"Блуждающие в ночи" - читать интересную книгу автора (Робардс Карен)Глава 40Митч подошел и, к удивлению Саммер, протянул Стиву руку. – Рад, что ты выбрался из этого, – спокойно сказал он. Потом кивнул Кендрику: – Привет, Кендрик. – Спасибо, я тоже рад, – ответил Стив, ненадолго задерживая его руку. Саммер вдруг пришло в голову, что у них есть что рассказать друг другу. Но Митч просто улыбнулся Стиву. Саммер не могла не признать, что это была прекрасная улыбка. Прекрасная улыбка на прекрасном лице. – Давненько не виделись. – Он посмотрел на Кори. – Привет, мартышка. – Привет, дядя Митч. – Кори улыбнулась ему, явно не чувствуя недоговоренностей взрослых. – А меня похитили. – Я уже слышал. И поспешил спасать тебя, знаешь? – Меня уже спас папка. – Кори посмотрела на Маффи, потом поднялась на ноги с грацией жеребенка. Когда-нибудь, решила Саммер, глядя на нее, она будет высокой и очень красивой. – Почему ты перестал навещать маму и меня? Когда папа уехал, ты приходил часто. Мама говорила, что у вас свидания. При этих откровениях на лице Стива отразились противоречивые чувства. – Мы с мамой были просто друзьями. – Избегая смотреть на Стива, Митч протянул руку, чтобы потрепать уши Маффи. – И давно у тебя эта собака, а? – Это собака Саммер. – Кори кивнула в сторону Саммер. – Ты же знаешь, мама терпеть не может собак. Она говорит, что чихает от них и что у собак блохи. – Саммер, познакомься, это Митч Тейлор. Митч, это Саммер Макафи, – с опозданием представил их друг другу Стив. Саммер пожала руку Митчу. Его рукопожатие было теплым, твердым. Будучи немало наслышана о Митче, Саммер уже мысленно представляла его. Однако оригинал оказался лучше. Хотя Стив и говорил ей, что Митч красив, Саммер никак не ожидала, что тот окажется самым привлекательным из всех мужчин, которых она когда-либо видела. Волнистые русые волосы, ярко-голубые глаза, идеально пропорциональное загорелое лицо и ослепительная белозубая улыбка. Высок, мускулист, строен. Такому не стыдно сниматься в кино. Ничего удивительного, что столько девушек ушло от Стива к нему. Обратив свой взор на мужчину, которому по-прежнему принадлежало ее сердце, Саммер с удивлением обнаружила, с каким мрачным выражением он наблюдал за тем, как она смотрит на Митча. Вероятно, она выглядела ослепленной. Такую реакцию на красоту Митча Стив, похоже, наблюдал всякий раз, когда уступал ему свою подругу. Саммер шагнула к Стиву, коснувшись плечом его твердого бицепса, и ласково посмотрела ему в глаза. Если бы не Кори, она взяла бы его и за руку, но инстинкт подсказал ей, что нельзя торопиться с Кори: дочери обычно ревнуют своих отцов. Глаза Стива прищурились. Саммер была твердо уверена, что для нее проблемы выбора нет. Какой бы захватывающей дух ни была красота Митча, в ее глазах ей не сравниться с мужественностью, исходившей от Стива. Один мужчина был создан для обожания, другой олицетворял собой мужественность. Место Митча было в грезах юной девушки, Стива – в мечтах зрелой женщины. Лес Картер подошел к ним и посмотрел на Кори. – Твоя мама у ворот в патрульной машине. Вы переночуете с ней в гостинице в городе. Ты готова? – С мамой все в порядке? – Кори задала вопрос, который Стив, судя по выражению его лица, не решался произнести. – С ней все хорошо. Никто ее не тронул. Она, правда, очень волнуется за тебя. Я думаю, когда она увидит тебя целой и невредимой, то будет совсем в порядке. – Я провожу тебя, – сказал Стив Кори, обнимая ее за плечи. И, посмотрев на Саммер, добавил: – Вернусь через минуту. Все трое: Стив, Кори и Лес Картер – направились к выходу. – Ой, я совсем забыла. – Кори вырвалась у Стива и побежала к Саммер, прижимая к своей груди Маффи. – Мне, наверное, лучше отдать ее вам сейчас. Саммер посмотрела в лицо Кори. При желании в нем можно было узнать смягченные и ставшие более женственными черты лица Стива. – Хочешь оставить ее у себя на ночь? Она на самом деле не моя, а моей мамы, и ей наверняка будет так же хорошо с тобой, как и со мной. – Ой, а можно? – радостно воскликнула Кори. – Я позабочусь о ней. Спасибо, Саммер. – И девочка побежала к отцу и Лесу Картеру. Стив посмотрел на Саммер через голову дочери. Саммер улыбнулась ему. По крайней мере, его бывшая жена – женщина, поэтому Маффи не станет писать ей на ногу. – Мне придется отлучиться, необходимо принять меры по розыску микроавтобуса. Вы уверены, что оставили его с Колхауном здесь? – спросил Кендрик у Саммер. – На все сто. Задумчиво покачав головой, Кендрик ушел. Саммер осталась наедине с Митчем. Митчем Стива. Митчем Диди. Она столько слышала о нем, знала