"Приговор" - читать интересную книгу автора (Бейкер Ричард)ГЛАВА 4Халисстра и Рилд сыграли два раза на маленькой походной доске, которую Мастер Оружия хранил в мешочке на поясе. Рилд Агрит выиграл обе партии, хотя в обеих Халисстра сильно теснила его. Она хорошо играла в сава, но теперь сразу поняла, что играет с мастером. Во тьме проходили долгие, безмолвные часы, и не было никаких признаков того, что ламии обнаружили их укрытие. — Не могу поверить, что они перестали преследовать нас, — заметила Халисстра на тайном языке дроу, когда вторая партия была окончена. — Полагаю, мы убили немало их любимых рабов. — прожестикулировал Рилд. — Ламии не берегли их жизни, и их, наверно, осталось слишком мало, чтобы как следует обшарить город, разыскивая нас. — Рилд холодно улыбнулся.— Коли на то пошло, мы убили и несколько ламий тоже. Возможно, они не слишком-то хотят нас найти. — Пока что они оставили нас в покое, — заметила Халисстра. Теперь, когда игра в сава больше не занимала ее внимание, она поняла, что ужасно голодна. Перед восходом солнца они съели скудный завтрак из жалких запасов, захваченных из Чед Насада, но Халисстра была уверена, что день уже заканчивается. Дроу обладали большей выносливостью по сравнению с большинством других рас, но после тяжелых сражений и последовавших за ними часов настороженной бдительности силы Халисстры были на исходе. — Я умираю с голоду, — показала она Рилду. — Похоже, все тихо. Я собираюсь пробраться в лагерь и раздобыть немножко еды. Смотри в оба. — Возвращайся скорее, — кивнув, прошептал Мастер Оружия. Халисстра поднялась и плотно закуталась в пивафви. Коридор был тих и темен, как и на протяжении всех этих часов. Она тихонько, со всеми предосторожностями, на какие была способна, начала красться к помещению, где остальные дожидались, когда Фарон подготовит свои заклинания. Впереди она расслышала приглушенные голоса: Квентл и Данифай тихо разговаривали в полуразрушенной галерее. Черная тень накрыла сердце Халисстры. Она уже думала о том, что ей очень не хотелось бы, чтобы Данифай обсуждала хоть что-нибудь с Квентл. «Мне не следовало оставлять их наедине, — укоряла она себя.— Я позволила Квентл командовать мной, будто мужчиной!» Жрица Меларн осторожно подкралась поближе, беззвучная тень во тьме. Она увидела, что Фарон сидит, завернутый в одеяло, прислонившись к стене и глубоко погрузившись в Дремление, полузакрыв сонные глаза. Квентл и Данифай сидели рядышком, чуть отодвинувшись от мага и оказавшись поэтому ближе к проходу, в котором стояла Халисстра. — И что же ты собираешься делать, когда мы вернемся в Мензоберранзан, девчонка? Ты что, считаешь, что твоя хозяйка займет там видное положение? — презрительным и едким шепотом осведомилась Квентл. — Я не знаю, госпожа,— после долгой паузы произнесла Данифай. — Я не загадывала так далеко вперед. — Чушь. Ты все время размышляешь, с того самого момента, как я обратила на тебя внимание в аудиенц-зале Дома Меларн. На самом деле, я бы даже рискнула предположить, чем, должно быть, заняты твои мысли. Ты размышляешь, как бы тебе вернуться в Дом Йонтирр в Эриндлине с Халисстрой Меларн в качестве пленницы. — Я не смею думать о таком... Квентл безжалостно рассмеялась. — Оставь свои наивные возражения для более легковерных, малышка. Ты еще не ответила на мой вопрос. Зачем мне брать тебя и твою хозяйку в Мензоберранзан? — Я только надеялась, — запинаясь, произнесла Данифай, — что, может быть, у меня появился бы шанс доказать вам свою полезность, и тогда вы могли бы захотеть дать мне возможность служить вам. — Я вижу, на этот раз ты не осмеливаешься отвечать за свою хозяйку, — фыркнула Квентл. — Значит, я должна буду вознаградить твою вероломную наглость, укрыв тебя в Доме Бэнр, тогда как я знаю, что ты не что иное, как корыстолюбивая змея, которая покинет свою госпожу, как только ей вздумается? — Вы ошибаетесь во мне, госпожа, — ответила Данифай. — Обычай принимать лучших и наиболее полезных членов побежденных Домов распространен среди нашего народа. Моя госпожа и я... Змеи в плетке Квентл зашипели и метнулись к лицу Данифай, заставляя ее умолкнуть. — Полагаю, — сказала Квентл, — что я вовсе ни в ком не ошиблась. Ты жеманная подлиза, которой не хватило силы на то, чтобы не дать сделать себя рабыней. Ты для меня не более чем бесполезное украшение — или ты очень терпеливая и очень умная маленькая подхалимка, и в обоих случаях приводить тебя в мой дом не слишком разумно. — Она откинулась к стене, презрительно усмехнувшись Данифай. — Пожалуй, мне следовало бы просто сообщить об этом разговоре Халисстре. Сомневаюсь, чтобы твоя хозяйка обрадовалась, узнав, что ты себе позволяешь ради нее. В конце концов, служанке такое просто не подобает. — Это ваше право, госпожа, — ответила Данифай, склоняя голову. — Можете поступать со мной, как захотите. Я могу лишь вверить себя вашей милости. — Она вновь подняла взгляд, сохраняя свою смиренную позу, и провела языком по губам. — В плену я начала понимать кое-что о сущности силы, о том, что значит обладать