"Полночный час" - читать интересную книгу автора (Робардс Карен)34Телефон зазвонил громко – на весь дом, – едва она вышла на крыльцо. Марино выглянул из своей комнаты. – Вы возьмете трубку, Грейс? Если вам удобно. Она кивнула. – Резиденция Тони Марино, – произнесла она четким механическим голосом, подражая автоответчику. Наступила пауза. – Кто говорит? – На том конце провода женщина была явно застигнута врасплох. – Кто говорит? – как эхо, откликнулась Грейс, не желая называть себя. – Мне нужен Тони. – В голосе женщины звучала растерянность. Грейс решила прекратить ненужную игру. – Пожалуйста, подождите минутку. – И она крикнула, согнув ладони наподобие рупора: – Это вас, Тони! На том конце очень настойчивы. – Могли ошибиться номером. Тони слишком распространенное имя. – Марино выглядел легкомысленным, когда брал у нее трубку. Он успел уже побриться и переодеться в белый свитер и голубые джинсы. – Кто меня так добивается? – Женщина, – сказала Грейс, изображая на лице полное равнодушие. – Неужели? – Тони, в свою очередь, изобразил удивление. – Привет! В течение двух-трех минут на него обрушивался поток слов. Грейс невольно следила за выражением его лица, пока он выслушивал эти излияния. Ей и в голову не пришло, что приличнее было бы вернуться во дворик к Джессике и собакам или хотя бы просто отвернуться. Наконец, и ему дали слово. – Да, это женщина. Да, она сейчас в моем доме. Да, она очень красивая. Ее зовут Грейс. Грейс чуть ли не подскочила до потолка от изумления, но то, что он дал высокую оценку ее внешности, говоря с другой женщиной, не могло не польстить ее самолюбию. Снова Марино был вынужден замолчать и только слушать. При этом он улыбался. А в конце концов просто расхохотался. – Постараюсь! Но не обещаю. Ладно. Все о'кей. Пока. Он повесил трубку. Грейс сделала вид, что ничего не слышала, и вышла на крыльцо. Тони нагнал ее и легонько коснулся ладонями плеч. – Это звонила моя мать. Вы и Джессика приглашены сегодня на воскресный ленч. Грейс резко обернулась. – Твоя мать? Он, уже возвращаясь обратно к себе, бросил через плечо: – Разве я не рассказывал о ней? Мать шестерых копов. – Да, конечно, но я представляла ее женщиной весьма преклонного возраста. – Грейс, говоря это, шла за ним, словно собачка на поводке. – Но женщина, которая сейчас звонила… У нее совсем молодой голос. – Ей понравится, если вы это скажете ей лично, – заметил Тони. – Маме всего шестьдесят пять, и она гордится, что тверда, как дуб, и жестка, как буйволовая кожа. Марино поднял уже собранный и довольно туго набитый армейского образца рюкзак и затянул на нем шнурки. Грейс тем временем разглядывала обстановку его комнаты. Гордостью его обители была, конечно, огромная, можно сказать королевская, кровать с деревянными спинками, похоже, ручной работы. Покрывало, сшитое из разноцветных лоскутков, придавало ей уютный вид. Четыре пышные подушки опирались о спинку из мореного дуба. Из такого же дуба был сделан прикроватный столик с лампой и старомодным будильником. Шкаф также выглядел солидно, как часть единого гарнитура. Единственное окно в спальне закрывали давно вышедшие из моды, но не утерявшие своей прелести кисейные занавески. – Каждое воскресенье моя мать готовит солидный ленч, надеясь, что за столом соберется почти вся семья. Сегодняшнее воскресенье особенное – вчера крестили Лауру, мою племянницу, и Робби с семьей сейчас здесь. Соберутся все мои братья с семьями, и моя бабушка тоже сядет за стол. Мама хочет, чтобы я привел тебя. – Меня? – Грейс отнеслась к этому, как к чему-то невероятному, вроде высадки инопланетян с летающей тарелки. – Ей понравился твой голос по телефону. – Что ж, тогда все в порядке! Он рассмеялся, теперь уже звонко, почти по-мальчишески, вскинул рюкзак на плечо и слегка подтолкнул Грейс, чтобы она освободила ему проход. Грейс отстранилась, но опять последовала за ним. Тони поднес рюкзак к парадной двери. – Так вы согласны или нет? – Тон его был уже настойчивым. – Мы с Джессикой не можем вторгнуться просто так в семейное сборище. – Грейс судорожно придумывала достаточно