы ошибаетесь, — проговорил Бриген, — меняет, и очень многое. Мне очень не хотелось бы, чтобы дядя изменил свое завещание, а если он это сделал, то уговорите его вернуть все в прежний вид.

— Но как я могу это сделать? — удивилась Лара.

— Не притворяйтесь, — он махнул рукой, — вы женщина, к тому же очень красивая женщина. Повлияйте на старика, и я в долгу не останусь.

— Не думаю, что у меня что-то получится, — сухо произнесла Лара. — Почему вы обращаетесь ко мне с таким предложением, Бриген?

— Потому что я не слепой, — грубо ответил он. — Я же вижу, что старикан готов выполнить любое ваше желание. Вот и доставьте ему удовольствие. Попросите выполнить вашу просьбу, вам он не откажет.

— Неужели? — Лара старалась сдержаться. — Оказывается, все очень просто… Но только мне кажется, что мистер Стептоун не станет прислушиваться к моим словам.

— Станет, — глухо произнес Бриген. — Вам стоит всего лишь намекнуть ему, что он не будет жить бесконечно, а коллекцию с собой в могилу не унесешь.

— Что вы говорите?.. — У Лары мурашки побежали по спине.

— Так вы поможете мне? — в упор спросил Бриген. — Поверьте, что я в долгу не останусь. Собственно, я могу задаток отдать вам уже сейчас.

Лара не успела опомниться, как он нагнулся и принялся шарить под кроватью. Откуда-то из-под нее он извлек небольшой плоский чемоданчик, поставил его на кровать, рукавом бережно обтер пыль, а затем раскрыл.

Лара увидела длинный кинжал в потерях бархатных красных ножнах. Рукоять украшала затейливая вязь. Мелкие серебряные листочки шли по черному полю, обвивая со всех сторон большую клыкастую пасть льва. Львиная грива заходила на кончик рукояти и там венчалась чем-то наподобие короны. Лара поразилась искусной отделке.

— Это XIV век, — произнес Бриген, любовно поглаживая рукоятку. — Вещь действительно ценная и стоит немало. Я готов отдать ее вам в виде задатка.

— Не стоит, — остановила его Лара. — Я не могу ничего обещать, потому что не уверена, что что-нибудь получится.

— Получится, — Бриген тряхнул волосами, взял кинжал из коробки и освободил из ножен. — Неужели вы можете отказаться от такой вещи? Она ведь стоит очень и очень немало. Мне она досталась от отца. Фамильная, так скажем, реликвия.

— Я все равно ничего не могу обещать, — твердо проговорила Лара. — Я могу попробовать, но не знаю, что мне удастся.

— Попробуйте, мисс Лара, — проговорил Бриген. — Если все устроится благополучно, я готов вам заплатить.

— Вот тогда и поговорим, — подвела итог Лара.

* * *

Уже в особняке Стептоуна она проигрывала в уме этот странный разговор. Бартенсон и Бриген. Оба старались ее запугать и склонить к сотрудничеству. И оба почему-то уверены, что она имеет какое-то влияние на старика. Что ж, они могут пребывать в этой уверенности дальше, она-то все равно ничем им не поможет.

В дверь постучали. Лара откликнулась, и на пороге возник Крон. Энергичным жестом он пресек попытки Лары хоть что-то сказать, затащил ее в угол комнаты и сообщил:

— А сейчас начнется самое интересное.

— Что именно? — Она попыталась освободиться из сильных рук Крона.

— А то, что прямо сюда пожаловал один наш хороший знакомый.

— Дмитрий, — ахнула Лара и посмотрела на сыщика. — А Максим? Как же Максим?

— Да цел твой Максим, — отмахнулся он, — с ним все в порядке. Переполнен впечатлениями и прочее.

— А где он сейчас? — спросила Лара.

— В гостинице, где же еще, как и договаривались. Все, завязываем с твоим Максимом, давай-ка ко мне в комнату.

— Зачем это? — насторожилась Лара.

— Затем, — Крон ухмыльнулся, — мы с тобой одним очень интересным делом будем заниматься.

— Ты с ума сошел? — выдохнула Лара. — Как ты можешь?

— Эх, Лара, — он тяжело вздохнул, — ты неисправима. Да не любовью же я тебя туда зову заниматься!

— А чем же?

— Пойдем, сама увидишь. — И, не слушая больше ее возражений, схватил за руку и потащил в комнату.

Ларе ничего не оставалось, как последовать за ним. В комнате Крон осторожно достал из шкафа небольшой чемоданчик. Открыл его и стал щелкать переключателями.

