"Гнездо разврата" - читать интересную книгу автора (Пратер Ричард С.)Глава 2Оскар Своллоу повернулся к Раулю: — Эй, нахал, к чему так торопиться? — Я отлучусь на минутку, Элен, — сказал я. — Мне нужно поговорить с Раулем. У вас есть купальный костюм? Она кивнула. Я обвел глазами ее загорелые плечи. — Похоже, вы часто бываете на солнце? — Почти все время. Но у меня загар не повсюду. Есть две белые полосочки. — Ее темные глаза искрились весельем. — Узенькие белые полосочки. — Что вы говорите? — Я чуть кашлянул. — Очень интересно. Я... О, извините меня. Она усмехнулась, провожая меня взглядом. Когда я подошел к Раулю, он сказал: — Надевай плавки, Шелл, пока еще есть возможность. — Хорошо. Что случилось с Оскаром? Он не умеет плавать? Рауль расхохотался, но чувствовалось, что он чем-то обеспокоен. — Конечно, он умеет плавать, но дело в том, что он вызвал сюда свою секретаршу. Он к ней неравнодушен и хочет заманить ее в бассейн. Только она об этом понятия не имеет. — Он снова рассмеялся. — Он думает, что если она придет, когда мы все уже будем в бассейне, то вряд ли захочет к нам присоединиться. — Он слегка посерьезнел и покачал головой. — Я вовсе не осуждаю его. Она редкостный экземпляр. Весьма редкостный. Кое-что в словах Рауля смутило меня, в особенности один момент. Я спросил: — Он звонил своей секретарше Зое? Он удивленно заморгал: — Откуда ты знаешь про Зою? — А в чем дело? Почему я не могу знать? — Да нет, все в порядке, — ответил он. — Просто ты удивил меня. Кажется, она куда-то исчезла. А я говорю о Шерри, новой стенографистке Оскара. Он свои сценарии обычно диктует. Своллоу и Дженова, переговариваясь на ходу, направлялись к нам. — Черт бы побрал этого Бондхелма! — сердито заключил Дженова. — Я бы с удовольствием раскромсал его на куски, по фунту каждый. Просто не укладывалось в голове, как у такого коротышки может быть такой рокочущий бас. — При его габаритах на это уйдет год, — ухмыльнулся Рауль. Дженова продолжал ворчать: — Этот сукин сын достойный ученик Шейлока. — Прямой потомок, — согласился Своллоу и, оглядевшись, добавил с тем фальшиво-британским акцентом, который вряд ли кого может обмануть, кроме желающих обмануться: — Веселье, кажется, слегка утихло. К сожалению. — Видимо, исполнительница канкана притомилась, — заметил я и обратился к Раулю: — Она снимается в фильме? — Да, ее зовут Дот. Дот Инглиш. Но лев съест ее в одном из первых кадров. — Сообразительный лев, — добавил Своллоу, — почти как человек, не так ли, старина? Я взглянул на него, желая удостовериться, не меня ли он назвал стариной, но нет, он обращался к Раулю. Своллоу посмотрел на Дот и продолжал: — Мило, очень мило... Эта молочно-белая кожа... Я бы назвал ее сексапильной Белоснежкой. Определение было очень точным и совпадало с моим впечатлением, но я вычитал его в одном из киножурналов. Рауль снова усмехнулся: — Видимо, на месте льва вы представляли самого себя, Своллоу, в львиной шкуре? Своллоу ничего не ответил и вместе с Дженовой направился к бару. — Еще один вопрос, Рауль, — сказал я. — Чем интересовалась полиция? — Ну и ну! — воскликнул Рауль. — Ты зря времени не теряешь! Сразу видно детектива. Поверь мне, я пригласил тебя сюда не для того, чтобы допрашивать моих гостей, Шелл. Полицейские обеспокоены исчезновением Зои. Вчера они беседовали со мной, а также с Дженовой, Кингом, да, пожалуй, и со всеми остальными. — Он пожал плечами. — Мне о ней ничего не известно. Я даже не знаю, почему они беседовали с нами. Возможно, потому, что она работала на студии. — Он помолчал и добавил: — Ради бога, успокойся, мы собрались, чтобы повеселиться. — Хорошо, Рауль. Скажи, что слышно от Эвелин? Он сразу посерьезнел. — Ничего. Похоже, она