абсолютной властью над кем-либо. Если мне не дано обладать такой силой самой, тогда все, что остается,— это отдаться под покровительство женщины, которая тоже понимает эти вещи. Халисстра Меларн — моя госпожа, но лишь с вашего соизволения. Когда придет время и вы решите обсудить этот вопрос, молю, позвольте мне продемонстрировать свои наиболее полезные качества и заслужить счастье быть вашей рабыней. Вы лучше моей госпожи знаете, как пользоваться силой. — Прекрати эту бессмысленную лесть, девчонка,— бросила Квентл. Она плавно поднялась и шагнула ближе, с улыбкой на губах угрожающе нависнув над коленопреклоненной девушкой. — Я уже сказала тебе однажды, что могу видеть то, что скрывается за твоим смазливым личиком. Кроме того, понимание полезности молчания — это лишь одна из добродетелей, которые я нахожу желательными в тех, кого беру под свое великодушное покровительство. — Умоляю вас, госпожа, — прошептала Данифай. Она подалась вперед, зарывшись лицом в юбки Квентл, закрыв глаза, обвив руками колени Бэнр. — Я все бы сделала, чтобы заслужить вашу милость. Умоляю вас. Змееголовая плеть Квентл извивалась, шевеля серебристые волосы Данифай. Наставница Академии стояла молча, все с той же холодной улыбкой на лице. Потом она мягко подняла рукой подбородок Данифай, склонившись, чтобы заглянуть ей в глаза. — Имей в виду,— негромко сказала Квентл, — я прекрасно понимаю, что ты делаешь, и тебе не победить в этой игре. Женщины Дома Бэнр сделаны из куда более прочного материала, чем слабачки из Дома Меларн. Наслаждайся каждым мигом, глупая девчонка, поскольку в тот момент, как ты перестанешь забавлять меня, твоей жизни — конец. Квентл высвободилась и отошла, вновь принимаясь без устали расхаживать по пыльному полу. Данифай поднялась и направилась на то же место, где оставила ее Халисстра, грациозно опустившись на колени и приготовившись ждать. Халисстра тихонько отступила во тьму коридора, заставляя напрягшееся тело расслабиться. Она даже не чувствовала, как была напряжена до этого. «Итак, что мне с этим делать?» — размышляла она. Не раз за те долгие годы, что девушка служила ей, она использовала красоту Данифай, чтобы добиться чьего-нибудь расположения. Халисстра не сомневалась, что знает, каким будет ответ, потребуй она у Данифай объяснить, как та посмела обратиться к Квентл в отсутствие Халисстры. Данифай станет утверждать, что просто хотела выяснить, как Квентл относится к Халисстре, и для этого сделала вид, что ее преданность Дому Меларн угасла, — вполне благовидный предлог, чтобы приблизиться к Квентл в сложившихся обстоятельствах. Далее, если все пойдет по такому сценарию, Данифай могла бы заявить, что она всего лишь говорила Квентл то, что та хотела услышать, в надежде узнать, найдется ли ей и ее госпоже место в Доме могущественной жрицы. И закончила бы она, скорее всего, смиренными извинениями и попросила бы Халисстру взять ее жизнь, если ее поступки чем-то рассердили благородную госпожу. С другой стороны, разве не казалось столь же вероятным, что попытка Данифай переговорить с Квентл была искренней? Если служанка нашла способ избавиться от магических уз, держащих ее в плену, ей понадобится одобрение Квентл, иначе свобода может стоить ей жизни. Вполне вероятно, что не что иное, как ужасающее непостоянство высокородных жриц, удерживало Данифай от поисков способа освободиться от этой зависимости. В конце концов, если бы Данифай объявила, что свободна, и рассчитывала бы, что Квентл станет ее гарантом, то Бэнр могла предпочесть уничтожить девчонку за дерзость. Всякий дроу с наслаждением сначала поощрял мечтания раба, для того лишь, чтобы потом разбить их вдребезги, просто ради мгновенного мрачного удовольствия. Всего лишь накануне Халисстра считала Данифай наиболее ценным из своего имущества. Та не только проявляла нерушимую преданность, но была также ее наперсницей, наверно, даже чем-то вроде подруги — пусть даже к верности ее принуждала магия. Они вместе пережили множество приключений и задумали немало интриг. Данифай страстно рвалась последовать за Халисстрой в ее добровольную ссылку, по собственной воле желая разделить с ней все испытания и продолжать служить ей. Разумеется, девушка заплатила бы дорогую цену, останься она в Доме Меларн после бегства Халисстры, но, возможно, она рвалась все-таки слишком страстно? — И вот я стою тут, боясь встретиться с ней лицом к лицу и призвать к порядку собственную служанку, — вздохнула Халисстра. — Воистину, низко же забросила меня Ллос. Затаив холод в сердце, Халисстра старательно вернулась по собственным следам. Она больше не была голодна, но требовалось отвести подозрения. Она развернулась и уже более открыто двинулась туда, где укрылся их отряд, позволяя подошвам башмаков тихонько шуршать по занесенным песком камням, наполняя шорохом стоячий, неподвижный воздух подвала. Она позволит Квентл и Данифай думать, что она ничего не слышала, но отныне и впредь станет тщательно следить за обеими. Нимор Имфраэззл шагал мимо великолепных дворцов и зубчатых сталагмитов