"Злодей, герой и красавица" - читать интересную книгу автора (Райли Юджиния)Глава 8Утром Жасмин проснулась с мучительной головной болью. Мысли ее были в полном смятении. Заметив, что рубашка задрана вверх, а груди обнажены, она вспыхнула от смущения, одернула рубашку, натянула простыню до самого подбородка и оглядела каюту, в которую сквозь иллюминатор просачивался тусклый свет. Увидев за столом Джареда Хэмптона, Жасмин все вспомнила — точнее, она надеялась, что вспомнила все. — Боже мой! — воскликнула девушка. — Доброе утро, Жасмин. — Джаред широко улыбнулся. — Хочешь позавтракать, дорогая? При упоминании о пище к горлу девушки подступила тошнота. Сделав невероятное усилие, она пробормотала: — Пожалуйста, оставьте меня ненадолго одну. Джаред встал и озабоченно посмотрел на бледную девушку. — Жасмин, тебе плохо? — Мягко сказано, мистер Хэмптон, — выдавила из себя Жасмин. — Пожалуйста, уйдите! — в отчаянии взмолилась она. — Всего на минуту. — Хорошо. — Джаред нахмурился. — Но поднимайся осторожно, Жасмин. Хотя мы уже встали на якорь, боюсь, ты будешь не слишком твердо держаться на ногах, поскольку вчера выпила много бренди. — Пожалуйста! Джаред поспешно вышел. Жасмин подтянула колени к груди и села, обхватив руками раскалывающуюся голову. Она слышала, как тихо поскрипывает судно. Тошнота стала невыносимой, когда девушка вспомнила события прошлой ночи. «Мой муж попытался покончить со мной! Потом Джаред Хэмптон спас меня, а вечером я опьянела, поведала своему спасителю свои сокровенные тайны и бросилась в его объятия!» О Боже! Она не могла вспомнить, как далеко все это зашло! Наконец, почувствовав себя лучше, Жасмин с облегчением вздохнула и поднялась с кровати, но тут же обнаружила, что у нее кружится голова и подкашиваются ноги. Пошатываясь, она подошла к иллюминатору и увидела, что «Волшебница» стоит у причала в порту «Натчез под холмом». Цепочка ветхих складов на фоне бурого утеса тянулась к северу, повторяя изгибы реки. У пристани стояло множество судов. На причале суетились грузчики, загружая и выгружая бочки, мешки и домашний скот. Отовсюду доносились лязг цепей, визг свиней, кудахтанье кур и брань мужчин. Пока Жасмин наблюдала эту картину, выстрелила «Старушка Саратога», пушка, стоящая на вершине утеса. Она извещала о прибытии очередного парохода. Этот выстрел болью отозвался в ушах девушки. Изнемогая от головной боли, Жасмин отошла от иллюминатора. «Во всяком случае, я дома», — подумала она. Скорее всего она потеряла все деньги, но у нее оставались домик и Эфраим. Теперь нужно постараться преуспеть с тем, что осталось. Жасмин умылась и расчесала волосы. Заметив, что царапина на шее больше не беспокоит ее, она провела по ней пальцем и поняла: Джаред смазал воспаленную кожу маслянистым бальзамом. «Очень мило с его стороны», — подумала девушка. Она достала из своего саквояжа старенькое коричневое платье, и в этот момент в дверь постучали. — Да? — Жасмин, можно войти? — донесся голос Джареда. — Да. — Положив платье на кровать, она быстро одернула рубашку и поправила штаны. Джаред принес железную кружку с дымящимся кофе. Жасмин внимательно посмотрела на хозяина каюты. При дневном освещении его голубые ясные глаза были еще красивее — они лучились теплом. При появлении Джареда у Жасмин от волнения задрожали колени, ее бросило в жар, когда она вспомнила о том, что произошло между ними вчера вечером. Джаред нахмурился, заметив на кровати выцветшее платье, но его глаза вновь засветились, когда он бросил взгляд на медовые волосы Жасмин и ее прелестное, несмотря на бледность и озабоченность, лицо. — Вот, дорогая, я принес тебе кофе. — Джаред подал кружку девушке. — Выпей и сразу почувствуешь себя лучше. Жасмин затаила дыхание, когда он коснулся ее руки. — Спасибо, Джаред. — Пригубив кофе, она смущенно посмотрела на своего спасителя. — Извини, что кружка железная, но мне не удалось найти на судне ничего другого. Боюсь, «Волшебница» не годится для светских приемов. Жасмин усмехнулась, подумав о