"Горький конец" - читать интересную книгу автора (Стаут Рекс)Глава 4Несмотря на катастрофу, вызванную болезнью Фрица, Вульф с мужеством, порожденным отчаянием, не отступал от заведенного распорядка. По утрам с девяти до одиннадцати и днем с четырех до шести он торчал в оранжерее. В этот день, когда Вульф в шесть часов спустился из оранжереи, я поджидал его в кабинете. Остановившись посередине комнаты, он огляделся по сторонам, хмуро уставился на меня и провозгласил: – По словам доктора Волмера, завтра утром Фриц встанет на ноги. Но не сегодня. Не к ужину. А где мистер Тингли? – Не знаю. – Я же сказал, чтобы ты привел его. Я совершенно не выношу, когда Вульф переходит на такой тон. Я так взбеленился, что готов был сам подсыпать ему хинин во все блюда. Я сказал: – Замечательно, что Фриц очухается к утру. Так дальше продолжаться не может. Тингли уже на грани нервного срыва. Он испарился почти сразу после моего прихода. Мисс Йейтс, которую зовут Гвендолин, управляющая фабрики, а также мисс Кэрри Мерфи, ее помощница, провели меня по цехам. Я только что закончил печатать подробный отчет, в котором нет ничего, кроме голых фактов. Тингли вернулся примерно в половине пятого, но, когда я попытался к нему пробиться, он был занят беседой с сыном, и мне показали на дверь. Я вернусь туда завтра, если к тому времени еще буду на вас работать. Тех, кто поддерживает мою отставку, прошу поднять руки. Я высоко воздел руку. – Пф! – фыркнул Вульф. – Человек торгует отравленными продуктами… – Хинин это не яд. – Человек торгует отравленными продуктами, а ты оставляешь его как ни в чем не бывало болтать с отпрыском. Я иду на кухню и попробую что-нибудь приготовить. Если хочешь, можем поужинать… – Нет, благодарю покорно. У меня свидание. Можете меня не ждать. Я прошагал в прихожую, облачился в пальто, нахлобучил шляпу и вышел на улицу. Дойдя до гаража на Десятой авеню, я вывел седан, предоставив «родстеру» передышку, доехал до ресторана «Пьетро» на Тридцать девятой улице и в один присест уплел целое блюдо спагетти и полбушеля салата. Настроение чуть-чуть поднялось. Когда я покинул ресторан, начался дождь, а вредный ноябрьский ветер пронизывал насквозь, поэтому я завернул за угол в кинотеатр, где крутили хронику. Правда, на душе у меня скребли кошки. Пусть оснований для столь наглого замечания у Вульфа имелось с гулькин нос – скажем, один процент, – его было достаточно, чтобы отравить мне настроение. Я посмотрел на часы. Без четверти восемь. Я вышел в вестибюль, вытащил из кармана записную книжку и нашел страничку, на которую в силу многолетней привычки заносил имена и адреса всех причастных к текущему расследованию. Тингли жил на Салливан-стрит, дом 691. Я решил, что звонить бессмысленно, – ведь моя задача заключалась в том, чтобы доставить его к Вульфу. Я выбрался под дождь, сел в седан и покатил к центру. Я остановился перед старым кирпичным особняком, выкрашенным в голубой цвет; должно быть, в нем жили еще дед и прадед Тингли. Темнокожая горничная сказала, что мистера Тингли еще нет, к ужину он не приходил и находится, скорее всего, у себя в конторе. Что ж, похоже, сегодня удача от меня отвернулась, впрочем, крюк был небольшой, поэтому, добравшись до Двадцать шестой улицы, я свернул на запад. Подкатив к самому входу на фабрику Тингли, я приободрился: в нескольких окнах наверху горел свет. Я перебежал под дождем, обнаружил, что входная дверь не заперта, и вошел. Холл тоже был освещен, и я шагнул к лестнице. Впрочем, поставив ногу на первую же ступеньку, я замер как вкопанный: подняв глаза, я