Ку'илларз'орл, закутавшись в пивафви и надвинув капюшон. Он выдавал себя за зажиточного простолюдина, занимающегося торговлей на этом высоком плато, где обосновались наизнатнейшие Дома Мензоберранзана. На это указывали знаки на его одежде. Маскировка была не слишком удачная, поскольку, заметив его уверенную поступь и небрежные повадки, всякий безошибочно определил бы, что это не кто иной, как представитель аристократии. Таким костюмом обычно пользовались высокородные мужчины, желающие пойти куда-нибудь инкогнито. Определенные заклинания, имевшиеся в его распоряжении, могли бы придать Нимору почти любой облик, какой мог бы прийти ему в голову, но он давно уже понял, что самая простая маскировка зачастую и самая лучшая. Большинство домов дроу охраняли маги, которые обнаружили бы приближение существа, окутанного паутиной иллюзии, но, для того чтобы заметить такую простую маскировку, требовалась просто-таки выдающаяся бдительность, о которой некоторые темные эльфы уже позабыли. Он миновал двоих воинов Бэнр, шагающих в противоположном направлении. Знатные юнцы взглянули на него с откровенным любопытством, но без всякого подозрения. Нимор низко поклонился. Молодые повесы пару раз оглянулись на него через плечо, но отправились по своим делам. Мальчишки Бэнр не решались затевать свару, когда не были уверены в себе. Нимор все равно свернул раз-другой по пути к своей цели, просто чтобы убедиться, что им не пришло в голову идти за ним. Сделав напоследок еще один крюк и запутав следы, он повернул к обнесенному высокими стенами дворцу неподалеку от центра плато и подошел к воротам, похожим на крепостные. Дом Аграч-Дирр, Пятый Дом Мензоберранзана, раскинулся между девятью остроконечными каменными башнями, окруженными огромным сухим рвом. Каждый из каменных клыков соединялся со своим соседом красивой стеной из камня, усиленного адамантином, невероятно тонкой и прочной. Контрфорсные арки, изящные, похожие на клинки, связывали природные башни с теми, что воздвигли дроу, со сгрудившимися в центре сооружения минаретами и шпилями, вздымающимися на сотни футов над уровнем плато. Мост без перил выгнулся дугой над отвесной пропастью, окружающей замок. Нимор взобрался на мост и, не таясь, приблизился. На дальнем конце его остановили несколько воинов и пара вполне умелых на вид магов. — Стой! — окликнул начальник стражи. — Кто ты и что тебе нужно в Аграч-Дирр? Ассасин с улыбкой остановился. Он ощущал бесчисленное множество орудий убийства, нацеленных на него, как будто ему могло вдруг прийти в голову ответить что-нибудь вовсе неподобающее. — Я Риитк Васзун, поставщик магических веществ, — ответил он, кланяясь и протягивая пустые руки. — Меня призвал Старый Дирр, чтобы поговорить о покупке моего товара. Начальник стражи расслабился. — Хозяин велел дожидаться тебя, Риитк Васзун. Пойдем. Нимор последовал за ним через несколько великолепных гостиных и высоких гулких залов в самое сердце замка Аграч-Дирр. Начальник стражи указал ему на небольшую гостиную, искусно украшенную экзотическими кораллами и известняком, оформленную в стиле куа-тоа, рыбоподобных существ, обитающих в некоторых морях Подземья. Комната, декорированная столь необычно, чтобы свидетельствовать о богатстве и вкусе Дома, просто-таки излучала высокомерие. — Мне сообщили, что господин Дирр вскоре присоединится к нам, — сказал начальник стражи. Мгновение спустя потайная дверь в противоположной стене мягко отъехала в сторону и появился Старый Дирр. Древний маг был действительно очень стар, редкое зрелище для любого эльфа, не говоря уже о дроу. Он опирался на огромный посох из черного дерева, и его эбеновая кожа казалась тонкой и хрупкой, как пергамент. В глазах старого мага горели яркие холодные огоньки, свидетельствующие о сохранившихся амбициях и энергичности, не растраченных до конца, несмотря на преклонный возраст. — Мы рады видеть вас снова так скоро, господин Риитк, — произнес старец сухим, надтреснутым голосом. — Неужто вы добыли то, что мы обсуждали? — Надеюсь, вы будете удовлетворены, лорд Дирр, — ответил Нимор. Он покосился на начальника стражи взглядом спрашивающего у старого мага дозволения уйти. Дирр отослал его легким движением ладони, потом старик сделал еще один жест и произнес слова заклинания, заключившего комнату в сферу ползучей тьмы, тихонько шипящей и стонущей, словно живое существо. — Надеюсь, вы извините меня, юноша, если я предприму шаги, обеспечивающие приватность нашей беседы, — с присвистом сказал старый дроу. — Подслушивание — это, похоже, образ жизни нашего народа. Он прошаркал к украшенному замысловатой резьбой креслу и опустился на сиденье, по-видимому совершенно не заботясь о том, что при этом подставляет Нимору свою беззащитную морщинистую шею. — Разумная предосторожность, — отозвался Нимор. «Старик не считает меня угрозой, — отметил ассасин. — Он или слишком доверчив — едва ли — либо очень уверен в себе. Раз он самоуверен настолько, чтобы изолировать себя наедине со мной, значит, либо он не знает всей моей силы, или же я не знаю его». — Это именно уверенность, юноша, — сказал старый маг, — и вы не знаете моей силы, поскольку мы оба — нечто большее, чем кажемся. — Дирр снова рассмеялся булькающим хриплым смехом.