столько интимных подробностей, что чуть ли не впервые за всю жизнь обнаружила, что не может выговорить ни слова. Она просто не могла придумать, что сказать. Митч разрешил ее трудности. – У вас со Стивом были настоящие приключения, – сказал он, улыбнувшись. – А что, если нам купить на троих пиццу и вы расскажете мне о них? При упоминании о пицце у Саммер потекли слюнки. Она умирала с голоду, и это, похоже, стало ее постоянным состоянием. Она собралась было поблагодарить за предложение и принять его, но тут к ним подошли Сэмми и Лес Картер. Сэмми посмотрел на Саммер: – Мне пришлось выкручивать им руки, но все же я уговорил Картера и Кендрика дать вам поесть и выспаться, прежде чем они примутся за вас. – Для вас и Колхауна мы сняли в гостинице номера на ночь, – тон Леса Картера был менее залихватским, чем у Сэмми, – а утром мы хотим снять с вас показания. – А как насчет ужина? – невесело спросила Саммер, глядя, как Митч, кивнув двум мужчинам, собирается уходить. А с ним уплывает и ее пицца, – Об этом мы тоже позаботились. – Лес Картер уже достаточно пришел в себя, чтобы улыбнуться ей. – Мисс Макафи, вы твердо уверены, что именно на этом месте оставили микроавтобус? – Да, – ответила Саммер, которой эта тема уже начинала надоедать. Местонахождение микроавтобуса в настоящий момент не очень интересовало ее. Не то что ужин и постель. – Я уже сказал вам, что с допросом вам придется потерпеть до утра, – решительно оборвал его Сэмми. – Пошли, Саммер, я угощу тебя и Колхауна ужином и подкину в гостиницу. Для вас мы сняли отдельные номера. От Саммер не ускользнуло ударение, которое Сэмми сделал на слове отдельные, но она понадеялась, что Лес Картер не обратил на это внимания. Они встретили по дороге возвращавшегося Стива и втроем поехали ужинать, только-только разминувшись с машиной местного телевидения, резко притормозившей у эллинга. Из пикапчика вы-лрыгнула молодая чернокожая женщина, и Стиву пришлось спрятаться за Сэмми. Как справедливо сказал Сэмми, завтра у репортеров будет достаточно времени. В половине десятого вечера в городишке, кажется, Сидар-Лейк, не слишком богатый выбор ресторанов. Стемнело, и Саммер была рада этому. Она знала, что вид у нее тот еще, а у Стива и вообще кошмарный. Но она хотела есть, и ей было все равно, как выглядит. Стив, похоже, держался того же мнения. Во время ужина, который проходил в ресторане «У Салли», Стив был на удивление задумчив. Судя по этому заведению, для сети местных ресторанов настали суровые времена, и они были скуплены каким-то местным дельцом. Во всяком случае, это был единственный на весь город открытый ресторан, если не считать лавочек, торгующих пиццей навынос. Сидя на деревянной резной скамье у огромного окна, Саммер поглощала зажаренный на углях ростбиф толщиной в дюйм с хрустящей жареной картошкой, соусом и итальянским салатом и пыталась не расстраиваться из-за того, что Стив большую часть времени рассеянно смотрит в расцвеченную светлячками ночь за окном. Она изложила Сэмми сильно отредактированную версию того, что случилось с ней и со Стивом, опустив некоторые важные детали вроде того, что в момент их встречи Стив был гол, и особенно то, насколько далеко зашло их знакомство. Сэмми слушал, попыхивая сигарой и изредка бросая на нее из-под кустистых седых бровей внимательные взгляды. У Саммер создалось впечатление, что для него лишь немногое осталось непонятным. – Это была шайка продажных полицейских, – сказал Сэмми Стиву, когда после ужина они втроем потягивали кофе. – Мы уже опознали около дюжины, и шестеро из них – мои. Их, конечно, больше, но мы пока точно не знаем, сколько и кто они. Этим мы сейчас как раз и занимаемся. Они промышляли контрабандой наркотиков, и, кстати, не только в нашем штате. Их сеть опутала весь юг – от Джорджии и обеих Карелии до Флориды. Кроме полицейских, там замешаны политики и бизнесмены. Мы разыщем их всех. Теперь это уже рутинная работа. Как нам стало известно, колумбийский картель поставлял в нашу страну наркотики, в основном кокаин, всевозможными путями: на частных самолетах, курьерами через таможню, путем нелегальных переходов через мексиканскую границу и так далее. Главный перевалочный пункт у них сейчас на Гаити. Именно туда, кстати сказать, и должны были быть доставлены трупы из этого пропавшего микроавтобуса. Организация, видимо, договорилась с «Хармон бразерс», что те будут хранить наркотики в своих сейфах и поставлять трупы по мере необходимости. Насколько я понял, проблема была не в том, чтобы поставлять в страну наркотики. Трудно было вывозить наличность. Поэтому, когда