оставила меня. — Он нахмурился и посмотрел на меня. — Я хотел бы... Ну да ладно. Оставим это, Шелл. Иди надень плавки. Я кивнул, вручил ему свой пустой бокал, вышел из дома и по дорожке, вымощенной плитами, направился к своему «кадиллаку». Взяв плавки, лежавшие на переднем сиденье, я замер на месте. Позади моей машины остановился новенький двухместный «форд», из которого вышла девушка в цветастом платье и зашагала по лужайке к тропинке, ведущей к дому. Я догадался, что это Шерри, о которой упомянул Рауль. Она была в каких-нибудь двадцати футах от меня и неминуемо должна была вскоре поравняться со мною. Шла она довольно быстро, но я успел разглядеть, что она хороша собою и прекрасно сложена. — Привет, — сказал я. Только теперь она взглянула на меня и доброжелательно ответила: — Привет. Как дела? Она прошла мимо, и я не смог внимательно рассмотреть ее лицо, как мне бы того хотелось. Не знаю, как я упустил такую возможность, когда она только что вышла из машины. Ведь даже в городе, в котором живут такие известные красотки, как Джейн Расселл, Дениз Дарсел и Мери Вилсон, эта крошка явно не затеряется. Конечно, те — знаменитые кинозвезды, и каждая хороша по-своему. Но эта была здесь, рядом, как будто ее показывали по телевизору в объемном изображении. И я немедленно пришел к выводу, что вне зависимости от ее прочих талантов по крайней мере в одной сфере она была явно выдающимся образцом. Она прошла мимо, и я, проводив ее взглядом, последовал за ней. Совсем недавно, находясь в доме, я наблюдал Дот и беседовал с Элен, но, как бы хороши они ни были, я только сейчас ощутил себя изголодавшимся человеком, усаживающимся за пиршественный стол. Услышав мои шаги, она не остановилась, а только оглянулась через плечо и улыбнулась. Она была похожа на счастливую девчушку. Войдя следом за ней в дом, я устремился к бару и, готовя себе коктейль, оценивал ситуацию. Своллоу сразу же поспешил ей навстречу, восклицая: — Шерри, дорогая! Я так рад, что вы пришли! Я отметил про себя свойственную ему бесцеремонность, но больше всего меня раздражал его фальшивый британский акцент, а также излишне часто употребляемые «старина» и «боже мой!». Он уже переоделся в плавки, которые, видимо, были сшиты на заказ. Шерри что-то ответила ему, и он, запрокинув голову, громко расхохотался. Видимо, он специально запрокидывал голову, потому что в таком положении его шея выглядела толще и мускулистей. Он даже хохотал на фальшивый британский манер. Рауль вместе с Кингом направились к нему и Шерри, но я не смог дальше следить за развитием событий, потому что ко мне подошла Элен и уселась за стойку бара. — Вы не забыли о моем коктейле, мистер Скотт? — осведомилась она с улыбкой. — Зовите меня Шелл, солнышко. Я не забыл, вы просили виски с содовой, сейчас приготовлю. Элен продолжала без тени сарказма: — Она очень мила, не правда ли? — Вы о новенькой? Согласен. Очень симпатичная. — Она вся так и искрится. Вы знаете, кто это? — Кажется, новая секретарша Своллоу? Она кивнула: — Ей следовало бы дать роль в нашем фильме. — В конторе Джонстона ее бы не пропустили. Я удивляюсь, как вам удалось заполучить эту роль. Брин, наверное, вся позеленела от злости. — Спасибо за комплимент, — ответила она. Небольшая группа рядом с нами весело смеялась. Отделившийся от нее Дуглас Кинг подошел к бару. Усевшись рядом и глядя на меня, он похлопал Элен по бедру. — Сделайте мне коктейль, — сказал он. Мне не понравился приказной тон, которым это было сказано, но я решил не задираться. — Что вы пьете? — Скотч со льдом. Вы, кажется, частный сыщик? — Да. Только нас обычно так не называют. Я приготовил коктейль и поставил его перед ним. Он хмыкнул. Я тоже хмыкнул. Элен одарила меня