"Навсегда" - читать интересную книгу автора (Поттер патриция)Глава 4Холли не любила лгать. Особенно она ненавидела лгать матери. Но именно это она сейчас и делала. Заставив себя успокоиться, она болтала о Жоржетте, погоде и о книге, которую взяла почитать у викария. Это был сборник стихов сэра Вальтера Скотта, и она прочитала вслух несколько строк, которые ей особенно понравились. Она умолкла, и на глаза матери набежали слезы. — У нас с твоим отцом была именно такая любовь, как в этом стихотворении, — прошептала она. Сейчас казалось, что годы пошли вспять, и ее мать снова стала молодой и полной сил. В то ушедшее время она отказалась от богатства ради любимого и работала весь день в поле, чтобы их дети могли получить образование. Она мечтала о лучшей доле для них, мечтала о своей земле и о стране, где ее семья найдет свою судьбу. — Па хочет, чтобы я вышла замуж за Дэниела, — неуверенно сказал Холли. — А ты хочешь? Холли прикусила губу. Ей хотелось успокоить родителей. Они так много дали ей и Полу, и она мечтала отплатить им такой же любовью. Ее мать слабо улыбнулась. — Не иди на компромиссы и никогда не соглашайся на меньшее, чем настоящая любовь. — Она взяла Холли за руку. — Обещай мне. Холли кивнула. Она сомневалась, что когда-нибудь найдет то, о чем говорит мать. Ей уже девятнадцать — старая дева, по мнению многих, а после Беркли ни один мужчина не заинтересовал ее. Никто, кроме… Ей вспомнился вчерашний незнакомец. — Холли? — Мать с удивлением смотрела на нее. — Тебе не нравится Дэниел? Холли покачала головой. — Он хороший человек, но… — Этого достаточно, — прервала ее Селеста Гастингс. — Мне бы хотелось еще почитать эту книгу. — Я могла бы отнести в город на продажу яйца, — неуверенно предложила Холли. — Если ты себя чувствуешь лучше… — Разумеется. — Я ненадолго. — Не торопись, — посоветовала мать. — Мне действительно лучше. — Вижу. — Холли наклонилась и поцеловала ее в щеку. — Я люблю тебя, — прошептала она. День был теплым, и Холли решила не надевать плащ. Зеленая бутылочка лежала у нее в кармане юбки — почему-то не хотелось оставлять ее дома. Холли вышла за порог и, собрав всю волю в кулак, направилась к скалам — на встречу с тем чужаком, который держал в своих руках судьбу ее семьи. По ее спине пробежал холодок. Боже, что же делать? Она не знала. Приближаясь к месту встречи, Холли невольно замедлила шаг. На скалах было пусто — жители деревни работали в поле. Холли увидела незнакомца раньше, чем он заметил ее. Она остановилась и некоторое время внимательно смотрела на него. Он сидел на земле, поглядывая на море. Одну ногу он вытянул перед собой, другую согнул в колене, а голову положил на сложенные на колене руки словно безмерно устал. На нем была льняная рубашка и кожаные бриджи. Сюртук желто-коричневого цвета лежал на камне рядом. В ярком свете дня он вовсе не походил на дьявола. — Подойдите ближе. Холли вздрогнула — она была уверена, что он не заметил ее приближения. Наверное, он все-таки дьявол. Она инстинктивно сжала в кармане бутылочку. Одним быстрым, но не резким движением он поднялся на ноги. — Я не кусаюсь. — Его губы скривила усмешка. — Откуда мне знать? — не растерялась она. — Мне очень жаль, что я напугал вас прошлой ночью. — Да неужели? — Правда. Я не ожидал увидеть девушку, хотя и знал, что кто-то придет — не той ночью, так следующей. — Почему? — Слухи, — сказал он. — И бочонки с коньяком, которые появляются как из-под земли. Он играл с ней, как кот с мышкой. — Что вы хотите? Она вдруг увидела в его глазах неуверенность. — Мне нужна помощь, — сказал он наконец. — И вы будете запугивать меня, чтобы ее получить? — Да, — признался он, — если придется. Но я бы предпочел, чтобы вы помогали мне по доброй воле. — Он помедлил, затем добавил более доверительно: — Я не ждал, что в расставленные сети попадется молоденькая девушка. По крайней мере он не так бессердечен, как граф, и испытывал угрызения совести, когда был вынужден использовать в своих целях людей. — Местные станут защищать Гатуэлла? — спросил он. — У нас нет причин его любить, — ответила Холли. — Но таможенников местные любят еще меньше. Граф использует нас, а правительство отправляет на каторгу людей, которые всего лишь пытаются прокормить семью. — Контрабанда — это преступление. — И кому же она наносит вред? — хмуро спросила Холли. — Кого лишает хлеба? Он молчал. — Мой отец и брат всегда были честными людьми, и посмотри, куда их это привело? — продолжала Холли. — Па еле-еле может прокормить семью, а мама страдает от тяжелой работы и болезни легких. — И граф предложил им заняться контрабандой? — Нет. Другой человек. — Как его зовут? Она молчала, считая невозможным выдать корнуольца, даже такого, как Тим Бейли, который жульничал, занимаясь