убедительный предлог для отказа. На самом деле она металась между двумя полюсами – ей хотелось быть там, но с ее стороны это был бы странный, если не сказать больше, шаг. Конечно, побывав в гостях у его матушки, она многое могла бы узнать про Марино, но так ли уж это ей нужно? – Почему вторгнуться? Мама вас пригласила. Домни уже протрепался ей, что я завел знакомство с леди-судьей, и ей стало любопытно на эту леди посмотреть. Разумеется, не надо надевать на себя мантию – судей в мантиях она достаточно видела по телевизору. Впрочем, если вам, Грейс, не хочется, мы не пойдем. – Вы идите, ведь там ваша семья. А мы с Джессикой останемся дома и… – Грейс. – Его голос стал нарочито серьезным. – Грейс, вы забыли, что мы теперь сиамские близнецы. Куда вы, туда и я, и наоборот. Его черные глаза буквально сверлили ее насквозь, и Грейс пришлось отвести взгляд, чтобы не выдать себя. Появление Джессики с двумя собаками разрядило обстановку. Девочка улыбалась, взгляд ее искрился, собаки весело виляли хвостами. Марино отступил на шаг, давая дорогу этой забавной процессии, и с довольным видом оперся о дверной косяк, засунув руки в карманы джинсов. – Мам, у меня грандиозная идея. Раз детектив Марино будет жить у нас некоторое время, почему бы ему не взять Крамера и Крамера-младшего с собой? Если детектив, конечно, согласится! Она умоляюще посмотрела на Марино. Грейс поняла, что Марино покупает сразу и мать и дочь и просит господа бога завернуть покупку. – Зови меня Тони, Джессика. «Детектив Марино» звучит слишком официально. Я был бы рад – собачки будут нам полезны. Но что скажет на это твоя мама? – Мам, пожалуйста. – Джессика уставилась на Грейс своими огромными голубыми глазами, в которых уже набухали слезы. Марино также сверлил ее взглядом. – Ладно. – Схватку двух против одного Грейс после всех переживаний не имела шанса выиграть. Она сдалась. Пусть будут собаки, пусть будет семейный ленч, пусть Марино торчит в ее доме. – Как ты смотришь, Джессика, на то, чтобы перекусить у моей мамы в доме? Сегодня там соберется вся наша семья. – А там будут только взрослые? – спросила Джессика весьма трезво. И как только юные существа так легко проходят через все реальные страхи? Грейс оставалось только удивляться. – У меня есть племянница тринадцати лет, четырнадцатилетний племянник и двое громил – шестнадцатилетних племянников. Обещаю, что ты накушаешься ими вдоволь, если они не съедят тебя сразу же. Кстати, все младшие Марино – настоящие фанаты баскетбола. – Неужели! – Джессика мгновенно засветилась, как электрическая лампочка. Внутри нее раскалилась вольфрамовая нить, а свет брызнул из глаз. – Мне это нравится. А ты что скажешь, мамочка? – То же, что и ты. Все отлично. – Грейс показалось, что она нырнула с вышки в глубокий бассейн без уверенности, что сможет выплыть на поверхность. – Ну тогда договорились. – Дьявольские, плутовские огоньки заиграли в зрачках Тони. – Запри заднюю дверь, Джессика. И в путь. Семья Тони, как он и предупреждал, оказалась и многолюдной, и радушной. Пять братьев, похожих друг на друга и лишь немного разнящихся годами, ростом и упитанностью, плюс четыре жены – Тони выбивался из стаи – и пятнадцать детишек, начиная с двух шестнадцатилетних близнецов с уже пробивающимися усиками – потомство брата Рико, который был на два года моложе Тони, и кончая четырехнедельной малышкой, дочерью самого младшего из братьев Робби, – все здесь присутствовали, так же как и мамочка и бабушка. Дом, в начальном архитектурном замысле построенный как стандартный пригородный коттедж, оброс пристройками, верандами и занял почти невероятных размеров площадь драгоценной земли городского предместья. Все подъездные дорожки перед домом были заставлены припаркованными автомобилями, а часть машин, не найдя места, выехала на газон. Грейс, поднимаясь на крыльцо, оглянулась и оценила взглядом земельную собственность мамочки Марино от дома до шоссе, отделенную крепким забором. Не так плохо и совсем немало. Но главной, самой драгоценной собственностью женщины, с которой ей предстояло познакомиться, было, конечно, многочисленное