подозрительных карточных игроках, которых она видела вчера вечером на борту. — Не извиняйтесь — кофе очень вкусный, — сказала девушка. — Кстати, игроки все еще здесь? — О нет. Мы с Джеком высадили их на берег, как только причалили. И это хорошо, поскольку теперь следует незаметно доставить тебя в город. — Да-да, конечно. — Сделав несколько глотков кофе, Жасмин немного приободрилась. Наконец, собравшись с силами, она спросила: — Джаред, вчера вечером… Хэмптон дружески улыбнулся: — Бедняжка! Уверен, ты надеешься, что все случившееся — лишь ночной кошмар. Но увы, дорогая, должен огорчить тебя: все это произошло на самом деле. У Жасмин подкосились ноги. — Произошло? — Прости, дорогая. Что бы ты ни думала о событиях минувшей ночи, какой бы ужасной она ни казалась тебе, все это было на самом деле. — О нет! — Девушка пошатнулась. — Не сокрушайся, дорогая. Это еще не конец света — к счастью, тебе удалось пережить все это. — Какие благородные слова! — возмутилась Жасмин. — Дорогая, но ведь не я сделал это с тобой! — удивился Джаред. — Не вы? — в бешенстве воскликнула девушка. Они пристально посмотрели друг на друга. Жасмин дрожала от ярости, а Джаред был в полном недоумении. — Подожди-ка минутку, — сказал он. — О чем мы с тобой только что говорили? — О прошедшей ночи! — О чем именно? Жасмин покраснела. — Негодяй! Да как вы смеете притворяться, будто не понимаете, что я имею в виду… — Но я не притворяюсь! Жасмин, конечно, ты много выпила ночью, но, надеюсь, все-таки помнишь, что не я бросил тебя в реку? Растерянно заморгав, девушка вдруг рассмеялась. — О нет, это совсем не то! Я имела в виду… Джаред взял ее за плечи. — Что же, Жасмин? — Его чувственные губы растянулись в лукавой усмешке. — О, теперь это не важно. — Жасмин! — Заметив, что девушка отводит глаза, Джаред приподнял ее подбородок. — А ну-ка скажи, что заставило тебя задавать мне такие странные вопросы? — Хорошо, я просто интересовалась насчет… нас. — Что же ты хотела узнать о нас, Жасмин? Она беспомощно развела руками. — Чем мы… черт возьми, занимались вчера вечером? Боже милосердный, я никак не могу вспомнить! Думаю, мы?.. Джаред, скажите мне, пожалуйста! — Жасмин, мне очень хотелось бы ответить на твой вопрос утвердительно. Но увы, дорогая, между нами ничего не было. — Слава Богу! — Слава Богу? Неужели мысль о близости со мной внушает тебе такое отвращение? — О нет! Просто это было бы… совершенно неуместно. — Правда. — Джаред лукаво подмигнул и добавил: — Но должен сказать тебе, что мы с тобой все же познакомились поближе. — О Господи! — прошептала Жасмин. — Вы говорите о том, что я помню… Джаред кивнул. Жасмин потупилась, внезапно вспомнив, как его губы ласкали ее грудь. — Ужасно неприятно! Что вы теперь подумаете обо мне… — Я думаю, что ты чудесная девушка, Жасмин! — Что… что вы сказали? — Она подняла на глаза. — Я думаю, что ты чудесная девушка. И знаешь, что в тебе лучше всего? — Что? — насторожилась Жасмин. Джаред заключил девушку в объятия. Как только Жасмин вдохнула запах Джареда, у нее закружилась голова. — Лучше всего в тебе то, Жасмин, что, проснувшись утром, ты сразу подумала обо мне — о том, чем мы занимались с тобой ночью. Ты не вспомнила о Будри, хотя этот ублюдок чуть не погубил тебя накануне! — Улыбнувшись, Джаред добавил: — Теперь, когда мы провели ночь в таких хм… сомнительных обстоятельствах, полагаю, нам придется обвенчаться, не так ли? — Обвенчаться? А если твои чувства быстро пройдут? — Не пройдут. — Обвенчаться! — воскликнула Жасмин. — Но ведь я замужем! — Не говори так! Твой брак с этим негодяем не узаконен! — Джаред скрестил на груди руки. — Мы обвенчаемся, как только он будет аннулирован. — Но почему вы хотите жениться на мне? — Почему? — Глаза Джареда засветились чарующей нежностью. — Я полюбил тебя. — Но вы еще не могли полюбить меня, — возразила несказанно тронутая Жасмин. — Бога ради, Джаред, ведь вы только вчера увидели меня. У Джареда дрогнул подбородок. — И тем не менее я люблю тебя. — Н… но, почему? Почему вы