в этом возникала нужда, «Хармон бразерс» предоставляли трупы и гробы, которые нафаршировывались деньгами и посылались «неутешным родственникам» за рубеж. Таможня, видимо, не очень-то тщательно копается в трупах. – Значит, «Хармон бразерс» знали, что у них творится? – Саммер искоса посмотрела на Стива, который глядел, нахмурившись, в свою чашку. За короткое, но бурное время их знакомства она никогда не видела его таким угрюмым. – Знали. По крайней мере, руководство компании было в курсе. Сказать точно, кто именно и насколько погряз в этом, я сейчас не могу. По мере того как мы копаем все глубже, открываются новые детали, но мы докопаемся в этом деле до конца. – Полагаю, вам известно, что Управление по борьбе с наркотиками и ЦРУ изрядно наследили в этом деле? – Стив наконец оторвался от своей чашки. – Я наткнулся на это, когда три года назад сам занимался расследованием. Но добраться до деталей мне так и не дали. – Да, в твоей карьере был небольшой антракт, не так ли? – сочувственно отозвался Сэмми. – Так что именно ты раскопал? – Ничего особенного, во всяком случае, ничего такого, с чем я мог бы пойти к прокурору и что могло быть доказано в суде. Но было ясно, что ЦРУ заключило с Управлением по борьбе с наркотиками сделку, согласно которой Управление закрывало глаза на контрабанду наркотиков в обмен на разведывательную информацию о странах, в которых орудует наркокартель. Главным образом латиноамериканских. – Ты хочешь сказать, что правительство использовало наркодельцов в качестве информаторов? – выдохнула Саммер. Стив криво улыбнулся: – Что-то вроде этого. Не уверен, что мы сможем разобраться до конца. То, что мы узнали, – только верхушка айсберга. Некоторые из этих подонков – они называют их «активом», но это просто шайка наркодельцов и продажных негодяев – фактически состоят на жаловании в ЦРУ и имеют задание проникнуть в систему перевозки и сбыта наркотиков. В обмен на поставляемые ими сведения они получают свободу без помех устраивать свои делишки. – В наркобизнес вовлечены большие деньги, – заметил Сэмми, пробуравив Стива взглядом. Официантка принесла счет, и беседа переключилась на более обыденные вещи. Час спустя Саммер ступила ногой в самую горячую воду, которую она только смогла извлечь из доисторических кранов ванной своего номера. «Капля росы», мотель эпохи пятидесятых годов, предлагал скорее самые необходимые удобства, чем излишества. Номер был крохотный, ванная и того меньше, но в комнате стояла стандартная двуспальная кровать, которая показалась Саммер просто раем по сравнению с «постелями», на которых ей приходилось спать последнее время. В ванной были даже крохотные флакончики с шампунем, бальзамом для волос и ароматной водой для полоскания рта – все в дешевом стандартном наборе «Формика». Саммер уже вымыла волосы, завернула их в полотенце и теперь чувствовала себя на седьмом небе, погрузившись по шею в воду, которая была достаточно горячей, чтобы ее кожа мгновенно порозовела. Единственное, чего здесь недоставало, так это Стива. Но Сэмми заботливо, но твердо лично сопроводил ее в номер, предоставив Стиву самому искать свою комнату. Глядя ему вслед, Саммер с удивлением отметила, что Стива поселили в дальнем конце длинного, бестолково спроектированного одноэтажного мотеля, номера которого больше походили на соединенные вместе клетушки, чем на номера гостиницы. Сэмми, как всегда, пекся о ней. У нее не хватило духу напомнить ему, что ей уже тридцать шесть лет, что она больше не замужем за его сыном и в состоянии сама решить, хочет ли она спать одна. Поэтому, с сожалением проследив, как Стив исчез за дверью своего номера, она чмокнула Сэмми в щеку и пожелала ему спокойной ночи. – Увидимся утром, – грубовато сказал он, поворачиваясь от ее двери. Первым делом она пустила воду в ванну. Потом позвонила матери. Намыливая ноги, Саммер на секунду пожалела об отсутствии бритвы, но тут же вернулась мыслями к состоявшемуся разговору с мамой. Позвонить ей – был единственный способ избежать немедленного визита ее и сестер. – Я в порядке, Маффи в порядке, увидимся завтра, – твердо закончила разговор Саммер, – и тогда я тебе все расскажу. Маме и сестрам она могла бы сообщить немного больше, чем Сэмми, решила Саммер, наклоняясь с мочалкой к своим ступням, но она не собиралась рассказывать им всего. Некоторых подробностей им знать не надо. Хотя, будучи женщинами и ее близкими, они и сами, наверное, догадаются. Вдруг она почувствовала, как на спину брызнули холодной водой. В изумлении Саммер резко подняла голову, словно ее ударили хлыстом. |
||
|