"Перст судьбы" - читать интересную книгу автора (Рид Майн)Глава IX. ШАХ И MATГосподин Вуулет сидел в своей конторе, отделенной от другой комнаты, — в которой сидел его единственный клерк, — необычайно толстой стеной с узкой дверью. С этой стороны нечего было бояться никакой нескромности. Но с другой стороны кабинета была легкая перегородка вроде шкафа, в котором, по приказанию мистера Вуулета, садился клерк и, не замеченный никем, записывал разговор клиента с патроном. Читатель, конечно, уже догадался, что мистер Вуулет исполнял должность нотариуса в маленьком мирном городке мирного графства Букс. В маленьких провинциальных городах и в особенности в деревнях ябедничество и крючкотворство процветают не хуже, чем в больших городах. Невежественный крестьянин часто становится жертвой таких господ, как мистер Вуулет. Мистер Вуулет с таким успехом заманивал в свои сети бедных простаков, что скоро на его конюшне появились две лошади, а в сарае — коляска. Но до сих пор ему не удалось поймать крупной рыбы. Самой лучшей добычей была миссис Мейноринг, его квартирантка, а следовательно, и его жертва. Итак, несмотря на все старания и даже лошадей, Вуулет оставался темным, неизвестным дельцом. Но так продолжаться долго не могло. Высшее общество должно к нему придти! Действительно, исключительный случай поднял мистера Вуулета на вершину его честолюбивых мечтаний. В один прекрасный день богатая карета, с великолепным кучером и напудренным лакеем на запятках, проехала к городу и остановилась у дверей конторы мистера Вуулета. Никогда еще мистер Вуулет не чувствовал себя таким счастливым, как в тот момент, когда его клерк, полуоткрыв дверь и высунув свое лисье рыльце, возвестил о прибытии генерала Гардинга. Минуту спустя тот же субъект ввел важного посетителя. По незаметному знаку своего патрона, клерк, как ящерица, проскользнул в шкаф, уже известный нашему читателю. — Имею честь видеть генерала Гардинга? — приторно-сладко проговорил нотариус, склоняясь чуть не до земли. — Да, — отвечал генерал, — а как вас зовут? — Вуулет, ваше превосходительство, к вашим услугам. — Да, действительно, мне нужны ваши услуги, если вы не заняты. — Нет таких занятий, которые бы могли помешать мне выслушать ваше превосходительство. Что прикажете? — Мне нужны ваши услуги как нотариуса, чтобы сделать завещание. Вы можете это сделать? — Не мне хвалить себя, ваше превосходительство, но, думается, составить завещание я хорошо сумею. — Но довольно слов, перейдем к делу. В сущности мистер Вуулет мог бы обидеться на такое обращение. Впервые с ним говорили таким тоном в его собственной конторе, но впервые, правда, его посетил и такой клиент. Он почувствовал необходимость смириться. Он молча сел за стол, ожидая, что будет говорить генерал, расположившийся напротив. — Пишите под мою диктовку, — сказал генерал повелительным тоном. Волк в овечьей шкуре, все более и более смиренно склоняя голову, взял перо и лист белой бумаги. — Я завещаю моему старшему сыну Нигелю Гардингу все мое движимое и недвижимое имущество, включая дома и земли, а также все облигации «Индийской Компании», за исключением тысячи фунтов стерлингов, которые должны быть выданы моему младшему сыну Генри Гардингу, как единственное наследство, на которое ему предоставляется право. — Вы написали? — спросил ветеран. — Все, что вы изволили продиктовать, ваше превосходительство. — Проставьте число. Вуулет повиновался. — Есть у вас свидетель налицо? Иначе я позову своего выездного лакея. — Не беспокойтесь, ваше превосходительство, мой клерк может быть свидетелем. — Но ведь, кажется, надо двух? — По закону, генерал, но я могу служить за второго. — Отлично. Дайте мне перо. Генерал наклонился над столом и приготовился писать. — Но, ваше превосходительство, — заметил нотариус, сообразивший, что завещание было уж слишком кратко, — разве это все? У вас ведь два сына? — Конечно. Разве не сказано это в завещании? Что еще? — Но… — Что но? — Вы же не хотите… — Я хочу подписать мое завещание, с вашего разрешения. Но могу обойтись и без него, впрочем, и обратиться к другому вашему собрату по профессии. Мистер Вуулет был слишком опытный человек, чтобы осмелиться еще на какое-либо замечание. Прежде всего надо было понравиться новому клиенту, и он поспешил подвинуть бумагу и перо к генералу. Ветеран подписался, нотариус и его клерк в качестве свидетеля подписались тоже, и завещание было оформлено. — Теперь снимите копию, — сказал генерал, — а оригинал оставьте у себя до востребования. Копию сняли. Генерал спрятал ее в карман своего плаща и, не сказав больше ни слова нотариусу, сел в карету и уехал. — Странно, — говорил себе делец, оставшись один, — что генерал приехал ко мне, а не к своему поверенному! Еще более странно, что он лишает наследства младшего сына. Состояние генерала оценивается в сто тысяч фунтов стерлингов и все достается этому полунегру! Но это понятно. Генерал недоволен младшим сыном и потому обратился за составлением завещания ко мне, а не к Лаусону, который постарался бы его отговорить. А старик не уступит, пока Генри не исправится. Генерал не такой человек, чтобы позволить собой играть, даже собственному сыну. Но как бы там ни было, я обязан сообщить об этом третьему лицу, сильно в этом заинтересованному. — Робби! Дверь открылась, и высунулась голова клерка. — Вели моему кучеру закладывать моих лошадей — живо! Голова исчезла, и едва только нотариус успел спрятать завещание и обдумать свой разговор с завещателем, как карета остановилась у дверей конторы. Через несколько минут экипаж мистера Вуулета уносил его к скромному домику вдовы Мейноринг. |
|
|