"Жак Депар" - читать интересную книгу автора (Рид Майн)IX. Никто не встретилНа следующий день в десять часов утра мы подходили к Сент-Луи и, стоя на палубе, старались разглядеть виллу Дардонвиллей, скрытую за лесом. Вскоре она показалась из-за деревьев, вызывая восторженные восклицания моих спутников. Они думали о предстоящей встрече с друзьями. Дом Дардонвиллей был новый, его построил полковник вскоре после того, как перестал заниматься торговыми делами. В последний наш приезд Дардонвилли жили еще в городе и только недавно перебрались в эту виллу. Мои спутники видели ее в первый раз, и архитектура здания привела их в восторг. По мере приближения к вилле мои друзья все более недоумевали. Входная дверь была заперта, так же как и дверь на веранду. Кругом никого не было видно, как будто дом был необитаем. — Странно, что окна закрыты в такую ясную погоду, — сказал Луи. Я объяснил это тем, что окна выходят на солнце, которое в это время дня сильно печет. — А по-моему, так прямо даже холодно, — заметила, дрожа, Адель. — Как только войдем в дом, я непременно подниму все шторы, чтобы было больше солнца. Но почему никого не видно? Ведь нас должны были ожидать! Это право нехорошо со стороны Олимпии, во всяком случае, как-то странно. — Может быть, они еще не встали, — заметил Луи. — Еще рано. — Как рано? Уже десять часов. Наконец, нас могла бы ждать прислуга. Но и прислуги не видно. Куда делся Плуто и все остальные? Ах вот что! — радостно прибавила Адель. — Верно, госпожа Дардонвилль с Олимпией, увидев наш пароход, поехали нас встретить и взяли с собою Плуто, а остальная прислуга занята в доме. Мы сейчас увидимся с нашими друзьями, вот будет радость! Хотя я и согласился с этим предположением, но совершенно в него не верил. Покинутый дом подтверждал мои ужасные подозрения. Тем не менее я старался быть спокойным и не высказывать своих тревожных мыслей. Когда мы подошли к пристани, я окинул быстрым взглядом стоявшую здесь толпу, но ни госпожи Дардонвилль, ни Олимпии не заметил. Я взглянул на Адель. Ясно было, что ее обидело такое невнимание со стороны Дардонвиллей. Нам пришлось нанять экипаж, чтобы ехать на виллу. По дороге мы встречали людей, которые смотрели на нас и главным образом на Луи с некоторым удивлением. Когда мы подъехали к дому, никто не вышел встретить нас, никто не открыл дверей. — Как странно! — проговорила растерянно Адель. Луи вышел из кареты и постучался. Раздались тяжелые шаги, кто-то подошел к двери и открыл ее тихо, с осторожностью. Это был Плуто. По выражению лица негра мы поняли, что нас не ждали. Он стоял перед нами в полном недоумении с раскрытым ртом и вытаращенными глазами. — Зачем вы вернулись, мистер Луи? — Как вернулись, Плуто? Мы сейчас из Нового Орлеана! — Не шутите со старым негром. Вы не могли съездить туда и так скоро вернуться. Вы едва ли за это время успели добраться до устья Огио. — Как до устья Огио?.. — Да ведь ваш пароход «Красавица Миссури» вышел только вечером. Надеюсь, ничего дурного не случилось. А где же вы оставили барыню с барышней? — Да я никого из них и не видел! — Скажите же мне, где моя барышня? — повторял Плуто. — Стыдно вам смеяться над старым негром. — Я хотел как раз тебя спросить об этом. Где же они? — Но… вчера именно вас я проводил с ними на пароход. — На какой пароход? Кого?!. — Да вас и госпожу Дардонвилль с барышней. — О каком пароходе ты говоришь? Ничего не понимаю!.. — О большом пароходе «Красавица Миссури». Луи удивленно взглянул на меня. — Как вы думаете, что все это значит? — спросил он. — Скажи мне, Плуто, да подумай хорошенько, — произнес я, обращаясь к негру, — кого же ты провожал на пароход? — Барыню, барышню и мастера Хотерош. — Кто тебе сказал, что это был господин Хотерош? — Все его так называли, да я и сам не слепой. Вы просто смеетесь над старым негром! — Куда же они поехали? — Говорили, что у мистера Луи умер богатый дядя. Мистер Луи поедет за деньгами, потом все отправятся во Францию, там наша барышня повенчается с мистером Луи, а после свадьбы все вернутся сюда. Господин Гардет, банкир, сказал мне, что в этот день барыня взяла крупную сумму денег на путешествие… Но, мистер Луи, почему вы вернулись? После этого разговора я был уже просто убежден, что совершилось бессовестное мошенничество, жертвами которого стали госпожа Дардонвилль и ее дочь. Кто-то, выдавая себя за Луи де Хотероша, уговорил их уехать во Францию. Я вполне уверен, что обманщик этот был Депар. Щадя своих спутников, я не сказал им обо всех этих предположениях. Я знал, что господин Гардет, будучи другом госпожи Дардонвилль, вероятно, будет в состоянии разъяснить нам, как все произошло. Он выдал чек на большую сумму и должен был знать, для чего предназначались эти деньги. Вдобавок он мог также разъяснить нам загадочную историю с тысячей долларами. Через полчаса мы подъехали к банкирской конторе. Адель и Луи остались в экипаже, а я вошел один к господину Гардету. |
|
|