полюбили меня? — Потому что ты сильная и смелая. И ты — милая, ранимая и женственная — для меня дороже всего на свете! — Джаред заглянул ей в глаза. — Жасмин, я не знаю ни одной женщины, способной выдержать такие тяжелые испытания. Я люблю тебя, и ты станешь моей женой. — Джаред! А не принимаешь ли ты сочувствие за любовь? — Жасмин, жалость никогда не побудила бы меня к этому. Надеюсь, минувшая ночь тому доказательство. А теперь собирай вещи и давай покинем судно. Мы никогда не обвенчаемся, если останемся здесь и продолжим спор. Жасмин покачала головой: — Но это безумие! Совсем не зная меня, ты собираешься на мне жениться? — Верно, — усмехнулся Джаред. Жасмин опустилась на кровать. Джаред сел рядом с девушкой и взял ее руку. — В Натчезе я устрою тебя у моей тети Чарити. И мы обвенчаемся, как только аннулируют твой брак. А теперь скажи, многие ли в Натчезе знают, что ты обвенчалась с Будри? — Об этом знают лишь несколько человек: священник, монахини из приюта, мистер Элрой и мой адвокат — мистер Гейтс. Вот и все, Клод просил их некоторое время никому не рассказывать о нашей свадьбе, поскольку я сейчас в трауре по отцу. Джаред нахмурился: — Очевидно, это было частью его плана. Он опасался, как бы ктото не заявил, что никогда ничего не слышал ни о том парне, за которого ты вышла замуж, ни о его семье. — Полагаю, ты прав. — Ничего, стратегия Будри пойдет нам на пользу. Когда мы вернемся в Натчез, никому не говори, что вышла замуж за Будри. — Но… — Не рассказывай никому, Жасмин. Для всех ты мисс Дюбро, моя невеста. А претендента на твою руку по имени Клод Будри никогда не было. И считай, что Будри мертв. Я позабочусь об этом. — Боже мой, Джаред! — воскликнула испуганная Жасмин. — Неужели ты действительно намерен… — Я убью его. — Но как ты найдешь его? — Не беспокойся, это моя забота. — Нет, Джаред! Я категорически против. Если кто-то и должен свести счеты с Клодом Будри, так это я, а не ты. — Ты, кажется, не понимаешь меня, Жасмин, — решительно оборвал ее Джаред. — Все, что касается тебя, теперь касается и меня. Ты принадлежишь мне, дорогая. — Он прикоснулся пальцем к ее губам. — Предоставь все это мне, любимая. Кстати, глядя на тебя спящую — а ты необычайно хороша во сне, — я придумал тысячу способов, как убить Будри. Впрочем, хватит о нем, лучше поговорим о нас. Скажи-ка, дорогая, ты когда-нибудь видела жасмин в цвету? Джаред приник к губам девушки. Потрясенная всем случившимся, она даже не сопротивлялась. Жасмин наслаждалась нежностью Джареда, теплом его губ, дразнящим прикосновением небритых щек. Возбужденная, она застонала, обвила руками шею Джареда и прижалась к его мускулистой груди. Жасмин понимала, что ведет себя безрассудно. Но когда Джаред прикасался к ней, она действительно теряла рассудок. В его крепких объятиях ей было хорошо и надежно. Девушка понимала, что дорога этому человеку и все его слова идут от чистого сердца. «И сам он такой милый, — подумала она. — Бесконечно милый…» Джаред улыбнулся, проведя пальцем по мягким губам Жасмин: — Когда я целую тебя, в твоих глазах вспыхивает свет, и мне хочется видеть их. Он неодобрительно взглянул на старенькое платье, лежащее на кровати. — Поразительно, что твой отец тайно копил деньги, позволяя тебе носить такое старье! Я одену тебя в лучшие шелка и атласы, и ты расцветешь! Ты ведь и в самом деле мой самый прекрасный цветок. — Крепко обняв девушку, Джаред добавил: — И еще мне хочется научить тебя снова доверять людям, дорогая. — Джаред, все произошло так быстро… Он засмеялся. — Если, по-твоему, это быстро, любовь моя, то приготовься к тому, что в ближайшие недели у тебя закружится голова. — Джаред помог Жасмин подняться. — Вот так-то, дорогая. Собирай вещи, и я отвезу тебя к тетушке Чарити. — Но… но согласится ли твоя тетя? — Тетя Чарити обожает наставлять людей на путь истинный. — Наставлять? — возмутилась Жасмин. Джаред снова обнял ее. — Жасмин, дорогая, считай, что начинаешь новую жизнь. Я спас тебя, и теперь ты принадлежишь мне! |
||
|