щедрой улыбкой, и я подмигнул ей в ответ. — Пойду надену купальный костюм, — сказала Элен и ушла, оставив меня наедине с Кингом. Кинг снова хмыкнул. Видно, ему было не по себе. Я допил свой коктейль и взял плавки. Многие уже переоделись в купальные костюмы, и я поспешил присоединиться к ним, чтобы не пропустить ничего из того, что может произойти у бассейна. Пока я обходил бар, Кинг выплеснул свой коктейль и поставил бокал на стойку. — Сделайте мне еще один коктейль, — сказал он тем же приказным тоном. Я ухмыльнулся и вежливо произнес: — Извините, вам придется поискать другого бармена. Не сводя с меня глаз, он повторил: — Сделайте мне еще один коктейль. Сидя по-прежнему за стойкой, он слегка повернул в мою сторону свою необъятную тушу. Мы смотрели в упор друг на друга. Он явно стремился к ссоре, и мне предстояло выбрать тактику поведения. Я мог продолжать глядеть на него еще несколько минут, пока он не отведет глаза, что казалось довольно глупым. Или сказать какую-нибудь грубость, либо влепить ему по физиономии. Он мне нравился все меньше, но я не принадлежу к числу тех, кто лезет на рожон по всякому поводу. В моей профессии проблем и без того хватает. Может быть, у этого парня просто плохое настроение. Поэтому я сказал: — Обойдемся без глупостей, Кинг, — и отошел. Он не прыгнул мне на спину и не укусил меня, поэтому я спокойно подошел к роялю, где Своллоу и Рауль беседовали с новоявленной красоткой, затмившей всех прочих в гостиной. Позади них Дженова торопливо запихивал бумаги в портфель. Девушка стояла спиной к вогнутой части рояля, опираясь локтями о его полированную поверхность, и я добавил дюйм к моему неофициальному замеру, произведенному на глаз. Она взглянула на меня, когда я подошел, и, очевидно отвечая на какой-то вопрос Рауля, сказала, весело рассмеявшись: — Ну хорошо, Рауль, я не сержусь. Я кашлянул. — Раз уж вы здесь, почему бы не выпить? — сказал Своллоу, обращаясь к ней. — Ладно, но только один бокал. Я все-таки считаю, что вы со мной нечестно поступили. Я еще раз кашлянул, на этот раз чуть громче. — Я сам приготовлю вам коктейль! — весело воскликнул Своллоу и поспешил к бару. Подумать только, какой царственный жест! Я толкнул Рауля локтем в бок и, когда он повернулся ко мне, воскликнул: — Здорово, приятель! Ну что нового? Он усмехнулся. — Я ждал тебя. — И, обращаясь к девушке, добавил: — Шерри, это мой старый и зловредный приятель. Он частный детектив по имени Шелл Скотт и не так крут, как кажется. Шелл, это Шерри. — Здравствуйте, мистер Скотт, — сказала она так мягко, как будто прошептала «Поцелуй меня», и тут же добавила: — А я вас помню, вы тот человек, который преследовал меня. — В течение уже нескольких лет, — ответил я. — И зовите меня Шелл. Я бы еще много чего мог наговорить, но мне представилась первая реальная возможность как следует рассмотреть ее, и, надо признаться, это занятие очень меня увлекло. Рост не больше пяти футов и четырех дюймов, огромные ясные глаза, голубые, как небо после дождя. Сочные нежные губы цвета яркой кромки радуги с чуть приподнятыми уголками, как будто она вот-вот улыбнется. Роскошные шелковистые волосы цвета красного дерева свободно падали на плечи. Вот женщина, решил я, которой я мог бы посвятить себя безраздельно. Наконец я нашелся что сказать: — Мы неплохо сочетаемся: Шелл и Шерри, по крайней мере имена. Вы остаетесь с нами? Она улыбнулась: — Я полагала, что мне предстоит работать: не то печатать, не то стенографировать. Так, по крайней мере, сказал мне вот этот обманщик. — Она бросила взгляд на Оскара Своллоу, готовившего коктейли в другом конце комнаты. — Но коль скоро работы нет, я выпью один бокал и побегу. — Вношу предложение, — вмешался