"Снежный человек" - читать интересную книгу автора (Торбан Раиса Семеновна)Глава VIII. КАНАДЦЫОни приехали в один из дней, когда первый морозец скрепил раскисшую от дождей землю. Тонким слоем льда затянуло лужи, и в похолодевшем воздухе зареяли первые легкие снежинки. Ребята высыпали на улицу. Они ловили снежинки в ладони. — Гляди, звездочка, как настоящая, — показывали они друг другу. Но звездочки мгновенно таяли… Смеясь и толкаясь, ребята устремились к большой замерзшей луже. Каждый хотел прокатиться по новому льду, но хрупкий лед не выдержал, треснул, и кое-кто из детворы набрал полные ботинки воды. Но это никому не испортило настроения. Ребята принялись вылавливать осколки льда и давить их каблуками. Это было очень приятно. Ледок ломался со звоном, как стекло. Руки и носы ребят порозовели от холода. Чтоб согреться, порешили играть «в догоняшки». Только-только рассчитались, кому догонять, как где-то в конце улицы послышалась песня: Песня сопровождалась жалобным подвываньем и отчаянным щенячьим лаем. Ребята бросили игру и понеслись на звуки. Пел и важно шагал по улице Юрики. На голове у него красовался старый шлем с новой красной звездой, вырезанной из бумаги. За плечами — деревянная винтовка, и у пояса из того же самого материала револьвер и бомба. Юрики вел, или, вернее, тащил на веревочке своего щенка. Щенок упирался, пытаясь высвободить голову из веревочного ошейника, а Юрики дрессировал его на ходу: «Марш! К ноге! Иди к ноге!» Но щенок упрямо тянул в сторону, визжал и лаял, смешно, по-щенячьи. Ребята окружили вооруженного до зубов Юрики и с открытым восхищением осматривали его со всех сторон. Юрики охотно позволил себя осматривать и восхищаться. — Только оружие не смейте трогать, — сурово сказал Юрики, — особенно бомбу. Может взорваться. И хоть бомба была деревянная и все это видели, но две девочки почтительно отступили назад, подальше… Щенок рвался с поводка. — Отпусти Шарика! — попросила Анни. — Его теперь зовут не Шарик, а — Дик, — гордо сказал Юрики. — Дик, к ноге! — скомандовал он. Щенок жалобно тявкнул и лег. Юрики надвинул шлем на глаза, сморщил нос для строгости и низким голосом спросил: — Ну как, здорово я теперь похож на героя Онни Лумимиези с его Диком? — Наверное, точь-в-точь! — хором согласились ребята. — Только вот собака… У тебя белая и дворняжка, а у проводника почти черная и овчарка, — солидно заметил Тяхтя. — Подумаешь, важность! — небрежно ответил Юрики. Он тут же потолковал с одним мальчиком, живущим напротив, и оба с деловым видом исчезли во, дворе. Минут через пять они появились снова. Ребята покатились со смеху, из белого щенок обратился в грязно-серого. У Юрики и его приятеля руки и носы были в саже. — Трубочисты! — хохотали ребята. — И Шарик твой теперь «трубочист». Юрики смеялся со всеми вместе. Вдруг из-за угла вывернулся старый грузовик с незнакомыми людьми. Лязгая железом и сундуками, он прокатил через всю улицу. — Канадцы! — закричали ребята. — Приехали! — завопил Юрики. — Товарищи, за мной! И вся детвора ринулась вслед за машиной. Грузовик остановился у дома Юрики. Василий Федорович вышел встречать гостей. Отовсюду подходил народ. Вечерело. Лесорубы и возчики кончали работу, и каждому хотелось познакомиться с новоприбывшими. — Гуд дей, комрадс![8] — Терве! — Терве! — Терве, терве! — слышались одновременно голоса со всех сторон. Василий Федорович сердечно пожимал руки гостям. Лесорубы знакомились, хлопали по спине друг друга, улыбались и помогали разгружать гостям автомобиль. Юрики тоже захотел поздороваться с гостями и протянул руку… Но он успел вовремя заметить, что рука в саже, и еще вспомнил, что он пионер, а пионерам за руку — не полагается. Поэтому Юрики надел варежку, сделал салют и крикнул: — Будь готов! Все засмеялись. А рыженькая девочка с коротко подстриженными волосами, в зеленой шапочке, в зеленой вязаной кофточке и шароварах тоже вдруг подняла руку и ответила: — Всегда готов! Ребята очень удивились. А отец девочки, высокий такой, со впалыми щеками, погладил Юрики по голове и сказал: — Пайонэрия… гуд… гуд…[9] Девочка показалась ребятам очень смешной. Рыженькая, в веснушках, с огромными карими глазами, она все время прыгала взад и вперед через узлы, чемоданы, лужи и неумолкаемо о чем-то трещала. — Кузнечик, — усмехнулась Анни. Кузнечик, — так сразу прозвали ребята Мери Ивенс. Девочка им очень понравилась. Ребята с любопытством наблюдали за разгрузкой багажа прибывших. Но больше всего их заинтересовал Тодди, паренек лет двенадцати, с бледным