увидел такое, отчего у меня отвалилась челюсть. Посреди лестницы лицом ко мне стояла Эми Данкен. С белым как мел лицом и остекленевшими глазами она обеими руками цеплялась за перила, пьяно раскачиваясь из стороны в сторону. – Держитесь! – выкрикнул я, устремляясь наверх. Однако, прежде чем я успел до нее добраться, Эми упала. Выпустив из рук перила, она покатилась по ступенькам прямо ко мне. Я подхватил бесчувственное тело, стащил вниз и опустил на пол. Эми была без сознания, но, когда я взял ее запястье, пульс бился ровно. Обморок, предположил я, женские штучки; но уже пару секунд спустя, заметив над ее правым ухом здоровенную шишку, я передумал. Да, это совершенно меняло дело. Я выпрямился. Сомнения рассеялись: Эми кто-то оглушил. Я принялся осторожно подниматься по ступенькам, бдительно осматриваясь по сторонам в поисках злоумышленника. И в холле на верхнем этаже, и в приемной горел свет. Я громко подал голос, но мне никто не ответил. Дверь из приемной была открыта нараспашку, я вошел, преодолел уже знакомый лабиринт и прошагал по коридору до кабинета Тингли. Эта дверь тоже была распахнута настежь, внутри горел свет, но, на первый взгляд, в комнате не было ни души. Мне пришло в голову, что занавес, за которым прятался умывальник, – вполне подходящее место для засады, и я бочком пролез в кабинет, продвинулся вдоль стены, после чего вытянул шею и осторожно заглянул за занавес. На мгновение у меня перехватило дух, а по коже пробежал мороз. На полу за драной занавеской головой к умывальнику лежал Тингли, но если его голова как-то и соединялась с телом, то только со стороны спины, которую я не видел. Спереди сочленение с телом отсутствовало. Я сделал пару глубоких вдохов и сглотнул слюну, пытаясь привести помятые чувства в порядок. Кровь из перерезанного горла залила пол, стекая красными язычками в многочисленные трещины выщербленных и ссохшихся от времени половых досок; я осторожно обошел вокруг и приблизился к телу со стороны головы. Присев на корточки, я совершил два открытия: на затылке Тингли багровела окровавленная шишка, и он был мертв. Выпрямившись, я сделал еще несколько ценных наблюдений: 1. В шестнадцати дюймах от стены рядом с умывальником лежало окровавленное полотенце. 2. Еще одно полотенце со следами крови свешивалось с правого края умывальника. 3. Между трупом и занавеской виднелся нож с длинным тонким лезвием и наборной черной рукояткой. Сегодня днем я видел, как девушки в цехах нарезали мясо такими же ножами. 4. На полу между передними ножками умывальника стоял торчком металлический цилиндр с цифрой 2 на верхней плоскости – пресс-папье, которое я до этого видел на столе у Тингли. 5. Немного дальше, возле самого края занавески, я заметил женскую сумочку из змеиной кожи. Ее мне уже тоже приходилось видеть – Эми Данкен приходила с ней к Вульфу. Аккуратно обходя ручейки крови, я добрался до сумочки, затолкал ее в карман и еще раз внимательно осмотрелся. Трогать я ничего не стал, но кто-то уже успел здесь покопаться. Один из выдвижных ящиков письменного стола находился на полу. Дверца огромного сейфа была распахнута. Вещи на полках были перерыты и разбросаны в беспорядке. Фетровая шляпа Тингли висела на крючке слева от стола, а вот пальто кучей громоздилось на полу. Я взглянул на часы. Стрелки показывали двадцать Две минуты девятого. Я, конечно, предпочел бы задержаться и провести более тщательный осмотр, но опасался, что Эми Данкен может прийти в себя и дать деру… Этого не случилось. Когда я спустился в нижний холл, Эми лежала на полу в прежней позе. Я снова