— Да, ваши мысли известны мне. Будь я беспечным, я не дожил бы до таких лет. Итак, присаживайтесь. Покончим с этой ерундой и обсудим наши дела. Нимор развел руками в знак согласия и уселся в кресло напротив старого мага. Он не без опаски привел в порядок свой разум, убрав наиболее темные из секретов в закуток сознания, которым не должен был пользоваться, пока Дирр сидит здесь и читает его мысли. Вместо этого Нимор всецело сосредоточился на текущей проблеме. — Вы, без сомнения, слышали о прискорбной кончине Верховной Матери Дома Фэн Тлаббар? — спросил ассасин. — А также и ее дочери Сил'зет? — Это не ускользнуло от моего внимания. Оставшиеся Тлаббар решили пойти поплакаться насчет убийства правящему Совету. Интересно, каких действий они надеются дождаться от других верховных матерей? — Возможно, они были слишком поглощены горем, — отозвался Нимор. Он неспешно полез в висящий на поясе мешочек, давая магу возможность отметить обдуманность этого движения. Он извлек из мешочка платиновую брошь, сделанную в виде дважды изогнутого полосатого символа Фэн Тлаббар и увенчанную темным рубином. Нимор положил вещицу на стол. — Брошь самой Верховной Матери Дома, которую мне удалось прихватить в качестве сувенира для вас. Надеюсь, ваша защита от магического ясновидения надежна, лорд Дирр. Без сомнения, маги Тлаббар прибегнут к любой имеющейся в их распоряжении магии, отыскивая эту вещицу. — Глупые дети, блуждающие впотьмах, — проворчал Дирр. — Пять сотен лет назад я уже успел забыть об Искусстве больше, чем целый Дом, кишащий магами, сумел коллективно узнать за все годы учебы. Он протянул иссохшую, почти как у скелета, руку к броши и взвесил ее на ладони. — Несомненно, у вас есть способы удостовериться в ее подлинности,— сказал Нимор. — О, я верю вам, ассасин. Не думаю, что вы ведете нечестную игру со мной, но позже я проверю вещицу, просто чтобы устранить все возможные сомнения. Маг оставил брошь лежать на столе и откинулся в кресле. Нимор терпеливо ждал, пока Дирр не уселся поудобнее, постукивая длинным тонким пальцем по посоху, с довольной улыбкой на лице. — Ну что ж, — произнес, наконец, старый маг, — во время прошлой нашей встречи я потребовал, чтобы вы доказали мне влиятельность и возможности вашего братства, сокрушив врага моего Дома, и я полагаю, что вы это сделали. Я готов выслушать вас. Итак, чего же хочет Жазред Чольссин от Дома Аграч-Дирр? Нимор переменил позу и бросил острый взгляд на мага. Дирр воистину очень хорошо осведомлен, раз ему известно это название. Вне Чольссин его знали считанные единицы. На самом деле, Нимор тщательно избегал упоминаний о нем во время первого визита к престарелому лорду. Он гадал, что послужило ключом, позволившим магу разгадать тайну, и допустимо ли, чтобы Дирр владел этим знанием. — Не глупите, юноша, — предостерег Дирр. — Вы не проговорились ни о чем, чего я еще не знал бы. Мне давным-давно известно о Доме Теней. — Я впечатлен, — отозвался Нимор. — Напротив, вы считаете, что мои слова — пустое бахвальство. — Дирр указал на висок Нимора и холодно улыбнулся. — Я не имею привычки ни блефовать, ни строить ошибочные предположения. Я уже давно заметил определенную деятельность, затрагивающую ряд крупнейших городов нашего народа, и сделал вывод о существовании тайного союза между слабыми с виду младшими Домами: каждый из них славится своими искусными ассасинами, каждым, по слухам, правят мужчины, и каждый состоит в тайном сговоре с другими. Эти семьи, которые в противном случае сокрушили бы их амбициозные матриархальные соперники, вместо этого выжили благодаря очень своевременным насильственным смертям любых вновь появляющихся врагов. Тем не менее, я нахожу определенную иронию в том, что любой отдельно взятый Дом Жазред Чольссин следует по определению рассматривать как отвратительнейшего из предателей города, имеющего несчастье быть местом его обитания. Ставить преданность своему Дому выше преданности своему городу — это, конечно, не самый страшный грех, но допускать, чтобы узы верности связали вас с Домом из другого города, — это нечто совсем иное, не так ли? — Вы, кажется, знаете все наши секреты, — сказал Нимор, тщательно следя за своими мыслями. Он внимательно изучал мага, стараясь не выдать своих мысленных расчетов. — Не совсем так, — ответил Дирр. — Я многое отдал бы, чтобы узнать, как ваше братство правит своими Домами, где сокрыта ваша истинная сила и кто руководит вашим обществом. Вы называете себя по имени города Чольссин, канувшего в тень много сотен лет назад. Я хотел бы знать о значении этого названия. «Ему известно больше, чем мы можем позволить», — решил Нимор. Он бросил на Дирра острый взгляд, понимая, что тот должен был послушать эту мысль. Древний маг просто уставился на него и склонил голову. Ассасин восстановил контроль над своими мыслями и решил сменить тему: — Ради нашей дружбы я осмеливаюсь со