продажей лошадей, и бил жену. — Гатуэлл всегда так поступает, — сказал чужак. — Прячется за спинами других и допускает, чтобы они попались в руки правосудия. — Он опять помолчал. — Или они просто исчезают. — Откуда ты знаешь? — Я следил за ним пятнадцать лет. Холли чуть не вскрикнула от неожиданности. Пятнадцать лет! — Почему? — спросила она. — Он торговал с Наполеоном. И не только коньяком. Он продавал сведения. У Холли закружилась голова. Во время войны с Наполеоном она была еще ребенком, но знала многие семьи, которые потеряли сыновей. Граф Гатуэлл — предатель? Незнакомец расстелил сюртук на земле и заставил Холли сесть на него. Потом устроился рядом и взял ее за руку. Холли посмотрела на него. Взгляд его серых глаз был обращен в прошлое, и она глубоко вздохнула. — Если вы преследовали кого-то все эти годы, — сказала она, пытаясь проникнуть в его мысли, — тогда вам все равно, останется моя семья на свободе или нет. Я боюсь доверять вам. — Вы и не должны доверять мне, — хрипло произнес он. — Ваша задача — делать то, что я вам скажу. Холли вспыхнула от негодования. А ведь на мгновение он ей почти понравился. — Я должна знать, — настаивала она, засунув руку в карман и обхватив пальцами бутылочку. — Я должна. Он вздохнул и отвел глаза. — Сведения, которые он продал французам, — произнес он безжизненным голосом, — касались моего полка. Мой брат был полковником, а я лейтенантом. Мы готовились соединиться с войсками Веллингтона под Ватерлоо. Гатуэлл привез нам оружие и в ночь перед отправлением на фронт устроил вечеринку. Холли почувствовала, как он напрягся, и поняла, что он пытается заглушить давнюю боль. — На следующий день, — продолжал он, — мы попали в засаду. Половина людей погибли. Мы с братом были ранены, а потом в случившемся обвинили его. Кто-то сказал, что, находясь в подпитии, брат слишком много болтал языком. — Это правда? — шепотом спросила Холли. — Он был единственным, кто тогда не пил — брат вообще никогда не пил перед боем, — но он чувствовал себя виноватым. Его имя и карьера оказались погубленными. Некоторые даже называли его предателем. — Но это еще не все? — спросила Холли. — Брат покончил с собой. — Незнакомец стиснул зубы, на щеке забилась жилка. Холли была потрясена его отчаянием. Пятнадцать лет ничуть не уменьшили гнева и желания отомстить. Она поежилась. — Вы уверены, что предатель лорд Гатуэлл? — Уверен. — Мне очень жаль, — тихо сказала она. — Неужели, мисс Гастингс? — Он полупрезрительно выгнул бровь. — Я знаю, что значит любить брата. Его взгляд ожег ее. У Холли все свело внутри и кровь бросилась в лицо. — Вы умело наносите удары, мисс Гастингс. — Я не хотела этого, — честно ответила она. — Я получил по заслугам. — Он коснулся пальцем ее щеки. — Почему вас назвали Холли? Она удивилась внезапной смене темы разговора. Но даже догадываясь, что ее, возможно, завлекают в ловушку, ответила: — Моя мама всегда любила Рождество. Я родилась на Рождество, и она настояла, чтобы меня назвали Холли. Он развязал ленты шляпки и стянул ее с головы Холли. — Оно подходит вам с вашими рыжими волосами и зелеными глазами. Его голос потерял обычную холодность. Холли почему-то испугалась. Новое направление атаки? Вряд ли. Внезапно внутри нее прокатилась волна каких-то неизвестных ощущений. Сердце забилось сильнее, дыхание стало прерывистым. Казалось, она тает и каким-то образом становится ближе к мужчине, которого всего минуту назад считала дьяволом. Он наклонил голову, и Холли мгновенно поняла, что он собирается делать. Видит Бог, она тоже желала этого. Она жаждала его поцелуя каждой частичкой своего тела, но и до смерти была напугана. Ей нельзя терять голову. Она должна узнать побольше об этом мужчине. Их губы на секунду соприкоснулись, и Холли рывком отстранилась. Он из знати. Высокородный джентльмен, который хочет поразвлечься с ней, как это сделал Беркли. Он использует ее, чтобы добиться цели. Холли замахнулась и с силой ударила его по щеке. Джастин поднял руку и коснулся места удара. Через мгновение оно покраснеет. Холли в напряжении ждала ответного действия. Но незнакомец молча смотрел на нее. Странно, в его глазах не было гнева. Затем, также молча, он поднялся и направился к краю скалы. Холли показалось, что она перестала для него существовать. Что она наделала! Она готова была на все, лишь бы спасти близких. Но ведь несколько мгновений между ними существовала какая-то странная связь! Холли обозлилась на свое предательское тело. Она смотрела, как он в одиночестве стоит на камнях. Рубашка обтягивала его широкую спину и мощные руки. И тут она увидела засунутый за пояс пистолет. Эта вещь напомнила Холли о его задании и о суровом огоньке в его глазах. Пистолет предупреждал ее, чтобы она была начеку. |
|
|