пощупал ее пульс, застегнул пуговицы на пальто, убедился, что шляпка держится, и поднял девушку на руки. Толкнув ногой дверь, я осторожно выбрался наружу, спустился с крыльца, подошел к машине и с минуту постоял, не выпуская Эми из рук, в надежде, что холодный дождь приведет ее в чувство. В следующий миг едва не пришлось приводить в чувство меня самого. Кто-то хлестко ударил меня сзади по скуле. Колени у меня подогнулись – не от удара, а чтобы избавиться от Эми. Опустив ее на асфальт, я вскочил и тут же резво отпрянул в сторону, уклоняясь от нападения. Мой противник, не устояв на ногах, пошатнулся, и я, сделав ложный выпад левой, на который он попался, правой нанес ему сильный удар снизу под подбородок. Супостат рухнул как подкошенный и больше не шевелился. Я взбежал по ступенькам, закрыл дверь, вернулся к машине, отпер заднюю дверцу, затащил Эми внутрь, уложил на сиденье и тут же развернулся – мой неведомый противник ожил и принялся истошно голосить, призывая на помощь и одновременно требуя полицию. Судя по всему, в боевых искусствах он разбирался примерно так же, как я в нырянии за жемчугом, – я развернул его, заломил руки за спину и рявкнул в самое ухо: Еще один вопль, и вам конец! Будьте паинькой – и останетесь в живых. Убедившись, что оружия при нем нет, я ослабил хватку. Незнакомец послушно молчал, и я решил, что можно его выпустить. Я приказал: – Откройте дверцу… Я имел в виду переднюю дверцу, но он, прежде чем я успел ему помешать, устремился к задней, наполовину забрался внутрь и заблеял, как козел: – Эми! Господи, она… Эми… Я ухватил его за плечо, рывком выдернул наружу, словно морковку из грядки, и распахнул перед ним переднюю дверцу машины. – Она жива, – сказал я, – а вот вам я этого не обещаю. Залезайте и ложитесь на пол. Я везу ее к врачу, а вы едете со мной. Он повиновался. Я затолкал его между сиденьем и приборным щитком, переполз на сиденье водителя, захлопнул дверцу и запустил двигатель. Две минуты спустя мы уже катили по Тридцать пятой улице, а еще через две я лихо притормозил перед входом в особняк Вульфа. Незадачливого противника я выпустил подышать. – Порядок действий такой, – пояснил я. – Я ее понесу, а вы подниметесь передо мной. Если попробуете задать стрекача, я брошу ее на асфальт… Он кинул на меня грустный взгляд. – Не беспокойтесь, я не сбегу. – О'кей. Тогда приступаем. Он помог мне извлечь все еще не пришедшую в себя Эми из машины и хотел даже сам понести ее, но я велел ему подняться на крыльцо и позвонить в дверь. Дверь открыл Вульф, собственной персоной. Увидев незнакомца, он преградил ему путь своей колоссальной тушей, но, заметив за его спиной меня, отступил и позволил нам войти. Незнакомец проблеял: – Вы доктор… – Замолчите! оборвал я. Глядя на Вульфа, я лишний раз убедился, насколько заслуженна его репутация человека, которого невозможно застать врасплох. – Вы, должно быть, узнали мисс Данкен, – сказал я. – Ее ударили по голове. Позвоните, пожалуйста, доктору Волмеру. Я отнесу ее в Южную комнату. Я прошагал к лифту; незнакомец плелся за мной как побитая собака. В Южной комнате, что на третьем этаже, мы совместными усилиями уложили девушку на кровать и накрыли пледом. Неведомый заступник остался караулить возле постели и сидел там до самого прихода доктора Волмера. Пощупав пульс и приподняв веки бесчувственной Эми, док сказал, что до отпевания еще далеко, но наше присутствие пока не требуется. Я кивком пригласил недавнего противника выйти со мной. Тот послушался, но уже в холле сказал, что никуда не уйдет и останется дежурить под