всем почтением предположить, что было бы лучше для всех, если бы вы не стали предпринимать ничего, могущего привлечь внимание кого либо еще к тому, что вам известно. Мы абсолютно убеждены, что целесообразнее оставить наши тайны в покое. — Я буду поступать так, как пожелаю. Однако я не хочу навлекать на себя гнев вашего общества. Полагаю, что иметь Жазред Чольссин своим врагом было бы довольно неудобно. — Это не просто неудобно, лорд Дирр; это неминуемо означает смерть. — Возможно. В любом случае я сохраню ваши тайны. Старый дроу тихонько рассмеялся, сжав иссохшими руками посох. — Теперь, юноша, вернемся к нашему делу. Вы и ваши люди продемонстрировали недюжинные способности, убив Верховную Мать Тлаббар, врага моего Дома. Очень хорошо, это произвело на меня соответствующее впечатление. Чего вы хотите от Аграч-Дирр? — Мне нужен союзник в Мензоберранзане, лорд Дирр, и я подозреваю, что этим союзником могли бы стать вы. — Коварно улыбнувшись, Нимор подался вперед. — В этом городе назревают события, которые приведут к падению Домов, стоящих выше вашего. Если вы предпочтете стать частью этих событий, то обнаружите, что Дом Аграч-Дирр получает величайшую возможность править городом почти по своему усмотрению. Мы полагаем, что вы сумеете помочь нам провести Мензоберранзан через грядущие трудные времена. — А если мы откажемся, нам конец? Нимор пожал плечами. — Учитывая неопределенность существующего положения,— заявил Дирр,— я не решусь вступать в дело, о котором знаю слишком мало. — Это понятно. Я, разумеется, все детально разъясню, но надеюсь, что вы поймете, насколько мудро в это смутное время, предпринять энергичные и решительные шаги ради обретения той уверенности, которую вы желаете иметь. Навязывайте миру свой взгляд на вещи, вместо того чтобы позволить событиям ограничивать ваше воображение. — Легко сказать, юноша, но трудно сделать, — заметил Дирр. Древний маг надолго умолк, уставившись на дерзкого ассасина недобрым немигающим взором. Нимор выдержал его, не отведя взгляда, но поймал себя на том, что вновь гадает, какой же тайной силой, должно быть, обладает главный маг Аграч-Дирр. Старец снова улыбнулся, несомненно прочитав мысли Нимора, и переменил позу. — Что ж, отлично, правитель Чольссина. Вы пробудили мое любопытство. Объясните подробно, чего вы хотите и каковы ваши планы, и я скажу, сможет ли Дом Аграч-Дирр поддержать ваши дерзкие действия. — Подходите поближе, дорогие друзья, — не без рисовки возгласил Фарон, — и я объясню вам кое-какие вещи, о которых стоит помнить, когда странствуешь с тенями. Маг с самоуверенным видом стоял посреди комнаты, скрестив руки на груди, и в его фигуре не было и намека на изнеможение и отчаяние ужасного дневного бегства. Очнувшись от Дремления незадолго до заката, он почти час готовил множество заклинаний, почерпнутых из своих объемистых книг. Хотя никто не потрудился приблизиться к магу, все внимательно уставились на него. Фарон довольно усмехнулся, как всегда радуясь этому. Он заложил руки за спину, будто читая лекцию новичкам Магика, и начал: — Когда мы будем готовы, я поведу нас по тропе, которая идет по Грани — границе Уровня Тени. Мы будем двигаться очень быстро, и мелкие неприятности вроде ледяных гор, голодных чудовищ и тупоголовых людей ни в коей мере не станут нам мешать. Я рассчитываю, что путь до Мантол-Дерифа займет часов десять-двенадцать при условии, что я не заблужусь и наше путешествие не завершится скверно на каком-нибудь нецивилизованном Уровне вдали от Фаэруна. — Ты меня утешаешь, Фарон, — вздохнул Рилд. — О, мне не приходилось заблудиться в Глубинах Тени, и я не знаю ни одного мага, с кем бы случилось подобное. Разумеется, о таком неудачнике попросту никто никогда больше не услышал бы, так что, возможно, именно несчастным случаем во время странствия с тенями можно объяснить исчезновение одного знакомого мне молодого мага... — Ближе к делу, — раздраженно оборвала его Квентл. — А, прекрасно. Итак, вам, поставленным перед этой необходимостью, надо помнить о двух важных вещах. Во-первых, хотя на пути нам можно не бояться сложностей этого мира, у нас не будет никакой защиты от опасностей Уровня Тени. В этом месте обитают существа, которым не понравится наше присутствие, они наткнутся на нас — я столкнулся с одним таким созданием, когда последний раз путешествовал подобным образом, и это едва не стало последним из моих удивительных приключений. — Второе, и самое важное, — не потеряйте меня из виду. Держитесь поблизости и старательно следуйте за мной. Если вы потеряетесь, когда мы будем пересекать Уровень Тени, то, скорее всего, останетесь скитаться по его угрюмым бесплодным равнинам вечно или до тех пор, пока кто-нибудь ужасный не сожрет вас, что, скорее всего, случится довольно скоро. Мое внимание будет всецело поглощено заклинаниями и тем, чтобы придерживаться Грани, так что не облегчайте мне задачу потерять вас, если, конечно, вы сами того не захотите, в таком случае — пожалуйста, можете быть свободными и разгуливать по Глубинам Тени сколько вам угодно. — Ламии смогут последовать за нами? — спросил Рилд, все еще не сводивший взгляда с прохода, ведущего наверх, к руинам. — Нет, разве только у них есть маг, столь же сведущий и обаятельный, как я, и к тому же знающий неведомое мне заклинание, позволяющее идти по следу странников с тенями. — Фарон улыбнулся. — Можешь отряхнуть прах Поверхности со своих башмаков, дружище Рилд. Больше не тревожься об опасностях этого мира, прибереги беспокойство для того, что может встретиться нам на Грани. — Маг огляделся и кивнул сам себе.