Рауль, — чтобы Шерри осталась. — Поддерживаю предложение, — живо отозвался я. Она мелодично рассмеялась. — Джентльмены, ваше предложение отклоняется. — Повернувшись, она взяла бокал у подошедшего Оскара и обратилась ко мне: — Вы детектив? Ищете здесь улики или что-то в этом роде? — Нет. Я здесь в гостях. Просто развлекаюсь. Оглядевшись вокруг, я заметил, что почти все в купальных костюмах, и я представил себе, как мило смотрелась бы Шерри на пляже. В особенности на частном пляже. Она потягивала коктейль и слушала Рауля, а я, извинившись, пошел искать пустую комнату, чтобы переодеться. Переодевшись и вернувшись в гостиную, я увидел, что все уже готовы к купанию, за исключением Дженовы, которого, по словам Рауля, и не приглашали. Но... красавица Шерри исчезла. Отыскав Рауля, который выглядел тощим в своих выгоревших зеленых плавках, я направился к нему. — Что случилось с юной леди? Он понял, о ком я говорю. — Она ушла. Этого и следовало ожидать. Оскар вызвал ее не для работы, просто хотел приударить за ней. — Он улыбнулся. — Жаль, что она не осталась. Я и сам сожалел об этом. Тут Рауль отвернулся от меня и завопил: — Начинаем купание! Все к бассейну! Мы дружно устремились к бассейну во главе со светловолосой крошкой Дот, очень соблазнительной в ярко-желтом бикини. Среди всеобщего веселья и жизнерадостности я решил, что напряженная атмосфера, царившая в гостиной каких-нибудь десять минут назад, мне просто почудилась. Бассейн был поистине великолепен — огромный, футов шестьдесят в длину. На одном его конце находилась вышка для прыжков в воду, а на другом — нечто совершенно редкостное даже для Голливуда. Водопад. Он был невелик, но необычайно живописен. С помощью специального насоса вода из бассейна подавалась наверх, а оттуда с шумом низвергалась по причудливо уложенным каменным глыбам снова в бассейн. Шум водопада буквально завораживал, и при богатом воображении можно было представить себя сидящим у ручья где-нибудь в сельской местности. Усадьба к тому же была достаточно велика, и других домов поблизости не было видно. Мы собрались вокруг бассейна, я отыскал глазами Элен и подошел к ней. В своем светло-голубом купальнике она выглядела даже лучше, чем в белом платье без бретелек. — Я вас искала, — сказала она и небрежно спросила: — Как вам нравится мой новый купальник? Обычно я ношу бикини, но этот мне нравится больше. Как вы думаете, кто-нибудь рискнет искупаться голым? Я смешался. Хотя солнце клонилось к горизонту, но все еще было достаточно ярким. Даже слишком ярким, на мой взгляд. Я переспросил: — Что, что? А... разве так было задумано? Она пожала плечами. — Во всяком случае, так сказал Рауль, когда приглашал на вечеринку. — Она широко улыбнулась. — Купальники допускаются, но только не в воде. Как говорится: однажды в нашем озере купались две девчушки... — Мне он ничего подобного не говорил. — Я вспомнил, как Рауль приглашал меня. — То есть не вдавался в подробности. Она взяла меня за руку: — Испугались? У меня сердце ушло в пятки, и я посмотрел в карие глаза Элен, на ее алые губы. Ее улыбка показалась мне хищной, губы — запятнанными кровью, а сузившиеся до щелок глаза — почти черными. — Нет, не очень, — ответил я. Она нежно стиснула мою ладонь, и тут Рауль закричал: — Никаких купальников в бассейне! Ну, кто первый? Рауль стоял почти рядом, и я спросил: — Эй, ты что это, серьезно? Он резко повернулся, и стало ясно, что он нетвердо держится на ногах. — Конечно, иначе за каким чертом мне этот бассейн? На несколько секунд воцарилась тишина, и мы все выглядели немного глупо, но тут Дот, восхитительная крошка Дот, воскликнула: — У меня хватит смелости! — и побежала к вышке для прыжков. Тут мне все стало ясно. |
||
|