дверью, пока врач не приведет Эми в чувство. – Послушайте, – вздохнул я, – вы должны научиться смотреть фактам в глаза. Вы отлично знаете, что мне ничего не стоит сбросить вас с лестницы. Тогда на руках у доктора окажутся уже два пациента. Шагом марш! Он заскрипел зубами, но повиновался. Я спустился следом за ним и препроводил строптивца в кабинет. Вульф с невозмутимым видом громоздился за столом, но, увидев нас, принялся скрести подбородок – это означало, что внутри он весь кипит. – Садитесь, – сказал я незнакомцу. – Перед вами мистер Ниро Вульф. А вас как зовут? – Не ваше дело! – огрызнулся он! – Это самое возмутительное… Вы правы. Раз вы напали на меня сзади, то, должно быть, прятались в здании. Верно? – И это вас не касается! – Ошибаетесь, приятель. Но я попробую еще разок. Почему вы убили Артура Тингли? Он так и вылупился на меня. – Вы что, рехнулись? – Ни капельки. Остановите меня, если сочтете, что я где-то ошибаюсь. Я приехал в контору, чтобы доставить Тингли сюда, к мистеру Вульфу. Эми Данкен стояла на лестнице с затуманенным взором. Потом она упала, но я ее подхватил, уложил на пол, а сам отправился наверх, выяснить, что там творится. Тингли я нашел на полу в кабинете с перерезанной глоткой. Осмотревшись по сторонам, я спустился, взял Эми на руки, понес к машине и собирался уложить ее на сиденье, когда вы набросились на меня сзади. Вы должны были откуда-то выйти. Почему бы не из этого здания? Мне лично эта гипотеза кажется наиболее привлекательной. Незадачливый рыцарь, решив, что теперь не мешает и посидеть, рухнул в ближайшее кресло. – Вы говорите… – Он судорожно сглотнул. – Вы правду сказали? – Да, сэр. – Тингли… с перерезанной глоткой. Он мертв? – Мертвее не бывает. – Я повернулся к Вульфу. – Он прикинулся, что отбивает у меня Эми, – будто я ее похитил. Ради Эми он готов в лепешку расшибиться. Я привез его сюда, поскольку решил, что он может вам пригодиться. Вульф обжег меня свирепым взглядом. – С какой стати? – Как-никак, он там прятался. И вышел из того самого дома. Скорее всего, Тингли убил именно он… – И что из этого? – Ах, вот вы как настроены… – Да. Я не обязан огульно ловить всех убийц. Позвони в полицию. Скажи, что мисс Данкен и этот джентльмен находятся здесь, и их можно… – Нет! – истошно выкрикнул незнакомец. – Нет? – Вульф приоткрыл глаза. – А почему нет? – Потому что… Черт побери! И Эми… Вы не имеете права… – Попридержите лошадей, – прервал его я. – Я сам этим займусь. – Я посмотрел на Вульфа и гаденько ухмыльнулся. – О'кей, босс, я позову фараонов. Но мне просто показалось, что вам захочется сперва поболтать с этим парнем – ведь, скорее всего, он именно тот, кто убил Тингли и подсыпал хинин в ваш паштет. – Гр-рр, – извергнул Вульф. – Этот гнусный… – Он погрозил нашей жертве пальцем. – Это вы отравили мой печеночный паштет? – Нет. – Кто вы? Как вас зовут? – Клифф. Леонард Клифф. – Разумеется. Вы вице-президент «Провиженс энд Беверидж Корпорейшн». Мистер Тингли именно вас подозревал в порче его продуктов. – Я знаю. Но он ошибался. Так же, как ошибается ваш человек, утверждая, что я прятался в этом здании. Я туда вообще не заходил. – А где вы были? – Я ждал в туннеле. Рядом со входом в это здание проложен туннель. Там я и находился. – Что вы там делали? – Укрывался от дождя. Послушайте, – умоляюще произнес Клифф, – я совсем сбит с толку. Это ужасно! Я сам прекрасно понимаю, что раз Тингли убили, то нужно уведомить полицию, но только Бога ради не вызывайте ее сейчас! Пока мисс Данкен… Позвольте я отвезу ее в больницу! И позвоню адвокату… Вульф оборвал