— Что ж, хорошо. Возьмитесь за руки — а ты, старина Джеггред, ты можешь взять нас за руки всех сразу, верно? — и стойте смирно, пока я произношу заклинание. Фарон воздел руки и забормотал непонятные слова, творя свою магию. Халисстра стояла между Данифай и Вейласом, держа их за руки. Огромная подземная галерея стала еще более — Странно, — пробормотала она. — Я ожидала чего-то... другого. — Это путь тени, дорогая госпожа, — отозвался Фарон. Голос его звучал глухо и издалека, хотя он стоял не более чем в шести футах от нее.— Этот уровень не имеет собственной реальности. Он состоит из отражений нашего собственного мира и других, еще более странных мест. Мы стоим под тенью развалин, оставшихся наверху, но это не те развалины, по которым мы недавно прошли. Здесь не существует ламий и их прислужников. Теперь помните: держаться всем вместе и не терять меня из виду. Маг зашагал по коридору, ведущему обратно на Поверхность. Халисстра обескуражено моргнула. Фарон сделал всего один небольшой шаг, но оказался вдруг на другом конце подвала, а следующий шаг увел его опасно далеко от них по коридору. Она поспешила следом, чтобы не отстать от него, и обнаружила, что после одного-единственного шага комната растаяла во тьме. Халисстра оказалась так близко от Фарона, что ей пришлось бороться с желанием отступить на шаг, чтобы не проскочить мимо него. Маг ухмыльнулся ее замешательству и заметил: — Я польщен вашим вниманием, дорогая госпожа, но вам нет нужды держаться ко мне так близко. — Он тихо рассмеялся. — Просто делайте шаг, когда шагаю я, и вам будет легче поспевать за мной. Он сделал несколько размеренных шагов, подождав немного, чтобы остальные члены их отряда смогли приноровиться к ним, и вскоре они уже вместе маршировали в ногу по пыльным улицам Хлаунгадата под холодным беззвездным небом. Каждый шаг, казалось, перебрасывал Халисстру футов на сорок, а может, и на пятьдесят вперед над сумрачной землей. Черные очертания разрушенных сооружений злобно скалились и склонялись к ним со всех сторон, теснясь вдоль улиц, будто желая окружить путников, для того лишь, чтобы со следующим их осторожным шагом расплыться темными пятнами позади. Снаружи разрушенной городской стены Фарон мгновение помедлил, чтобы пересчитать свой отряд. Он кивнул в сторону пустыни, простирающейся до неприветливых гор на западе, и зашагал быстрее, набрав приличную скорость, что противоречило его показной изнеженной манерности и отвращению к дорожным тяготам. Получив, наконец, возможность дать волю ногам, Халисстра начала понимать, насколько быстро они передвигаются. За пять минут ходьбы они оставили неферезский город в лиге позади, темной кляксой на тусклой груди песков. Через тридцать минут горы, казавшиеся с улиц Хлаунгадата не более чем далекой чередой заснеженных вершин, встали перед ними, словно бастионы тьмы. Странствие с тенью облегчило ими эту, наиболее трудную часть пути. Фарон без колебаний шагнул в глубокое ущелье, как будто того вовсе не существовало. Магия его заклинания и того странного уровня, который они пересекали, опустила его ногу точно на другую сторону препятствия. Карабкаться вверх по длинным труднопроходимым склонам было не труднее, чем переходить по камням ручей. — Скажи, Фарон, — спустя некоторое время обратилась к магу Квентл, — почему мы ползли долгие мили по опасным переходам Подземья, чтобы добраться до Чед Насада, когда ты мог сократить наш путь этим заклинанием? Скрытый гнев в ее голосе Халисстра уловила даже сквозь мутную мглу Грани. — По трем причинам, прекрасная Квентл,— отозвался Фарон, не сводя взгляда с невидимой тропы, по которой шагал.— Во-первых, вы не просили меня ни о чем подобном. Во-вторых, маги Чед Насада установили надежную защиту против подобных вторжений. И, наконец, как я уже говорил раньше, Грань — опасное место. Я предложил это лишь после того, как мы все согласились, что многомесячный поход по палимому солнцем Верхнему Миру является еще менее привлекательной перспективой. Квентл, казалось, была удовлетворена ответом, а горы тем временем отступили, и вокруг начали появляться кривые черные деревья. — В дальнейшем, — заявила настоятельница Арак-Тинилита, — я рассчитываю, что ты добровольно и вовремя будешь сообщать нам ценную информацию или выступать с предложениями. Твоя скупость насчет полезных для дела сведений может дорого обойтись всем нам. Стоит ли это того жалкого удовольствия, которое ты получаешь, зная что-то, чего не знаем мы? Зубы Мастера Магика сверкнули на темном лице, и