"Антология фантастических рассказов" - читать интересную книгу автора (Андерсон Пол, Саймак Клиффорд, Крэйн Роберт,...)БОБ КУРОСАКА КТО ВО ЧТО ГОРАЗД По давней традиции семестр начинался в полной неразберихе. Курсовые журналы где-то затерялись; студенты бесцельно бродили по лекционному залу. Время от времени мою лекцию прерывало аханье, и к выходу, краснея, неуверенно пробирался очередной студент, наконец-то сообразив, что здесь читают курс дифференциальных уравнений, а не введение в философию. Я рассказан, какие нужны учебники и какие будут самостоятельные работы, а потом произнес обычную фразу: «У кого есть вопросы?» Если бы вопросов не оказалось, я успел бы на автобус 11.20, идущий в Уивертаун; тогда можно было бы поиграть в гольф. Поднялся какой-то студент; обе руки он держал в карманах. — Профессор, а зачем нам этот курс вообще? Аудитория тревожно загудела, нервно зашаркала ногами. — Кто вы такой, молодой человек? — осведомился я. — Бэроун, сэр. Фрэнк Бэроун. — Так вот, мистер Бэроун, по требованию университетской программы все студенты, специализирующиеся в математике, обязаны пройти минимум… — Это-то я знаю! — прервал он меня, но тут же поспешно добавил: — Сэр. Я с улыбкой кивнул. — Вот что меня интересует, — продолжал он. — Есть ли хоть какая-то практическая польза от изучения абстрактных понятий? Мне нужно совсем другое: руководство в том, как стать полезным членом общества. Я сделал вывод, что студент сбежал с философского факультета, но тем временем его низкий грудной голос и уверенные манеры уже покорили всю аудиторию. Прочие студенты ждали, что я отвечу. Я прокашлялся. — Мистер Бэроун, — начал я, — что вы хотите вынести из университета? — Еще не знаю, сэр. Я думал, два года учебы в колледже помогут мне выбрать профессию, но они не помогли. Понимаете, мне не приходится зарабатывать себе на жизнь. Он заявил это так же просто, как мы с вами могли бы сказать: «У меня разболелись зубы». — Откуда же вы берете средства к существованию, мистер Бэроун? — Да вот, сэр, такой у меня… дар. — Ах, так, — съехидничал я. — Очевидно, прикосновение Мидаса? Тотчас же я раскаялся в своем ехидстве. Лицо Бэроуна побагровело. Он поделился со мной величайшей тайной, а я сделал из него посмешище. — Гораздо лучше, профессор! — воскликнул он. — Смотрите! Бэроун повел рукой в мою сторону. Лекторская кафедра бесшумно взмыла вверх и воспарила над моей макушкой. Кто-то вскрикнул. Я обернулся к аудитории и увидел, как Бэроун делает знак хорошенькой сокурснице. В тот же миг она попыталась прикрыть наготу общей тетрадью. — Мистер Бэроун! — повысил я голос. — Достаточно! — Нет еще, профессор! Он замахал руками и стиснул пальцы, словно ловил бабочку. Когда он разжал кулаки, оттуда вылетел рой летучих мышей, которые беспорядочно закружились по залу. Студентки с визгом нырнули под стулья. Надо было остановить Бэроуна. Я набрал побольше воздуху в легкие и загремел: — Прекратить! Неожиданно зал стих; все замерли. В напряженной тишине слышался лишь шорох мышиных крыльев да всхлипывание обнаженной девушки. Все глаза были устремлены на меня, даже глаза Бэроуна. Что ж, не ударю лицом в грязь. Я повел бровью в сторону кафедры, и она мягко опустилась. Быстрый взмах руки вернул девушке одежду. Я сцепил пальцы и сосредоточился. Потом, разжав кулаки, выпустил соколов. Они очистили воздух от летучих мышей и, вернувшись ко мне в ладони, послушно исчезли. Аудитория превратилась в сплошной разинутый рот. Надо было разрядить обстановку. — Есть еще вопросы? Студенты молча покачали головами. Только Бэроун не шевельнулся. — Прекрасно. К следующему разу прочтите страницы учебника с третьей по семнадцатую включительно. Решите все задачи на семнадцатой странице. Вы свободны. Аудитория расходилась медленно. Бэроун, который покидал зал последним, замешкался у двери. Он оглянулся через плечо. На несколько секунд наши взгляды скрестились. Затем, словно приняв какое-то решение, он мрачно кивнул. Зубы его сверкнули в мимолетной улыбке, и он вышел, напевая песенку. Я перевел дыхание и собрал свои конспекты. Выходя, я посмотрел на часы. 11.30. Может, успею на следующий автобус — в 1.15. |
||||
|