его: – Что вы делали в туннеле? Клифф замотал головой. Это не имеет никакого отношения… – Пф! Не будьте идиотом. Если вы испортили продукт мистера Тингли или перерезали ему горло, либо же повинны в обоих этих злодеяниях, то я советую вам немедленно убираться отсюда. Если нет, то рекомендую быстро и полно ответить на мои вопросы. И разумеется, искренне. Итак, сэр?.. Арчи, свяжись с управлением полиции. Я сам поговорю. Я набрал нужный номер, и Вульф поднял трубку. Алло, говорит Ниро Вульф. Запишите: Артур Тингли. Контора в его… – Стойте! – выпалил Клифф. – Я вам все расскажу… Он вскочил с кресла, но я преградил ему путь, встав между ним и столом Вульфа. Вульф продолжал: – …деловом здании на углу Двадцать шестой улицы и Десятой авеню. Он мертв. Убит… Позвольте мне закончить, пожалуйста. Мой помощник, Арчи Гудвин, был там и видел его. Мистеру Гудвину пришлось уехать по делу, но скоро он вернется… Нет, не знаю. Он отодвинул телефонный аппарат в сторону и посмотрел из-под полуприкрытых век на Клиффа. – Советую отвечать без лишних слов. Что вы делали в туннеле? Клифф сидел на краю кресла, прямой как доска. Глядя в глаза Вульфу, он ответил: – Я дожидался, пока выйдет мисс Данкен. Я следил за ней. – Следили? Так, чтобы она об этом не знала? – Да. – Почему? Клифф стиснул зубы. Потом выдавил: – Мы уговорились, что поужинаем вместе, но в шесть вечера она перезвонила и сказала, что не сможет. Причина, которую она привела, показалась мне неубедительной, и я… Черт побери, я взревновал! Я отправился на Гроув-стрит, где она живет, и расположился напротив ее дома. Когда она вышла из дому, начался дождь, и она села в такси. Мне посчастливилось остановить другое такси, и я убедил таксиста поехать следом за ними. Их машина притормозила прямо у здания компании Тингли, мисс Данкен расплатилась, дождалась, пока такси уехало, и вошла в дом. Я тоже отослал машину и затаился в темном туннеле. Я даже не мог представить, что понадобилось ей у Тингли. – В котором часу она туда приехала? – В начале восьмого. Когда она вышла из своего дома на Гроув-стрит, было без одной минуты семь. Когда я увидел, как подъехал и вошел в здание какой-то мужчина, а потом некоторое время спустя вышел оттуда, неся ее на руках, естественно, я накинулся на него. – Естественно, – сказал Вульф. – И вы не покидали туннель, пока мисс Данкен оставалась внутри? – Нет. За это время я видел, как заходили и потом выходили трое мужчин. Последним был Гудвин. До него я видел двоих. Вульф потряс головой. – Сомневаюсь, чтобы вам это помогло. Если вы придумаете постоянный поток визитеров, а потом окажется… – Я ничего не придумываю, черт вас побери! Я видел их! – Опишите всех. – Первый из них приехал в семь тридцать. У входа остановился крупный серый лимузин, водитель вылез и держал раскрытый зонтик над пассажиром, пока тот шел от машины к крыльцу. Пять минут спустя он вышел, бегом подбежал к лимузину и тут же отъехал. Я запомнил номер – ГД88. Я кашлянул. Клифф с Вульфом посмотрели на меня. – Ничего, – помотал головой я. – Продолжайте. – Второго я едва не пропустил, потому что он пришел пешком. Он был в плаще. В здание он вошел в семь сорок и провел там минут семь-восемь. Когда он вышел на улицу, мне удалось довольно хорошо рассмотреть его под уличным фонарем. Он ушел на восток. – Вы узнали кого-нибудь из этих людей? – Нет. Но по номеру машины… – Вы его знаете? – Нет, но могу высказать догадку. Судя по буквам ГД, я думаю, что машина принадлежит Гатри Джадду. Это легко проверить. – Гатри Джадду, банкиру? – Он называет себя