он продолжил путь, ничего не ответив. Некоторое время он был занят лишь тем, чтобы следовать строго вдоль Грани. Поскольку при обычных обстоятельствах Фарон был самым болтливым из компании, его сосредоточенность на заклинании привела к тому, что среди темных эльфов воцарилась непривычная тишина. Они осторожно шагали гуськом, бесшумно поворачивая то туда, то сюда вслед за магом. Возможно, их нескончаемое путешествие сквозь тьму длилось часы, а возможно, дни. Халисстра поймала себя на том, что ей в голову закралась странная мысль: а не есть ли это настоящий мир, подлинная сущность вещей, и не была ли иллюзией успокоительная приземленная прочность ее собственного мира. Она поняла, что ей совершенно все равно. Долгое время спустя Фарон поднял руку и велел остановиться. Они стояли на небольшом сером каменном мосту, перекинутом через глубокий ров, по которому бежал темный пузырящийся ручей. Рядом в темное небо вздымались черные бастионы покинутого города, похожего скорее на крепость, ворота под охраной надвратных башен были врезаны в толстые стены. — Мы примерно на полпути от места назначения, — сказал Фарон.— Я предлагаю полчаса передохнуть, возможно, перекусить тем, что у нас осталось. Добравшись до Мантол-Дерифа, мы, должно быть, сумеем пополнить наши запасы. Рилд указал на пустующий замок: — Что это за место? — Это? — Фарон взглянул через плечо. — Кто знает? Может быть, это отражение наземного города из нашем мира, а может, какой-нибудь другой реальности. Такова Тень. Компания расселась на низком каменном парапете моста и уныло перекусила скромными припасами. Неизменный холод, царящий в этом месте, высасывал тепло из тела Халисстры, как будто камни под нею жаждали забрать самое ее жизнь. Уныние окутывало их души, убивая всякую попытку разговора, даже мысли лишая остроты. Когда пришла пора снова отправляться в путь, Халисстру поразила странная вялость, овладевшая всеми ее членами. Ей не хотелось ничего, кроме как опуститься снова на землю и лежать неподвижно, окутавшись тенью. Лишь отчаянным и сосредоточенным усилием воли она сумела заставить себя снова двигаться. Они шагали в бесконечной ночи и ушли уже на некоторое расстояние от старого моста, когда Халисстра почувствовала, что их преследуют. Сначала она не была в этом уверена. То, что двигалось за ними, было незаметным, а заглушающие звуки свойства Тени заставляли ее сомневаться, действительно ли она слышала что-то или нет. Казалось, что-то шепчет и хихикает во мраке, нечто, что проявлялось в движении неподвижного прежде воздуха, слабом дуновении ветра позади. Она обернулась и оглядела тропу, высматривая их преследователя, но не увидела ничего, кроме измученных лиц своих спутников. Вейлас замыкал их колонну с тыла, он взглянул на нее, подходя ближе. — Вы тоже чувствуете? — спросил он на языке жестов. — Что это? — вслух осведомилась Халисстра.— Какие существа обитают в подобном месте? Проводник устало пожал плечами. — Нечто такое, чего Фарон имеет причину опасаться, и это тревожит меня. — Он легонько подтолкнул Халисстру вслед за остальными. Она была потрясена тем, как далеко ушли ее спутники за те несколько кратких мгновений, пока она стояла, наблюдая. — Пошли, не нужно отставать от отряда. Наверно, то, что охотится за нами, с радостью погонится следом. Они поспешили вдогонку за остальными — и в этот миг тот, кто преследовал их, напал. Из теней позади них неясно вырисовалась приближающаяся огромными шагами гигантская фигура, сотканная из тьмы, черный, безликий гигант, великан более двадцати футов ростом. Несмотря на огромные размеры, существо стремительно и бесшумно двигалось к ним, на удивление грациозно. Два сверкающих серебряных овала обозначали его глаза, длинные паучьи лапы с когтями тянулись к Халисстре и Вейласу. Шипящий шепот наполнил их разум ужасными видениями, вроде жирных бледных червей, копошащихся в гнилой плоти. — Фарон, подожди! — вскрикнула Халисстра. Она ощупью искала жезл, а черный гигант приближался. Рядом с нею Вейлас выругался и выхватил свои кривые ножи, приняв боевую стойку. Тошнотворный, осязаемый холод исходил от существа, холод, подобный тому, что пронизывал весь этот Уровень, но куда более концентрированный и леденящий в присутствии монстра. Темный гигант мерцал и казался каким-то маслянистым на вид. Потом он с неожиданной прытью ринулся вперед. Прежде чем Халисстра успела выкрикнуть еще одно предостережение, удар могучего когтистого кулака заставил ее растянуться на земле. Существо повернулось, вперив ужасный тусклый взгляд в Вейласа. Проводник Бреган Д'эрт завопил от ужаса и зажмурился, выронив один крури и безвольно опустив руку с другим. Джеггред проревел боевой клич и прыгнул на монстра, выставив когти. Темный гигант сшиб демона наземь одним ударом длинной черной руки. Дреглот быстро вскочил и снова ринулся вперед, полосуя живот и бедра великана когтями, покрывая их глубокими черными порезами, стремясь выпустить ему кишки, но раны затягивались, едва когти дреглота проходили сквозь плоть существа. Джеггред взвыл от злости