— Что это? — удивилась Лара.

— Это, — Крон горделиво посмотрел на нее, — это, моя радость, последнее достижение японской техники. Жутко дорогущая штука, но стоит того. На-на, надень.

— Подслушивающее устройство, — наконец-то дошло до Лары.

— А ты думала, — Крон выпрямился, — очень любезно было со стороны мистера Стептоуна дать оглядеться в библиотеке. Вот я и провел время недаром.

— Ты пристроил «жучок». — Лара все не могла прийти в себя.

— И не одного. Можешь даже и не сомневаться. В конце концов, я же частный детектив и у меня свои методы работы.

— Это же незаконно!

— Правда? — Крон качнул головой. — А что законно? Людей убивать законно? Крушить все законно? Ради одной миниатюры два трупа. Но это еще хорошо, потому что никакой гарантии не было, что их не будет четыре или шесть. Считай, что тебе очень повезло!

— Не надо, Крон, — жалобно попросила Лара, которая впервые видела своего приятеля таким злым, — если все дело в миниатюре, то мы вернули ее Стептоуну…

— Ты действительно настолько… недальновидная:

— Крон долго подыскивал подходящее слово. — Убийце эта миниатюра на фиг не нужна. Я тут познакомился с дорогими родственничками этого уважаемого старика и выяснил некоторые любопытные вещи.

— И какие же? — не удержалась Лара.

— Стоп! — остановил ее Крон. — Тихо. Потом скажу. А сейчас определись — или слушаешь вместе со мной, или пойди погуляй.

Лара решила остаться.

Японская техника действительно оказалась на высоте. Лара слышала шаги, шелест переворачиваемых страниц, поскрипывание кресла, покашливание. Наконец бесцветный голос секретаря Резерфорда произнес:

— К вам гость, мистер Стептоун.

— Хорошо, — откликнулся коллекционер.

— Добрый день, мистер Стептоун, — поздоровался лже-Виталий на плохом английском.

— Очень рад, что ты не называешь меня «дорогой дедушка». — Голос Стептоуна звучал иронически.

— Мне кажется, что это еще впереди, — ответил двойник, — я получил ваше послание и поспешил сюда.

— Так-так, — Стептоун побарабанил пальцами по подлокотнику кресла. — И что же за послание ты получил от меня?

— Вот, — раздался голос двойника. Что-то зашуршало, слегка скрипнуло.

— Так-так, — снова повторил Стептоун, — похожа. Даже очень похожа, хотя и есть кое-какие незначительные отличия. Но не специалист их вообще не заметит.

— О чем вы? — притворно удивился Дмитрий.

— О миниатюре с танцующей Лакшми, о чем же еще. — Стептоун засмеялся. — А вот, мой юный друг, подлинник, — послышался негромкий стук.

— Что это значит? — лже-Виталий пытался держать себя в руках и разыграть удивление. — Вы же сами послали мне это и приглашение… а теперь…

— Миниатюру и приглашение, — голос Стептоуна стал твердым, — я послал своему внуку, своему настоящему внуку. Но вместо него явился ты, вот с этой безделушкой. А настоящую миниатюру мне привезли вместе с сообщением, что моего внука убили. Ты и сейчас будешь настаивать на том, что мы с тобой родственники?

— Не буду, — голос лже-Виталия прозвучал так же твердо. — Вы позволите мне исчезнуть или стоит применить силу?

— Ну зачем же так? — Теперь голос Стептоуна стал радушным. — Ты проделал такую работу. Сразу видно, что ты человек целеустремленный, и я готов немало заплатить, чтобы ты для меня кое-что сделал.

— И что же? Сыграть вашего внука? — теперь в голосе лже-Виталия появилась издевка.

— Внука? — Стептоун снова засмеялся. — Очень неплохая мысль, и мне бы хотелось ее осуществить. Но не сейчас… Я все время думал, хватит ли у моего внука решимости, отваги, сообразительности, чтобы осуществить мой план. Не знаю, как он, а ты определенно можешь с ним справиться.

— Что нужно делать? — деловито спросил двойник.

— Нужно отправиться в Индию, точно следуя моему плану, и кое-что оттуда привезти. Сразу предупреждаю, нужно быть осторожным, но не бояться риска. Согласен?

— А что привезти? — теперь Дмитрий был по-настоящему заинтересован.