банкиром, да. Хотя, по-моему, он просто удачливый организатор. Он основал компанию «Консолидейтед Сирилз». В последнее время пытался выкупить бизнес у Тингли. Это прожженный, знающий и… опасный делец. – Это он вошел в здание в семь тридцать? – Не знаю. Шофер загородил его от меня зонтиком. Вульф хмыкнул. – Что ж, очень предусмотрительно. Если бы вы заявили, что узнали его, а Джадд сумел бы опровергнуть… – Я говорю правду! – рявкнул Клифф. – Я рассказываю вам все точь-в-точь, как случилось! Неужели вы думаете, что я такой болван? – Он встал. – Я пойду наверх. – Могу я войти? – послышался голос из-за двери. Вульф кивнул, и в кабинет вошел доктор Волмер с чемоданчиком в руке. Он сразу заговорил: – С ней все будет в порядке. Ударили ее сильно, но все кости целы. Но потрясение она испытала серьезное. Ночь полного покоя, и тогда… – Она в сознании? – спросил Клифф. – О да. – Клифф устремился к двери, но доктор ухватил его за руку. – Подождите, пожалуйста… Успокойтесь. – Ходить ей можно? – поинтересовался Вульф. – Я бы не посоветовал. Во всяком случае, не сегодня. – Я хочу задать ей несколько вопросов. – Сейчас? Это так срочно? – Достаточно срочно. Полиция нагрянет с минуту на минуту. – Понимаю. Хорошо, но мне лучше подняться с вами. Имейте в виду, обращаться с ней следует бережно. Мы все повставали с мест. Вульф затопал к лифту, а остальные члены нашей компании устремились к лестнице. Мы поспели первыми. Эми, лежавшая на боку, открыла при нашем появлении глаза, которые без видимого интереса обозрели меня и дока, но широко раскрылись при виде Клиффа; она даже не сдержала восклицания. – Эми! – промычал Клифф. – Слава Богу! Эми… Волмер удержал его. – Ты… – слабо произнесла она. – Где… Как… Я не понимаю… – Возьмите ее за руку, – рассудительно предложил Волмер. – Можете ее держать, но не разговаривайте. Вошел Вульф, и Эми приподняла голову. – Ой, здравствуйте, – пропищала она. – Добрый вечер, мисс Данкен, – вежливо произнес он. – Вам очень больно? – Нет… Хотя… голова гудит. – Могу представить. Вы понимаете слова? – Да… Но я не понимаю… – Пожалуйста, выслушайте меня. Сегодня днем вы не говорили о том, что вечером собираетесь посетить своего дядю. Тем не менее в семь часов вы поехали к нему. Почему? Он позвонил… и попросил, чтобы я пришла. Вскоре после того, как я вернулась с работы. – Зачем? Он не сказал – зачем? – Он сказал, что это касается Фила. Моего кузена. – Эми попыталась повернуть голову, и с ее уст слетел стон. – Больше говорить он не захотел. – А потом, когда вы приехали? Что он сказал? – Он не… О-оо! Прошу вас, осторожней, – вмешался доктор Волмер. – Все в порядке, – промолвила Эми. – Никаких обмороков больше не будет. Но стоит мне закрыть глаза, и я это вижу. Дверь его кабинета была открыта, и внутри горел свет, но дяди там не было. То есть я хочу сказать… я его не увидела. И я вошла. – Продолжайте. – Это все, что я помню. Потом что-то случилось с моей головой. Как будто нечто тяжелое придавливало ее к полу. Я попыталась приподняться, и вот тут увидела его… – Эми поморщилась. – Моего дядю… в луже крови… – Постарайтесь не волноваться. А что случилось потом? – Ничего. Я больше ничего не помню. – Вы видели кого-нибудь, когда поднялись? Или чего-нибудь слышали? – Нет. Думаю, что нет… Я… я не уверена. – Прошу прощения, – вмешался я. – В дверь звонят. Если это блюстители порядка – попросить их предъявить ордер? – Нет. – Вульф кинул на меня хмурый взгляд. – Отведи их в кабинет… Постой. Доктор Волмер, если эта молодая особа не должна передвигаться, то, наверное, жестоко и бесчеловечно заставлять