и с удвоенной энергией продолжал свою бесполезную атаку. — Назад, глупец! — прокричал рядом Фарон. — Это ночной странник. Чтобы справиться с ним, нужна могущественная магия. Маг пропел жуткое заклинание, и яркая стрела зеленой молнии ударила существо в верхнюю часть туловища, но сокрушительная энергия просто стекла по черной шкуре безликого монстра, не причинив ему никакого вреда. — Это мы еще посмотрим,— огрызнулась Халисстра. Она поднялась и стремительно метнулась вперед, вскидывая жезл. Оружие было зачаровано, и она надеялась, что оно окажется достаточно мощным, чтобы причинить вред существу. Длинная рука со смертоносными когтями потянулась к ней, но Халисстра поднырнула под кулак монстра и ударила в колено ночного странника. С сухим треском и вспышкой актинического света ее оружие сдетонировало с грохотом, подобным удару грома. Ночной странник не издал ни звука, но колено его подогнулось, и он пошатнулся. Плеть Квентл свистнула в воздухе, хлестнув существо по лицу. Змеи рвали и жалили черную плоть, оставляя огромные жуткие раны, но на монстра, казалось, не подействовал смертоносный яд, струящийся в страшном оружии. Очевидно, это сотканное из тени существо не брала даже самая сильная отрава. Рилд, описывая круги и уворачиваясь, рубил монстра своим сверкающим мечом. Ночной странник потянулся было, чтобы выхватить у него оружие, но Мастер Мили-Магтира отпрянул и одним беспощадным ударом срубил чудовищу полруки. Ночной странник беззвучно взвыл, его страдальческий вопль прозвучал у них прямо в головах. Не обращая внимания на остальных, существо угрожающе вперилось взглядом в Рилда и вызвало из черной почвы под ногами облако отвратительного темного тумана, затянувшего все вокруг. Халисстра на ощупь двинулась сквозь черную пелену, отыскивая монстра. Туман разъедал ее ноздри, будто купорос, огнем жег глаза. Она упорно шла вперед и разглядела смутные очертания великана. Жрица вскинула жезл и напала вновь, молотя чудовище по ногам. Рядом она слышала шипение плети Квентл, вгрызающейся в темную плоть. Огромные черные когти потянулись сквозь туман, вцепились в щит Халисстры, швырнули ее наземь. — Он здесь! — выкрикнула она, надеясь, что кто-нибудь еще присоединится к ней, но едкий туман огнем обжег ей горло. Она прищурилась так сильно, что от глаз остались одни щелки, и снова бросилась на монстра. Тлетворная воля ночного странника обволакивала ее покровом безумия, пытаясь лишить ее рассудка, но она отбила эту новую атаку, кидаясь на врага снова и снова. Меч Рилда рассек тьму, подобно белой бритве, и на призрачном теле существа зазияла ужасная рана. Черная жидкость брызнула, словно капли яда, и шепот ночного странника, звучавший в головах дроу, перешел в жуткий вопль, который едва не свел Халисстру с ума, — и наступила тишина. Она чувствовала, как существо вдруг исчезло, взорвалось облаком черного зловонного тумана, рассеявшегося среди теней. Все еще задыхаясь от ядовитых черных испарений, созданных существом, Халисстра, спотыкаясь, выбралась из темного облака и упала на четвереньки, тяжело дыша. Когда она смогла, наконец, снова открыть глаза и видеть, что происходит вокруг, то обнаружила, что остальные члены отряда чувствуют себя не многим лучше. Рилд припал к камню, выставив перед собой острием в землю меч. Он в полном изнеможении опирался на клинок. Квентл стояла рядом, упершись руками в колени и отчаянно кашляя. Когда же она смогла, наконец, вздохнуть, верховная жрица взглянула на Фарона и осведомилась: — Это то, с чем ты встречался раньше? — Ночные странники, — кивнув, подтвердил маг. — Они бродят по Грани. Порождение вечной тьмы, олицетворение зла. Как вы видели, они могут быть... опасными. Наставница Академии с трудом выпрямилась и вернула плеть на место за поясом. — Думаю, я понимаю, почему ты до сих пор не решался добровольно предложить этот путь, — сказала она. Несмотря на изнеможение, маг не упустил случая покрасоваться. — Поосторожнее, Квентл,— насмешливо бросил он, — ты почти признала мою полезность. Глаза верховной жрицы сузились, она горделиво выпрямилась. Квентл явно не желала служить предметом для острот мага. Подчеркнуто игнорируя устремленный на него испепеляющий взгляд Квентл, Фарон широким жестом указал на бесформенную тьму, лежащую впереди. — Теперь наш путь лежит в тень родного Подземья, — сказал он. — Я предлагаю удвоить усилия и побыстрее завершить наш поход, поскольку поблизости могут быть другие ночные странники. — Чертовски утешительная мысль, — проворчал Рилд. — Сколько нам еще осталось? — Час, а может, два, — ответил Фарон. Маг подождал, пока темные эльфы поднимутся и снова выстроятся вслед за ним. Рилд и Вейлас, те двое, кто испытал на себе всю силу ужасного взгляда ночного странника, казались серыми от усталости, едва способными переставлять ноги. — Пошли, — сказал Фарон. — Мантол-Дериф — это не Мензоберранзан, но это будет самое цивилизованное место из всех, что мы видели за последнее время, и, скорее всего, никому не взбредет в голову убивать нас. По крайней мере, сразу. |
||
|