младшее потомство, топтавшее сейчас ее давно не стриженные, разросшиеся кусты жимолости. Запустение было не следствием небрежности и нехватки средств – просто здесь все внимание было обращено к людям, а не к дорожкам, клумбам и газонам. Этот дом, этот сад, этот участок земли любили не ради него самого, потому что он достался владельцам тяжким трудом, но здесь жили, любили, радовались и скорбили по умершим, здесь был посажен и глубоко ушел в почву корень этой семьи. На ровной площадке расставили легкие столы для пикника, заполнили их одноразовой пластиковой посудой. Запах горящих веток в кострах для барбекю приятно щекотал ноздри. Тони родственники встретили с неуемным восторгом. Его обняли поочередно множество мужчин, которые то же самое сделали с большой охотой и с Грейс. Кто они – ей предстояло узнать позже. Женщины были сдержаннее в своих приветствиях. Занимаясь по хозяйству, они после знакомства как бы невзначай поглядывали на нее. Разговор шел явно о ней. Грейс потеряла счет своим новым знакомым. Джессике повезло больше. Она мгновенно разобралась, кто есть кто в «детской» компании. И собаки Тони также развлекались вдоволь. Им было за кем побегать и на кого полаять, пока готовилось барбекю. Грейс и раньше приходилось присутствовать на подобных приемах на свежем воздухе, и почему-то всегда она ощущала в общем громогласном веселье, в грубоватых шутках, в мимолетных и обычно обрывающихся на полуслове исповедях фальшь. Здесь же этого не было. Собралась семья, и никто не пытался выяснять, кому что удалось и кто кого богаче. Но в такую семью еще надо быть принятым и для этого пройти экзамен. – Рад, что вы почтили нас своим визитом, судья Харт! – Домни был само гостеприимство, но все-таки какое-то отчуждение сохранялось. – Пожалуйста, обращайтесь ко мне «Грейс». Я здесь не судья Харт, а знакомая вашего брата. Домни явно пропустил ее слова мимо ушей. Или только притворился? – Все будут рады познакомиться с вами. Мама будет просто счастлива, и моя жена тоже. Тут в поле зрения появилась полноватая брюнетка, не очень-то ухоженная, но излучающая доброе тепло. И рука, протянутая Грейс, была на ощупь приятной, теплой, какой-то домашней. – Джейн – мой ангел-хранитель. Она польщена знакомством с вами. Надеюсь, мы все станем друзьями. Но Джейн еще и ангел-мститель, с ней надо быть осторожной. Не дай бог ее рассердить. – О ужас, в какое общество я попала! – Грейс попыталась отделаться шуткой. – Свежая кровь, впрыснутая в семью, всегда на пользу, – вдруг сделала Джейн глубокомысленное заявление. Грейс была озадачена, не зная, что ответить, но Тони появился вовремя, как палочка-выручалочка. – Мама жаждет познакомиться с тобой. Ей было и приятно и странно окунуться в этот быт. А что последует за этим? – Она с бабушкой колдует в кухне. Пройдем туда! Пожалуйста. Джейн широко улыбнулась. – Никому не избежать этих врат ада. Каждая женщина, переступающая порог этого дома, подвергается тщательному исследованию. ЦРУ и ФБР по сравнению с мамочкиными методами – детский лепет. Тут тебя просветят до последней клеточки и рассмотрят в микроскоп. – Вы совсем меня запугали, – призналась Грейс. – А на самом деле вас только попросят попробовать, достаточно ли специй в соусе, – объяснил ситуацию Доминик. – А после этого вынесут решение – годитесь ли вы в дегустаторы. Решение Грейс было импульсивным, но непреклонным: – Спасибо, но я должна вас покинуть. Нам с дочерью надо быть дома. – Никаких разговоров насчет дома. – Сейчас Тони вел себя совсем по-хозяйски. Впрочем, как бы извиняясь, он склонился к уху Грейс и шепнул: – По вашему же настоянию я осуществляю круглосуточную охрану. Я вынужден делать, что мне приказано свыше, а вы уж, пожалуйста, мне подчиняйтесь. – Они все вообразили, что я ваша новая подружка, – робко возразила Грейс. – И ваша мамаша невесть что про нас подумает. – То, что она подумает, – это ее дело. Однако мне было бы интересно узнать ее мнение. Хотя бы ради этого я хочу вас с ней познакомить. Он взял ее за руку и, как девчонку-школьницу, увлек за собой в дом. |
||
|