ее отвечать на их вопросы. Вы согласны? – Да. – Хорошо… Мисс Данкен, если сюда заглянет не в меру любопытный полицейский, закройте глаза и постанывайте. Сможете? – Да. Но… – Никаких но. Не переиграйте, но и не разговаривайте. – Он шагнул к двери. – Пойдемте, джентльмены. Когда мы спустились, я дождался, пока остальные зайдут в кабинет, и лишь тогда пошел открывать. Я не поверил своим глазам: передо мной стоял не какой-нибудь завалящий лейтенант, но сам инспектор Кремер – собственной персоной. Он грубо протиснулся мимо меня в прихожую, а за ним по пятам ввалились двое сыщиков. Вместо приветствия он только неучтиво обронил, что я якобы не слишком спешил открывать дверь, и протопал к кабинету. Мне пришлось запирать дверь, поэтому в кабинет я вошел последним. Кремера, похоже, мучил приступ подагры. Во всяком случае, увидев меня, он рявкнул, как ржавая гаубица: – Что ты делал на Двадцать шестой улице? Я возвел глаза на босса. Вульф пробормотал: У него дурное настроение, Арчи. Придется его ублажить. – Я вам покажу «ублажить»! В котором часу ты туда приехал? Я прикинулся задумчивым. – Так, сейчас посмотрим… – Прекрати фиглярничать! Ты отлично знаешь, что у тебя все всегда по минутам расписано. – Да, сэр, – смиренно произнес я. – Прибыл в восемь ноль восемь. Убыл в восемь двадцать четыре. – Ага, ты признаешь это! – Признаю? Да я горжусь этим! Потрясающе быстро сработано. – Угу. – Если бы взгляды могли убивать, я бы уже корчился на смертном одре. – А Вульф позвонил отсюда в пять минут десятого! И ты не видел телефона нафтоле у Тингли? Я тебя предупреждал, Гудвин, пеняй на себя. Теперь выкладывай! Живо! Не получив никаких сигналов от Вульфа, я выложил Кремеру все без утайки, включая сведения о своих действиях и передвижениях; умолчал я разве что о нескольких мелочах из бесед с Клиффом и Эми. Сколько я ни откровенничал, Кремер приветливее не становился. Когда я закончил, он процедил: – Стало быть, ты находился в одной комнате с трупом, в двух шагах от телефона, и не воспользовался им… Где эта женщина? – Наверху, в постели. – Ладно, проверим ее. Доил, останешься здесь с мистером Клиффом. Фостер, за мной… В чем дело? Доктор Волмер преградил им путь. Голос его прозвучал неумолимо: – Мисс Данкен не следует беспокоить. Говорю вам это как ее врач. – Надо думать, – Кремер смерил его взглядом. – Я все-таки взгляну на нее. Пойдем, Фостер. Доктор Волмер сам возглавил шествие, сопровождая стражей закона. Вульф тяжело вздохнул, откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Вскоре по лестнице загромыхали шаги, и в кабинет вошли Кремер с Волмером. Глаза Вульфа открылись. – Она притворяется, – с места в карьер заявил Кремер. – Это ясно как пить дать. Я вызову полицейского врача. – Доктор Волмер, – спокойно ответил Вульф, – весьма квалифицированный и опытный специалист. – Угу, я знаю. И ваш приятель. Я пошлю за полицейским специалистом. И прихвачу с собой Гудвина с Волмером. – А где ваш человек, который уходил с вами? – Наверху. Дежурит на стуле перед комнатой мисс Данкен. Он там и останется. И никому, кроме врача, не позволено входить туда. Туша Вульфа внезапно приняла вертикальное положение. – Это мой дом, мистер Кремер, – ледяным тоном произнес он, – и я не позволю вам использовать его, чтобы измываться над ни в чем не повинными и ранеными женщинами. Ваш человек не смеет там оставаться! – Попробуйте его вышвырнуть, – хмуро посоветовал Кремер. – В следующий раз, когда Гудвин обнаружит труп с отрезанной головой, возможно, он уведомит нас в тот же день… Эй вы, идите за мной… |
||
|