— Я много лет бился над схемой одного храма, — медленно проговорил Стептоун, — которую мне оставил отец. Вернее, я почти всю жизнь пытался ее разгадать. Наконец-то это удалось. Но я уже старик, а там нужны молодые руки, молодое тело, молодой ум. На ум пожаловаться не могу, а тело, увы, меня подводит. Но раз ты смог достать миниатюру и не побоялся явиться сюда после того, как убил моего внука, ты и с этим должен справиться.

— Я справлюсь, — заверил Дмитрий.

— Не сомневаюсь, — Стептоун усмехнулся, — если будешь точно следовать инструкциям, то быстро найдешь тайник. Про него знали всего четверо. Но все они давно умерли, и лишь один перед смертью успел начертить схему и отдать ее отцу.

— А может, тайника уже давно и нет, — вставил лже-Виталий, — сколько лет прошло…

— Верно, — согласился Стептоун, — лет прошло немало, и тем не менее тайник существует. Отец не однажды описывал мне сокровища, которые хранятся в нем. Не забывай, что я ко всему прочему историк и коллекционер. Если бы что-то из тайника появилось, то я бы непременно об этом узнал.

— А вы не боитесь мне доверять? — спросил двойник Виталия. — А если я воспользуюсь планом, а затем исчезну с этими самыми сокровищами?

— Если бы ты хотел это сделать, то не стал бы об этом говорить, — отрезал Стептоун, — а кроме того, куда ты с ним денешься? Я кое-что намерен оставить себе, кое-что продать. Внука у меня теперь нет, так что подумай об этом. Кроме всего прочего, если ты намерен уехать, то я ведь заплачу за доставку клада.

— Сколько? — поинтересовался Дмитрий.

— Столько, — ответил коллекционер, — что хватит не только тебе, но и твоим внукам, Со гласен?

— Согласен, — лже-Виталий шумно вздохнул. — Я не верю вам, мистер Стептоун, но надеюсь, что вы меня не обманете. Мне нужны гарантии.

— И какие же? — едко спросил Стептоун. — Тебе мало, что я доверю свой план храма и укажу, где искать тайник?

— Мало, — решительно ответил актер, — я должен быть уверен, что, получив свои сокровища, вы не сдадите меня полиции.

— Отлично, — пробормотал Стептоун, — я готов поговорить о гарантиях.

— Когда мне нужно отправляться в Индию? — в свою очередь, спросил лже-Виталий.

— Завтра, — ответил Стептоун, — у нас еще есть время, чтобы подробно все обсудить. В задней половине дома есть комната, где тебе предстоит разместиться. Тебя никто не видел, кроме меня, Резерфорда и Бринстона. Так вот, я не хочу, чтобы тебя видел кто-то еще. Когда вернешься назад, другое дело.

— То есть?

— Я представлю тебя своим родственникам в качестве внука, — Стептоун захохотал, — нет, не могу отказать себе в этом удовольствии. Сейчас отправляйся в свою комнату, Резерфорд тебя проводит, встретимся в пять.

— Хорошо, мистер Стептоун.

В комнате наступила тишина, затем послышался голос Резерфорда: «Прошу», — и снова все стихло.

Вероятно, хозяин тоже покинул библиотеку.

Лара сняла наушники.

— Невероятно, — пробормотала она, — вот так все просто. Приезжает человек, который убил Виталия, а мистер… хочет подрядить его для какого-то грязного дела. Великолепно получается.

— Не переживай ты так, — посоветовал Крон, — все, что могли, мы сделали, а теперь остается только ждать.

— Чего ждать? — не выдержала Лара. — Пока он убьет и старика?

— Кто же убивает курицу, которая несет золотые яйца, — Крон посмотрел на Лару, — сказал же, не переживай. Пусть этот лже-Виталий явится обратно из Индии. Мы-то здесь и никуда уезжать не собираемся. Подождем его, а потом прихватим в Россию, пусть с ним там разбираются.

— А если Стептоун его не отдаст?

— Куда он денется? Неужели он станет покрывать убийцу? Да он до смерти рад будет от него избавиться. А там уж мы с двойником потолкуем. Кому, интересно, пришла в голову столь светлая мысль — выдать одного человека за другого. Хотя Стептоун тоже не дурак и по этой своей миниатюре заподозрил бы неладное. Хватит, — оборвал он себя, — не переживай, я ведь знаю отличный способ, чтобы поднять тебе настроение.

— И какой же? — Лара усмехнулась.

— Максим, — ответил Крон, — он ждет нас в гостинице и кое-что очень хочет рассказать. Ты как?

— Едем, — решительно ответила Лара.