лицом и узкой грудью. Он вел себя как взрослый. Распоряжался, советовал, чуть-чуть покрикивал из добродушного старика. У старика было хорошее лицо. Маленькие голубые глаза как-то совсем неожиданно синели на грубой коричневой коже, изрытой глубокими морщинами. Его звали Лоазари. Он не обижался на Тодди. Посмеиваясь и кряхтя, старик принимал вещи от человека помоложе, одетого в теплый пиджак с воротником шалью из волчьего меха. Все трое — мальчик, старик и этот человек — были очень похожи друг на друга. Ребята уловили сходство между ними. — Наверное, этот старик — ихний дедушка, а тот, в пиджаке, — отец этого парня, — высказал свое предположение Тяхтя. Он не ошибся. Отца Тодди звали Эйно. А фамилия всей семьи — Рохкимайнены. Старик Рохкимайнен сложил в сторонке вещи и помог матери Тодди с его маленькой сестренкой сойти с машины. Тодди стоял подле сложенных вещей, широко расставив ноги. Его руки были засунуты глубоко в карманы широких клетчатых штанов. Он искоса поглядывал на мальчишек и держался с видом большого превосходства. — Воображает-то как! — насмешливо сказал белобрысый Тяхтя. Ребята бесцеремонно осматривали Тодди с головы до ног. Их особенно заинтересовали ботинки на толстой подошве. — Из крокодила или дикого бизона, — вслух подумал Юрики. — Из носорога, — пылко подсказал другой паренек. — Или из этого… как его… ги… ги… мо-по-по-та-ма, — с трудом выговорил белобрысый Тяхтя. — Сам ты гипо-гимо-таамм! — передразнил его Юрики. Взрослые ушли в избы, а Мери и Тодди, будто невзначай, задержались на улице. Они потихоньку разглядывали незнакомых ребят. Мери прыгала, прыгала и как-то незаметно очутилась возле группы девочек. Им тоже хотелось заговорить с новичками, и все стеснялись. Наконец Анни первая набралась духу и шагнула к Мери. — Девочка-канадка! Хочешь с нами играть? — спросила Анни по-карельски. Мери перепрыгнула через какой-то камешек и смущенно засмеялась. Видно было, что она не поняла. Анни переглянулась с ребятами и этот же вопрос повторила по-фински. Мери заулыбалась. — Хочу! Затем она сняла шерстяную перчатку, пожала руку всем ребятам и назвалась. — Я — Мери Ивенс… — А меня зовут Анни… Анни Кярне… Мери что-то затрещала на очень странном языке, состоящем из финских и английских слов. Ребята засмеялись. — Кто тебя учил говорить по-фински? — спросила Анни. — Тодди, — ответила Мери. — Он… Тодди, Тодди! Иди сюда! — позвала Мери. Тодди приблизился не торопясь и вежливо, как настоящий джентльмен, дотронулся до своего кепи. Его церемонный вид рассмешил Тяхтю, и он фыркнул. Анни строго взглянула на Тяхтю. На миг всем ребятам стало неловко. Все замолчали. Тодди со скучающим видом стоял, засунув руки в карманы, и чем-то позванивал. — Что это у тебя в кармане брякает? — осмелился спросить Юрики важного мальчика. Тодди сразу же оживился: — Замечательная вещь! Здесь, в лесу, такие вещи вам и присниться не могут. — Покажи! — подвинулись к нему ребята. Тодди торжественно вынул из кармана и показал нашим ребятам действительно невиданную ими игрушку: наручники для преступников. Тодди очень гордился ими, а куплены они были им вот по какому поводу. В Америке у одного мальчика из их квартала был игрушечный «машин-ган» — ручной пулемет. Всегда, когда они играли в гангстеров,[10] этот мальчик важничал и брал себе в игре главную роль, сам отстреливался от «полисменов» из своего пулемета. Сколько раз Тодди просил его дать пострелять. Но мальчик не давал и поручал Тодди самые второстепенные роли в игре. Тодди обижался. Он заработал денег и купил себе эти наручники в самом шикарном игрушечном магазине. Хоть они и игрушечные, но совсем как настоящие! В первой же игре Тодди догнал этого мальчика, надел на него наручники и как следует поколотил: не важничай. — Давайте играть в гангстеров, — предложил Тодди, и так как ребята не знали, кто такие гангстеры, то Тодди с большим знанием дела рассказал ребятам о знаменитых бандитах Америки. — Они никого не боятся! — восхищенно говорил Тодди. — Грабят, убивают… Когда их осмелится преследовать полиция, они устраивают на улицах настоящие бои с пулеметами, броневыми автомобилями и гранатами. Замечательно! Они крадут детей у богатых и требуют за них выкуп. Если родители денег не дают, они их детей убивают! — У нас бы таких гангстеров в два счета словили бы и расстреляли, — сказал Тяхтя. Поселковым ребятам игра «в гангстеры» не понравилась. Кому же охота играть в таких, которые грабят и убивают детей? Так игра и не состоялась, но зато ребята познакомились. |
||||
|